[翻译] Nosleep-我那素食主义朋友吃生肉而我感到有些不对劲

楼主: wys5433 (sandra )   2019-03-12 16:15:28
原文网址:https://www.reddit.com/r/nosleep/comments/azqrud/my_vegan_friend_is_eating_raw_meat_and_something/
原文标题:My Vegan Friend Is Eating Raw Meat And Something Is Not Feeling Right
放假太无聊又翻了一篇文
为求语意通顺会稍做修改 渣翻译如有误请告知QQ
作者: suaowilliam (苏澳威廉)   2019-03-15 10:00:00
raura,是要讲"北美有的咱们印度也有"吧?毕竟reddit的使用者还是以北美最多
楼主: wys5433 (sandra )   2019-03-15 09:41:00
呜呜感谢板大帮我指正错误 不知道为什么在写的时候有时候不知道怎么用中文表达 看来我不止英文不好中文造诣也不好QQ还是再次感谢版大QQ
作者: epoch114 (斯欧)   2019-03-12 16:26:00
推,看到T-Series的时候不小心笑出来XD
作者: ckhshooligan (建中8+9)   2019-03-12 16:27:00
作者: mature000999 (小步走路比较)   2019-03-12 16:34:00
作者: noreg10116 (薛丁格的喵)   2019-03-12 16:36:00
痒,好吃
作者: lych9520487 (小路哦)   2019-03-12 16:59:00
作者: d19378426 (●w●?)   2019-03-12 17:09:00
吓死我了,赶快吃一口肉排压压惊
作者: yu800910 (扫地娘)   2019-03-12 17:13:00
作者: adidas168 (平凡过一生)   2019-03-12 17:16:00
作者: cat663 (猫婷)   2019-03-12 17:17:00
吓得我赶快吃一块牛排
作者: dame2772 (wexima)   2019-03-12 17:28:00
T-series 才是最恐怖的
作者: RyanQuan (瑞恩)   2019-03-12 18:20:00
t gay
作者: pintolu (byedeer)   2019-03-12 18:51:00
痒 好吃
作者: gincod (额嗯好哦)   2019-03-12 19:10:00
印度人摇头不代表不同意阿XD
作者: hpineapple (梨儿水中游)   2019-03-12 19:25:00
Subscribe to pewdiepie
作者: a2396494 (xihuan7814)   2019-03-12 19:41:00
化兽人这么恐怖的吗?http://i.imgur.com/FKWtje5.jpg
作者: HippoNao (HIPPO)   2019-03-12 21:13:00
作者: MELOEX (MELO)   2019-03-12 21:44:00
第三段开头两句很卡
作者: yiayia0333 (yiayia)   2019-03-12 21:54:00
温迪哥让我想到直到黎明,直到黎明让我想到雷米马利克。
作者: poopooass (poopooass)   2019-03-12 22:06:00
谢谢翻译
作者: TWkid (蹉跎易逝韶光老)   2019-03-12 23:03:00
酷 有趣的故事 喜欢这种的
作者: h73o1012 (KMT LIKE S hit face)   2019-03-13 00:09:00
肉肉好雌
作者: catwithptt (就叫小白吧)   2019-03-13 00:37:00
第三段开头两句的意思朋友是表赞同吧 印度人的摇头
作者: s2563052   2019-03-13 01:35:00
看到化兽人我第一个想到天狼星 XD
楼主: wys5433 (sandra )   2019-03-13 03:16:00
不知道为什么我那时候查化兽人出来的图片都超恶心的QQ可能是因为我用英文查的吧 那个图片半夜看到真的会被吓一跳的那种
作者: mooncakesc (一颗月饼)   2019-03-13 04:07:00
化兽人的传说本版可以找一篇叫黑山的故事
作者: rinayau (Junn)   2019-03-13 06:51:00
