原文网址: https://www.reddit.com/r/nosleep/comments/8i275s/the_suicide_tree/?utm_source=reddit-android
原文标题: The Suicide Tree
推,会不会是那颗树或周遭土壤会散发出让人产生幻觉的物质呢
作者:
Combatant (o(><;)o o)
2018-05-11 10:50:00拜托了 -> 摆脱了
戈里将自己的头分开前←不太懂 。拜托精神恍=摆脱。如果只是树的周遭,重病的人应该还是较没机会被影响。
作者:
ialin7796 (靘薇。Estelle)
2018-05-11 11:24:00“显然有人在照料这棵树”比较通吧~翻译原文有点拗口还有不是这“颗”树,是“棵”呃我觉得整篇翻译得语句不是很通顺,你可能要稍微再润饰一下中文的表达方式
作者:
tzaito (隅田川雪)
2018-05-11 11:52:00有树灵~~~要送肉粽~~~
作者: greensissi (舒洁汪汪) 2018-05-11 12:31:00
帮抓虫→然后最终使他“摆脱”了这精神恍惚的状态~啊啊前面V大说过了
作者: v31429 (ç“œå›ãƒ¡ãƒãƒ³å®‡å®™) 2018-05-11 12:41:00
晃“啊”晃,最后一段很不通顺最后一段可以改成“还没有人对这棵树做过任何事,我不知道是他们不想,还是无法”全部照翻有点卡。还是谢谢翻译~
作者:
zop (ㄞ肝ㄞ肝~一元二十罐~)
2018-05-11 12:56:00前面每六年死一个,突然2007多一年,然后又六年到2013
作者: yihanderman (意涵是我的) 2018-05-11 13:58:00
推 新公告之后就很少的 Nosleep 文
感谢翻译~只是第四段的in time可能翻译成“及时”,而非“时间内”会比较好哦
作者: MMMG 2018-05-11 14:38:00
所以这棵树已经开始锁定原原PO了...
作者:
konochi ( mio)
2018-05-11 15:13:00有点像朱川凑人书里的故事,这是树换成铁柱
作者:
feedback (positive)
2018-05-11 15:32:00推翻译,多翻几篇会越来越通顺的
作者:
willow 2018-05-11 16:50:00翻译很多地方怪怪的 建议自己再阅读一遍
作者:
Snowyc (一色。)
2018-05-11 17:16:00我现在重看文才发现,我和原本一楼的推文,总共至少一~四楼都被编辑掉了,是改文章时不小心还是??
作者: v31429 (ç“œå›ãƒ¡ãƒãƒ³å®‡å®™) 2018-05-11 17:28:00
改文章问题吧,JPTT的设计很不适合发文章,要改字都会出问题
上吊其实不一定是勒死的喔 有分成两种 另外一种是用你的脖子支撑全身重量直接在一瞬间折断
作者:
a890245 (Esperanza)
2018-05-11 19:12:00感谢翻译^^
作者: Whitelighter (伊恩莱特勇闯天涯) 2018-05-11 20:57:00
感谢翻译
作者: yanghala (墨燃) 2018-05-11 21:42:00
推推
作者: blauXaoi 2018-05-11 22:22:00
国泰那颗在成大是榕树啊哈哈
作者:
kaltu (ka)
2018-05-12 15:34:00上吊的死因多半是脑缺氧而不是无法呼吸,绝大多数的人会在感觉到窒息的痛苦和挣扎之前,就会因为绳圈对颈动脉的压迫而导致的脑缺氧进入昏迷状态了,这大概只需要十到二十秒
作者:
abine (鱼干人妻小气猪)
2018-05-12 15:39:00原Po危险了
作者:
Bulls23 (Jordan23)
2018-05-12 15:55:00为啥大家不爱用mo ptt 好用捏原po翻得很好 辛苦了^^
作者:
dogday (臭酸的绿茶)
2018-05-12 15:55:00想到吊人树那首歌
“一棵树”、“这是一棵”。顺道一提,国泰那棵树在成大,是很有名的百年老榕树
作者: jim352261 (badluckjim) 2018-05-12 20:30:00
看来这棵树需要一点收容
作者: Angel851014 (Hsin) 2018-05-13 02:41:00
推推
作者:
s60409s (Linwon)
2018-05-14 00:48:00r u, r u, coming to the tree -
作者: unspark 2018-05-15 11:24:00
感谢翻译~我好喜欢nosleep的文章说
作者:
EdLiu (爱德)
2018-05-15 13:59:00“没有任何人尚未对它做了任何事”这句有点怪-> 至今尚未有人对它做了任何事 应该会好点^^
作者: CASIO991plus (用计算机零分) 2018-05-16 09:54:00
可以再增进翻译的流畅度
作者: demo800909 (万用小香肠) 2018-05-20 21:49:00
龙五的手上只要有枪