[翻译] Nosleep:为何我不再拍摄AV(18禁)

楼主: cliffman1004 (KooKoo)   2018-04-15 12:38:40
原文网址:https://redd.it/7258n9
原文标题:Why I Stopped doing Fetish Porn
作者: fishing (RJ)   2018-04-15 12:41:00
再?
作者: blackbottle (苏格兰威士忌)   2018-04-15 12:43:00
再?
作者: sophia6607   2018-04-15 12:43:00
再啦
作者: dandingduck (淡定の鴨子)   2018-04-15 12:43:00
再啦 然后QQ
作者: cassancie (怪怪)   2018-04-15 12:46:00
如果看到一半硬了是不是很糟糕
作者: realnofish (真的没有鱼)   2018-04-15 12:47:00
喘著器……气吧?推翻译
作者: nondelivery (如此)   2018-04-15 12:47:00
要不是看在你有心翻译就嘘了 文字者基本
作者: yu800910 (扫地娘)   2018-04-15 12:47:00
时有“蹊跷”
作者: cc618000 (键盘5566)   2018-04-15 12:48:00
在网站上看影片的时候认不出自己父亲?
作者: yu800910 (扫地娘)   2018-04-15 12:50:00
一般来说,敢把那种影片上传到网络的加害人几乎都会把不利于自己的画面给剪掉或打马赛克吧?认不出来很正常
作者: jenny44 (熊熊告诉我一件事)   2018-04-15 13:04:00
呜呜好口怕
作者: weibeta (Man in Mirror)   2018-04-15 13:08:00
虽然文末有一瞬间让我感到恶心,不过只要报警验DNA事情应该就会有答案直系父女就算合意性交也是不行的吧?
作者: believejoy (ふね)   2018-04-15 13:10:00
连翻译都要用“立马” 觉得不舒服
作者: johnson02020 (宅到很火大)   2018-04-15 13:20:00
立马本来就有这用法了吧 不舒服到底是怎样啊
作者: weibeta (Man in Mirror)   2018-04-15 13:25:00
不知道以后的人会不会看到饼干、头发 或是牛逼也会认为本来就有这用法....(摊手)啊 我不是针对翻译的原PO 抱歉
作者: hayate4821 (双重星)   2018-04-15 13:30:00
那不一样好吗,立马这用法可不是现代中国的网络用语,也不是繁简转换造成的错字。宋朝就有“立马万言”这种说法了好吗……老早就有的使用方法都不能用,要不要干脆不用中文算了
作者: weibeta (Man in Mirror)   2018-04-15 13:33:00
立马万言 立在马旁 与现代中国单纯把立刻马上简语化是不同的来源讲这个在妈佛板就离题了.. 我不再多谈
作者: ts00758579 (桐)   2018-04-15 13:36:00
推翻译~~ 笑了 立马是有什么不能用?