长得好像temple run 会跟在后面跑的那个
作者: naryu (naryu)   2019-03-13 08:15:00
谢谢翻译
作者: cwjing (cwjing)   2019-03-13 08:47:00
感谢翻译。化兽人用不同文字查结果殊异,中文出现的多是动漫设定,英文就是纳瓦霍族的皮行者,也是黑山的主角。
作者: missy (missy)   2019-03-13 09:08:00
作者: Austin0201 (TheSilverOne)   2019-03-13 10:18:00
原来用化兽人查可以看到更多文
作者: s2563052   2019-03-13 10:42:00
我看完这篇也想起黑山!很赞
作者: ialin7796 (靘薇。Estelle)   2019-03-13 11:49:00
印度人的摇头有好跟不好两种啊
作者: darbyjoun (亚伯)   2019-03-13 15:52:00
印度如果是鼻子位置不动,头左右晃而已,代表“是”
作者: amy870106 (啊豆)   2019-03-13 16:00:00
作者: MELOEX (MELO)   2019-03-13 18:36:00
不不 问题不在摇头 你们不觉得语意怪怪的吗
作者: suaowilliam (苏澳威廉)   2019-03-13 21:10:00
也许改成"有件奇怪的事情发生了,尽管我的朋友没放在心上..."比较对,因为原文的"shake it off"不是摇头
作者: MELOEX (MELO)   2019-03-13 22:43:00
楼上的改写有解决我在意的地方“即使”跟“对我那怀疑的态度”这两句让我看不懂朋友们到底表现了什么看法
作者: yoshihiko (sunfish)   2019-03-14 00:14:00
还好我本来就超爱吃肉 (?)
作者: suaowilliam (苏澳威廉)   2019-03-14 00:31:00
那个"朋友们"指的是蒂亚,原文只有讲一个朋友没有们第三章开头那段话误译的很严重,整个意思都跑掉了第三段才对...
楼主: wys5433 (sandra )   2019-03-14 00:52:00
谢谢指正 已经改掉了!
作者: suaowilliam (苏澳威廉)   2019-03-14 00:58:00
后面的"my skeptical mind sees red."不确定该怎么翻感觉类似"抱持怀疑态度的心赶到蠢蠢欲动"?(不确定)第二段最后感觉比较接近"我想我比我的朋友更爱艾拉"营火那段"他们围着逐渐燃尽的营火睡着了"会不会顺点?"伤口没很深,她拍了几张照并做了必要的处理"(拍照的部分漏译)"她对于被奇怪大猫咬伤显得出奇淡定,边咬著沙拉潜艇堡边秀出伤口给我看"吞生肉那段"我从震惊中回过神来,并摇醒了她;她从迷茫中醒来,却没有丢掉手上的包装、或吐掉塞满口中的肉"2/06那段开头"好吧...我觉得我的朋友变得很怪"被咬那边"我一边大吼一边从椅子上跳开(或倏然站起),同时伤口开始流血;她无动于衷的说'我真的好饿'""身为一个狂热的惊悚怀疑论者,我打开Google""在搜寻过一些与神秘学有关的不知名网站后,出现了我不愿相信的结果。"大概抓些觉得不顺或是意思不对的地方,不见得对就是
作者: owo0204 (owo0204)   2019-03-14 08:19:00
化兽人是德鲁伊?
作者: suaowilliam (苏澳威廉)   2019-03-14 08:46:00
原文用的词是"Skinwalker",源自北美原住民的传说
作者: Kuromi0929 (萌萌酷洛米)   2019-03-14 09:36:00
狗狗啊QAQ
作者: raura ( )   2019-03-14 20:59:00
对开头设定有疑问,主角来自印度,却一直在讲北美原住民传说,是因为英文的关系,有些以为印地安跟印度人是同样的吗
作者: SamThunder (山上的小雷神)   2019-03-15 00:49:00
嗯....原PO的翻译仍然有很大的进步空间。整段读起来很像是机翻,我甚至可以想像原本的英文语句是什么样子(′・ω・`)但还是感谢翻译囉,原PO加油~
作者: Beynerson (倍纳颂)   2019-03-15 01:58:00
作者: rapnose (鼻马龙)   2019-03-29 13:21:00
感谢翻译。推注释。

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com