原文网址:https://goo.gl/MRpVVc
原文标题:Slaughter in the Park
原文作者:Life is Strange, Me too
作者: vivian0615 (Vivian) 2018-06-21 16:48:00
推
作者:
AmyLord (爱米罗)
2018-06-21 16:55:00所以主角本来是第十八人...?
作者:
hate0322 (笨 穷 丑 胖 花)
2018-06-21 17:41:00感谢翻译
作者:
ShyanLin (Shyan)
2018-06-21 18:30:00原文的fight应该是指吵架或争执比较合适,如果他看到的少女没有伤应该是不会直接问人是不是跟男朋友打架吧XD
作者: battlemarvel (猩猩兔) 2018-06-21 19:21:00
推
作者:
Nashih (RuBBy)
2018-06-21 19:50:00fight一般就是指吵架 翻成打架满奇怪的
作者:
sputniky (史波尼克转圈圈)
2018-06-21 20:53:00谢谢翻译!
作者:
ikea21 (宜家贰壹)
2018-06-21 22:15:00很凶的报仇,前面漂亮少女和道谢的对话又蛮可爱的XD
作者:
panhoho (ρanΗΘΗΘ)
2018-06-21 23:02:00好故事
作者:
mimikyu (米娜)
2018-06-21 23:23:00“起冲突”怎么样 中文比较难找到可代指打架跟吵架的词只是路过的英文废渣 可以看看就好XD
作者: hhhsu 2018-06-21 23:55:00
推
作者:
PokeMo (PM)
2018-06-22 01:11:00感觉fight也有要”奋力一战”的意思
作者:
cat91 (˙ω˙)
2018-06-22 06:19:00丢掉心脏是在玩手术模拟器逆
作者:
cat663 (猫婷)
2018-06-22 07:50:00“你跟男朋友吵架了吗?”“还是跟别人起冲突?”“屠杀一只野兽算是冲突吗?”↑如果翻成这样呢
作者: easycat (easycat) 2018-06-22 08:52:00
推
作者: citynight (期待下一次的月光海。) 2018-06-22 10:54:00
想到奇犽+1
作者: x78994 (荳荳龙) 2018-06-22 11:40:00
推某楼 刚刚看到一瞬间也想到揍敌客www
作者: Whitelighter (伊恩莱特勇闯天涯) 2018-06-22 15:40:00
推
没关系啦因为我是要练英文,不过当初那句话我也想很久,本来还有考虑争执或冲突,最后那句我翻成:宰杀一头野兽算是跟他闹不愉快吗?但那段话我纠结很久,因为宰杀野兽是过去式,代表少女说自己是野兽?但也可能是形容男人把自己当成野兽般残忍的杀了
作者:
clifflid (妳有万金油吗(表情痛苦))
2018-06-23 13:27:00内脏爆击我知道的
作者: Angel851014 (Hsin) 2018-06-25 02:35:00
推推
作者:
silense (宁静的韧性)
2018-07-03 20:00:00推