[闲聊] 只有派蒙受伤的世界(雪山剧情)

楼主: Gwaewluin (神无月 孝臣)   2021-12-04 19:58:37
在第二幕的雪山剧情中
阿贝多带着没办法下山的大家去自己的营地
让大家在营地休息一晚后再下山
阿贝多在大家进入营地后开始做的第一件事就是拿出素描本画椅子
这样就能用炼金术做出椅子来给大家使用
在这一段里面派蒙也说想要一张有靠背的椅子来坐
不过在黑画面之后只有看到画面中多出五张椅子(这里我就懒得拍图了)
这个群体里面连同派蒙不是应该有六个人需要坐椅子吗
然后等进入用餐事件后就能看到
大家都是坐在椅子上......除了派蒙
派蒙依然是飞在天上而没有椅子可以坐
最后派蒙很满足地吃了一顿
而似乎没有注意到只有自己受到伤害
阿贝多:真是不巧啊派蒙,这个营地只能坐五个人
另外在翻日本人录的影片时注意到这里的日文文本和中文有些出入
在中文文本中主角是向阿贝多说希望有张板凳来坐
所以看到画面中的五张椅子时并不会有什么特别的感觉
但在日文文本中主角是向阿贝多说希望有张"长椅子"(就是中文的长椅了)来坐
这样接着看到画面中的五张椅子时会有一些突兀的感觉
那张板凳怎样看都不像是张长椅
因此在日本人的讨论中是说这边阿贝多也没有完成主角的要求
不过以剧情中主角说椅子还有空间可以和派蒙一起坐来看
似乎是让主角要求有一张长椅感觉会比较合理一点
作者: melzard (如理实见)   2021-12-04 19:59:00
因为官方就懒的的做派蒙坐下的动作啊
作者: anpinjou (大炎上、确定ですわ。)   2021-12-04 20:01:00
呃 也有可能是误翻啊 这游戏文本有错字 我有看过
作者: Rivendare (〞︶〝*)   2021-12-04 20:06:00
主角说要长椅说派蒙一起坐位置也很够,但派蒙想自己坐班尼特他们+派蒙要有椅背的,主角大概原本要没背长椅改单人座 大概这样?
楼主: Gwaewluin (神无月 孝臣)   2021-12-04 20:07:00
中文文本中主角说椅子还有空间能和派蒙一起坐时,我还想板凳哪来的空间可以一起坐,分明是不给派蒙坐
作者: Rivendare (〞︶〝*)   2021-12-04 20:08:00
我是用日文文本解啦 但没很确定有没记错不过最后还是少一张椅子 我猜不是搞派蒙单纯没弄长而已
楼主: Gwaewluin (神无月 孝臣)   2021-12-04 20:16:00
因为中文文本从头到尾都没有提过长椅,只有板凳
作者: LeonBolton (里昂波顿)   2021-12-04 20:16:00
中文文本是板凳无误
作者: zorroptt (毛毛鼠)   2021-12-04 20:20:00
这游戏中过场只制作一些常用的表情和动作 其他一律黑画面 没制作派蒙座的动作 自然就不用椅子了
作者: LeonBolton (里昂波顿)   2021-12-04 20:21:00
日文翻译临时不知板凳怎么翻,直接翻长椅(X
作者: anpinjou (大炎上、确定ですわ。)   2021-12-04 20:21:00
我对于所有人要靠背椅然后全部坐最前沿还垫脚尖这件事到现在还耿耿于怀 你们到底跟人家要靠背又不靠背干嘛啊
作者: Rivendare (〞︶〝*)   2021-12-04 20:22:00
在生火那时候少一张椅子还以为阿贝多自己不坐才少XD
作者: melzard (如理实见)   2021-12-04 20:22:00
总感觉官方没打算新增一些不同动作了
作者: KusanagiYuma (草薙由麻)   2021-12-04 20:22:00
派蒙,你飞啊!
作者: yuzukeykusa (Q)   2021-12-04 20:24:00
我觉得文本对了 是做图的人做成单人小凳子 因为派蒙有说到不想跟我挤长椅 官方就不想给派蒙坐啊
作者: kuria610478 (kuria)   2021-12-04 20:41:00
板凳也有长的啊
作者: windfeather (W.F)   2021-12-04 21:22:00
记得有看过讨论,日版翻译偶有一些问题像是描述简化、或是意境没到位
作者: s1612316 (Kevin)   2021-12-05 00:45:00
难怪派蒙黑化
作者: MelShina (月落乌啼霜奶仙)   2021-12-05 04:45:00
外来语一般只讲bench吧ベンチ スツール イス チェア 没有特别理由不会细分的如果讲腰挂的话 也是怪到不行 这就用词的习惯啦
作者: deathslipkno (Soloist)   2021-12-05 07:05:00
我看郡道在打的时候 阿贝多讲创造 但日文文本是写制作
作者: sk131 (鲔鱼)   2021-12-05 09:13:00
我之前有和朋友吐过音game的最高评价高遏行云,看某萌萌小alice打时日文版是用master带过,体感一整个逊掉...成语要翻成日文难度是高了些没错但还是有办法翻吧
作者: anpinjou (大炎上、确定ですわ。)   2021-12-05 09:46:00
可以 像逐月节MV用了很多麻烦的字眼 其他语言的字幕看起来像是翻译到快疯掉一样 笑死
作者: MelShina (月落乌啼霜奶仙)   2021-12-05 16:58:00
master很酷啊 日本就爱大师 偶像是大师 宝可梦也大师如果放四字熟语只会觉得莫名其妙吧
作者: Rivendare (〞︶〝*)   2021-12-05 17:10:00
这段派蒙是直接说ながいす 然后发现应该是少放一张..https://imgur.com/xjMX1cC 说阿贝多做出五张有椅背的可能主角发现跟下单的东西不同 气到直接拆椅背当材生火

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com