这游戏的文本应该是先用中文来写的
然后再翻译成其他语言
不过轻小说的翻译却好像有些谜
中文版:轻小说
日文版:娱乐小说
英文版:light novel
韩文看不懂就不讨论了
中文版和英文版用的是同一个词没有错
只有日文版换成了别的词
而日文中本来就有ライトノベル这个词来对应轻小说(或是简称为ラノベ)的翻译
可是日文版的文本在翻译时却没有使用原本就有的ライトノベル或ラノベ
却是使用另一个词的娱乐小说
之前看人实况时也有日本人的留言提到为什么这里不是用ラノベ
好像实在是有些谜......
作者:
JJJZZs (Caonima)
2022-02-20 19:43:00稻妻不是锁国 有外来语吗 没注意
轻小说是娱乐小说的一种,没有直接用ライトノベル我猜因为是和制英文,稻妻日文语音跟文本印象中没看过外来语文本语音可以回顾啊,在图鉴里
作者: qq851211 2022-02-20 20:04:00
动画不能回顾 但文本有
比较好奇’设定’这词 英文写‘Narrative Device’一开始看都看不懂 看中文影片才看懂意思-.-
作者:
medama ( )
2022-02-20 20:55:00因为稻妻是仿古代日本 当时没有ライトノベル的说法就像你在离月看不到照相机 只有留影机
作者:
Diaw01 (Diaw)
2022-02-21 00:28:00可是中文就是用轻小说
作者: ht030220 (文宾) 2022-02-21 00:48:00
转生丘丘人
中文圈的"轻小说"已经是意译后的结果了不然比照和制英语逻辑叫"莱特诺维尔"谁知道这是啥小