作者: hayate4821 (双重星)   2018-04-15 13:36:00
那你怎么解释金瓶梅的立马造桥?而且立马万言的立马的确是有时间短的意思,不然是要怎么用来形容才思敏捷……
作者: patrickleeee (派脆)   2018-04-15 13:39:00
是他老爸 小孩有很大机率出现缺陷 遗传疾病
作者: hedgehogs (刺猬)   2018-04-15 13:46:00
老实说近亲结合的子代,,异变率没有想像中高
作者: ez910115 (ez910115)   2018-04-15 13:57:00
P ..恩..都是同一家人还要验dna嘛? 怎么验都不会不一样
作者: bbadia (笨脚掌)   2018-04-15 13:58:00
印象中近亲结合没那么高的隐性基因不良产生
作者: ez910115 (ez910115)   2018-04-15 13:59:00
老爸兼差拍av 结˙果刚好跟av女儿 合作,很真实又好笑
作者: bbadia (笨脚掌)   2018-04-15 14:01:00
立马不是新词,但这不表示现在中国常用的词汇是接续宋朝
作者: SheenaRingo0 (SheenaRingo)   2018-04-15 14:02:00
笑死一堆仇中脑看到用语就崩溃
作者: ez910115 (ez910115)   2018-04-15 14:02:00
日本也有类似的就是
作者: weibeta (Man in Mirror)   2018-04-15 14:02:00
出门前穿衣服思考了一下,我想到隐隐奇怪的点在哪里了
作者: bbadia (笨脚掌)   2018-04-15 14:02:00
那时的词汇用法,也可能只是刚好意思一样的巧合罢了
作者: ez910115 (ez910115)   2018-04-15 14:03:00
一对分手的男女声优,某天居然要一起配音一段里番床戏w
作者: weibeta (Man in Mirror)   2018-04-15 14:03:00
若说语源一样就一定要用一样的词,那台湾的土豆只能是马铃薯而不能是花生若说语源一样就不能用不同的词,那么所有拉丁语系也只能用同样的词 不顺着他国用,就等于不能用?这思考我不认同说完了 来去花市 (自己滚蛋<<<
作者: hayate4821 (双重星)   2018-04-15 14:08:00
没人说一定要用,但有些人就是一看到别人用就要跳出来反对啊。
作者: weibeta (Man in Mirror)   2018-04-15 14:08:00
我相信美国人听到朋友说一串英国人用的词也会觉得不太顺并非是仇中什么的。
作者: nobuusa (兔靖语)   2018-04-15 14:26:00
推父奸结局
作者: ken760220 (守护骑士)   2018-04-15 14:27:00
看推文还以为我走错版
作者: sinomin (邗安)   2018-04-15 14:27:00
某楼没看懂,这才不是老爸兼差拍mv
作者: kevininla ((kevin)   2018-04-15 14:36:00
靠背
作者: tina033900 (一起学英文)   2018-04-15 14:39:00
希望这不是真的
作者: lovetrip (陪我去旅行)   2018-04-15 14:43:00
这篇很明显是老爸变态吧!一点也不好笑 囧
作者: Aquarius402 (misswinter)   2018-04-15 14:43:00
好好的翻译文到底在吵什么 尊重一下翻译的人好吗
作者: franklin1997 (富兰克林)   2018-04-15 14:45:00
好好,那我们用的立马是立马万言的立马,中国网络用的是立刻马上的立马,是不一样的词喔~这样某楼开心了吗实在对不起译者,楼上说得对,还是文章为主
作者: cb1210630 (ptptp)   2018-04-15 14:50:00
推推推
作者: jokywolf (joky)   2018-04-15 14:54:00
这应该不是什么邀约拍A片,而是以A片的形式来钓鱼虐杀..有点像是‘恐怖旅舍’那样,但当变态发现来的是女儿
作者: laukun (崛起)   2018-04-15 14:55:00
这是专门提供鬼父近奸服务的诈骗集团吧
作者: jokywolf (joky)   2018-04-15 14:56:00
就改变主意没有杀害她,不然其他AV女优都是以失踪收场至于女儿生下小孩就只是更变态的想法而已...
作者: unicornGL (Meion)   2018-04-15 14:57:00
推立马啦,怎样
作者: laukun (崛起)   2018-04-15 14:57:00
鬼父可能知道女儿是av女优也看过片,对女儿起歹念
作者: a40302010a (Gakki我老婆)   2018-04-15 15:14:00
再啦(X)
作者: vivianhebe (小威v)   2018-04-15 15:19:00
这结局令人屏息,不知该不该庆幸是遇到他老爸所以没被杀。
作者: xxlelite (双囍临门)   2018-04-15 15:25:00
推翻译!干虾
作者: moriyako (何妨吟啸且徐行)   2018-04-15 15:28:00
鬼父....
