楼主:
wys5433 (sandra )
2019-03-12 16:15:28原文网址:https://www.reddit.com/r/nosleep/comments/azqrud/my_vegan_friend_is_eating_raw_meat_and_something/
原文标题:My Vegan Friend Is Eating Raw Meat And Something Is Not Feeling Right
放假太无聊又翻了一篇文
为求语意通顺会稍做修改 渣翻译如有误请告知QQ
raura,是要讲"北美有的咱们印度也有"吧?毕竟reddit的使用者还是以北美最多
楼主:
wys5433 (sandra )
2019-03-15 09:41:00呜呜感谢板大帮我指正错误 不知道为什么在写的时候有时候不知道怎么用中文表达 看来我不止英文不好中文造诣也不好QQ还是再次感谢版大QQ
作者: epoch114 (斯欧) 2019-03-12 16:26:00
推,看到T-Series的时候不小心笑出来XD
作者:
cat663 (猫婷)
2019-03-12 17:17:00吓得我赶快吃一块牛排
作者:
dame2772 (wexima)
2019-03-12 17:28:00T-series 才是最恐怖的
作者: pintolu (byedeer) 2019-03-12 18:51:00
痒 好吃
作者:
gincod (额嗯好哦)
2019-03-12 19:10:00印度人摇头不代表不同意阿XD
作者:
a2396494 (xihuan7814)
2019-03-12 19:41:00作者:
HippoNao (HIPPO)
2019-03-12 21:13:00作者:
MELOEX (MELO)
2019-03-12 21:44:00第三段开头两句很卡
温迪哥让我想到直到黎明,直到黎明让我想到雷米马利克。
作者:
poopooass (poopooass)
2019-03-12 22:06:00谢谢翻译
作者:
TWkid (蹉跎易逝韶光老)
2019-03-12 23:03:00酷 有趣的故事 喜欢这种的
作者:
h73o1012 (KMT LIKE S hit face)
2019-03-13 00:09:00肉肉好雌
楼主:
wys5433 (sandra )
2019-03-13 03:16:00不知道为什么我那时候查化兽人出来的图片都超恶心的QQ可能是因为我用英文查的吧 那个图片半夜看到真的会被吓一跳的那种
作者: rinayau (Junn) 2019-03-13 06:51:00
长得好像temple run 会跟在后面跑的那个
作者:
naryu (naryu)
2019-03-13 08:15:00谢谢翻译
作者: cwjing (cwjing) 2019-03-13 08:47:00
感谢翻译。化兽人用不同文字查结果殊异,中文出现的多是动漫设定,英文就是纳瓦霍族的皮行者,也是黑山的主角。
作者:
missy (missy)
2019-03-13 09:08:00推
作者:
ialin7796 (靘薇。Estelle)
2019-03-13 11:49:00印度人的摇头有好跟不好两种啊
作者: darbyjoun (亚伯) 2019-03-13 15:52:00
印度如果是鼻子位置不动,头左右晃而已,代表“是”
作者:
MELOEX (MELO)
2019-03-13 18:36:00不不 问题不在摇头 你们不觉得语意怪怪的吗
也许改成"有件奇怪的事情发生了,尽管我的朋友没放在心上..."比较对,因为原文的"shake it off"不是摇头
作者:
MELOEX (MELO)
2019-03-13 22:43:00楼上的改写有解决我在意的地方“即使”跟“对我那怀疑的态度”这两句让我看不懂朋友们到底表现了什么看法
作者: yoshihiko (sunfish) 2019-03-14 00:14:00
还好我本来就超爱吃肉 (?)
那个"朋友们"指的是蒂亚,原文只有讲一个朋友没有们第三章开头那段话误译的很严重,整个意思都跑掉了第三段才对...
楼主:
wys5433 (sandra )
2019-03-14 00:52:00谢谢指正 已经改掉了!
后面的"my skeptical mind sees red."不确定该怎么翻感觉类似"抱持怀疑态度的心赶到蠢蠢欲动"?(不确定)第二段最后感觉比较接近"我想我比我的朋友更爱艾拉"营火那段"他们围着逐渐燃尽的营火睡着了"会不会顺点?"伤口没很深,她拍了几张照并做了必要的处理"(拍照的部分漏译)"她对于被奇怪大猫咬伤显得出奇淡定,边咬著沙拉潜艇堡边秀出伤口给我看"吞生肉那段"我从震惊中回过神来,并摇醒了她;她从迷茫中醒来,却没有丢掉手上的包装、或吐掉塞满口中的肉"2/06那段开头"好吧...我觉得我的朋友变得很怪"被咬那边"我一边大吼一边从椅子上跳开(或倏然站起),同时伤口开始流血;她无动于衷的说'我真的好饿'""身为一个狂热的惊悚怀疑论者,我打开Google""在搜寻过一些与神秘学有关的不知名网站后,出现了我不愿相信的结果。"大概抓些觉得不顺或是意思不对的地方,不见得对就是
作者:
owo0204 (owo0204)
2019-03-14 08:19:00化兽人是德鲁伊?
原文用的词是"Skinwalker",源自北美原住民的传说
作者:
raura ( )
2019-03-14 20:59:00对开头设定有疑问,主角来自印度,却一直在讲北美原住民传说,是因为英文的关系,有些以为印地安跟印度人是同样的吗
嗯....原PO的翻译仍然有很大的进步空间。整段读起来很像是机翻,我甚至可以想像原本的英文语句是什么样子(′・ω・`)但还是感谢翻译囉,原PO加油~
作者:
rapnose (鼻马龙)
2019-03-29 13:21:00感谢翻译。推注释。