小弟今年刚毕业,目前在德国念书,提供几个小建议给您参考。
虽然德语和英语同属日耳曼语,但因为英国曾经被法国统治过,所以英语里的日耳曼词
相对少,采用的多是拉丁词。如果选择德语的话,可能只有文法相对类似,字都是不
一样的。但有一个点值得您参考:明治维新时日本有许多医生都是留德,所以日本的医
学词大部分是翻译德语,而甲午战争后中国开始大量引进和制汉字词,言下之意,
许多中文的医学名词基本上等同日语,而和德语有意思上的对应。就这一点可以学德语。
小弟这次国考时顺便念了日本的国考书,发现日本的医学书写得相当的好。日本人又
爱看漫画,所以插图都非常直观易懂易记。唯因为国情不同,所以许多流病数据不同,
开刀的indication也不同,需要特别留意。日本有一套"看得见的疾病"非常之好,可以
去找关系弄一套PDF来。就精美又亲切的医学书而言,也建议学日语。
坦白说若是走人文,法语德语义语乃至于俄语都是相当重要的学术语言。但的确国内以
文科学生读法语居多。据统计,英语有近七成的法语词,所以法语在单字上相对亲切,
而且无国界医师组织也喜欢会法语的医师。如果对公共医疗有兴趣,不妨学学法语。
医学现在是英语独霸,除非您想特别看俄文的外科文献、韩文的整外书籍,否则基本上
英语就足够了。不过若有意愿移民,倒不妨学学瑞典语、挪威语这几个地方都很缺医师
待遇也很好,小弟就认识东大毕业的日本同学去瑞典服务,乐不思大和。希望对您有帮
助。