作者: v31429 (瓜君メロン宇宙)   2018-04-15 15:31:00
英美、中台是无法比较的,很难懂喔?英国有想要统一美国吗XD
作者: howardhope (红蟳女孩~等等我)   2018-04-15 15:32:00
好恶.... 感谢翻译
作者: emmalouis (Chloe 报表打不完)   2018-04-15 15:35:00
谢翻译 推立马。尊重翻译者好吗?
作者: chs75841213 (答鲁阿姆)   2018-04-15 15:38:00
说不定鬼父之后会变成鬼祖父(还是鬼父?算了好乱)
作者: lfswg (向光性)   2018-04-15 15:43:00
这篇好不舒服QQ
作者: zhenchen (水水)   2018-04-15 15:47:00
天啊,这爸爸好可怕......推翻译,辛苦了~
作者: cat663 (猫婷)   2018-04-15 15:50:00
这篇真的是心灵猎奇……
作者: crazedog (疯狗)   2018-04-15 15:51:00
立马怎样吗?都是繁体中文有问题吗?
作者: shower0713 (小宇)   2018-04-15 15:58:00
推翻译!
作者: lazyrr (动动动)   2018-04-15 16:06:00
呕呕 要吐了 爸爸太垃圾了吧
作者: sj19950601 (hero翔)   2018-04-15 16:10:00
觉青有够恶心 自己在那边崩溃
作者: yanghala (墨燃)   2018-04-15 16:13:00
推推
作者: kojiba (kojiba)   2018-04-15 16:20:00
没产出还挑毛病的id真是颇呵
作者: yui2307 (御忆)   2018-04-15 16:30:00
这爸爸超恶心的
作者: a8112210 (脑袋空空)   2018-04-15 16:38:00
好恶心......另外 在人家推文下吵有事吗
作者: borntoeat (外星来的)   2018-04-15 16:41:00
立马还好,最近讨厌高端低端XDDDD
作者: hsuan712   2018-04-15 16:46:00
推个立马
作者: ASH2012 (机率就是个赌字)   2018-04-15 17:06:00
好可怕...不知道主角的妈妈...
作者: gloriedenia (香)   2018-04-15 17:11:00
作者: hip184184 (橘子)   2018-04-15 17:20:00
还以为来到八卦版,推翻译 推立马
作者: home1188933   2018-04-15 17:23:00
好恶心的故事'…
作者: s125028939 (趙子龍)   2018-04-15 17:29:00
推h大
作者: xxlelite (双囍临门)   2018-04-15 17:29:00
原来打错字这么不可饶恕,这里的乡民还真严苛啊!文字者基本?呵
作者: shiraby (放开那个五楼)   2018-04-15 17:31:00
担心文化入侵的版友 与其执著在这种事情上 不如担心如何强化我们的民族认同吧 背骨仔永远是背骨仔 别在传教时坏了形象 远了那些中间选民
作者: Chionodoxa (花百)   2018-04-15 17:36:00
看推文还以为进错版。同意66楼J大的推测,之前的AV女优都被虐杀,这次发现是女儿,才逃过一劫。
作者: Felia (微笑是最美的语言)   2018-04-15 17:41:00
推翻译 推楼楼上s大
作者: beep360 (beep)   2018-04-15 17:41:00
AV男优高端枪进片场,AV女优采立马姿势全裸带袜待机
作者: Ecampus (7.7)   2018-04-15 17:50:00
有番号ㄇ
作者: aga191919 (加加)   2018-04-15 18:02:00
好呕OAO 感觉鬼父计画好的只是看在是女儿所以没杀了她,还是在计划孙女..?
作者: Justapig (就只是一只猪我心领了,)   2018-04-15 18:02:00
想到Queen snake的影片都超变态的QQ
作者: erik0206   2018-04-15 18:14:00
作者: chu1022921 (陈鲔鱼)   2018-04-15 18:34:00
推翻译! 有翻译我们才有好文看~
作者: linkinclaire (insomnia)   2018-04-15 18:35:00
感谢翻译!!!某楼光一个立马也能气噗噗成这样,纠察队吗
作者: crocus75   2018-04-15 18:36:00
所以是因为爸爸才能活着回来? 怕 QQ
作者: holyjj (它宒宅)   2018-04-15 18:37:00
看完只想到,为什么没吃事后避孕药....
作者: crocus75   2018-04-15 18:39:00
是说我也不喜欢立马这个词 不过不是本文重点就是了XD
作者: rockfu (石头)   2018-04-15 18:51:00
不喜欢立马+1 不过译者有译者用词的自由 尊重
作者: loveSETSUNA (味噌豆腐)   2018-04-15 18:59:00
中国人就不能过来用ptt不能翻译吗,气成这样0.0
作者: lrfnc (自由)   2018-04-15 19:00:00
支那狗崩溃溃,支那狗滚出去,别来看妈佛谢谢
作者: twbbsbbs (bbs)   2018-04-15 19:00:00
原po好无辜XD,来个推,感恩原po翻译!这篇好变态啊 @@
作者: woops813 (周大叔)   2018-04-15 19:03:00
推翻译,感谢!
作者: iamwhoim (偏偏爱上了DJ)   2018-04-15 19:06:00
干好恶啊啊啊啊啊啊
作者: fang999 (fang999)   2018-04-15 19:10:00
推立马 争这个真的很令人反感
作者: ohiloveUK (国王陛下万岁)   2018-04-15 19:15:00
立马不顺眼+1,而且在我的文字体验里这确实是从对岸传来的,虽然不影响阅读啦。 回到正题本篇真的好恶OOOOrz 恶心废物老男人QQQQ
作者: eva7041222 (非言)   2018-04-15 19:18:00
感谢翻译,鬼父去死吧
作者: uoyevoltnaw (云之彼端)   2018-04-15 19:23:00
果然推文还是最马佛wwww
作者: ggrreeeenn (小绿绿)   2018-04-15 19:25:00
我也是想到怎么没吃事后QQ
作者: Axarz631 (荒)   2018-04-15 19:26:00
纠结中国用词的人真的很无聊 不如不要用中文好吗
作者: chou741004 (sunrise)   2018-04-15 19:32:00
翻译推
作者: c8162981 (milk tea!!)   2018-04-15 19:57:00
强词夺理而已,立刻马上就立刻马上,还扯立马万言,悲哀
作者: bilibala09   2018-04-15 20:11:00
觉得说服留下孙女超恶心。。。
作者: oldchi (Mua)   2018-04-15 20:15:00
推翻译辛苦了,另外这篇好恶...
作者: a890245 (Esperanza)   2018-04-15 20:16:00
这父亲好恶心
作者: stephanal ((  ̄□ ̄)/喔~喔喔~喔喔)   2018-04-15 20:22:00
呵呵ptt真的跟以前差很多 一堆人开始觉得反反中很潮 明明以前根本没人在用的词也能扯
作者: adidas168 (平凡过一生)   2018-04-15 20:29:00
作者: fuye12 (fuye)   2018-04-15 20:42:00
推,结局好可怕
作者: allgod (欧尬德)   2018-04-15 20:45:00
有些人需要接受词汇转变的度量…不改变的语言是死的
作者: Axarz631 (荒)   2018-04-15 20:49:00
作者: prysline (Boochu)   2018-04-15 20:53:00
看了推文才知道有立刻马上的简语说法,不然还真不懂立马有什么好气的,这词原先就是古代传下来的用法,就跟单纯说马上一样@@
作者: lovegq00 (凯淇)   2018-04-15 20:57:00
猎奇,感谢翻译
作者: opmina (梦游吉他)   2018-04-15 20:58:00
AV演员应该平常就会吃事前避孕药了吧
作者: Kuromi0929 (萌萌酷洛米)   2018-04-15 21:01:00
好恶心啊
作者: masterkey (小破)   2018-04-15 21:02:00
仇中的言论真无聊 在那边争什么争啊
作者: nondelivery (如此)   2018-04-15 21:05:00
补推 其它错字偶尔难免 但请再在要分啊
作者: mtc3113 (3113)   2018-04-15 21:08:00
谢谢翻译,虽然结局有点恶心QQ
作者: chin883215 (嫣然)   2018-04-15 21:35:00
推翻译 是说...我台湾人 但我有印象中 我就会用立马怎样怎样 了耶
作者: ruthertw (小叶老大)   2018-04-15 21:38:00
写得好精彩,可惜是假的故事...
作者: ultradoublez (冰音)   2018-04-15 21:43:00
怕..
作者: kidstyle17   2018-04-15 21:44:00
推翻译 好恶的故事 觉得前几楼在吵立马超无聊的..
作者: ming0803 (黄达)   2018-04-15 21:45:00
因为是自己父亲所以没有被失踪?
作者: sotsu2016 (狩橱)   2018-04-15 21:46:00
要命喔
作者: murderhyde (海德)   2018-04-15 21:55:00
感谢翻译,但这篇真是恶到无法用推的…
作者: crazysun (阿吉)   2018-04-15 21:57:00
好恶...
作者: kapibara (水水豚)   2018-04-15 22:21:00
说不定是老爸策划啊,电话都打到家里来了
作者: sunone (西瓜)   2018-04-15 22:21:00
抱歉 嘘#158楼 这么恶的故事是假的你竟然觉得可惜?!怎变推了QAQ 这故事真的很不舒服 但还是谢谢翻译
作者: laugh8562 (laugh8562)   2018-04-15 22:22:00
比这篇文够恶的是不分场合作乱的觉青 滚回八卦
作者: clair810326 (阿拉蕾)   2018-04-15 22:23:00
推翻译,觉得这篇真的好恶心啊......感觉是父亲刻意
作者: MAJAN7085 (Majan)   2018-04-15 22:26:00
立马推一下
作者: fytarge (林间煦阳)   2018-04-15 22:34:00
这篇有啥中国用语吗??还好吧?
作者: bleuvoir (bleuvoir)   2018-04-15 22:40:00
性教育很重要,遇到这状况要吃事后药啊
作者: dniwa (丁瓦)   2018-04-15 22:42:00
立马没错啊 不过有人爱扯觉青就有错了
作者: animal1997   2018-04-15 22:48:00
不是有找到影片吗 为什么没发现是她爸?这篇有恶心到就是了
作者: telomerasea (端粒酶阿法)   2018-04-15 22:50:00
我也困惑做这行的怎么没有平时就固定吃避孕药,毕竟保险套不是100%欸
作者: t13thbc (the 13th black cat)   2018-04-15 22:52:00
最近nosleep的梗都满弱的
作者: YAMABUTA (年纪大了就忘记暱称这事)   2018-04-15 22:53:00
翻译辛苦了,结局好恶。吵架的人好烦
作者: cutegirl68 (Q割肉)   2018-04-15 22:57:00
觉得立马没差 有些人喜欢有些人不喜欢谢谢翻译 没办法讨好所有人有些文字狱真的很过火
作者: zxc455233 (尼特族王子)   2018-04-15 23:11:00
我也搞不懂是时代变了还是怎样 一堆反反中的 傻眼
作者: v28229333 (只能这样囉)   2018-04-15 23:20:00
拍片怕怕
作者: yinyin8801 (开冰箱)   2018-04-15 23:23:00
请问妈佛点在哪里?????????
作者: Biscuitscu (一切都是最好的安排)   2018-04-15 23:31:00
谢谢翻译。魔人退散啦
作者: cutegirl68 (Q割肉)   2018-04-15 23:37:00
瓦…抓完用法抓马佛点呀
作者: ShuHsin (可乐馨)   2018-04-15 23:37:00
推一个 辛苦你的翻译
作者: sankidd (lahow)   2018-04-15 23:39:00
推翻译,顺便推个立马。十几年前就在繁体散文内看过立马一词。
作者: bangsiart (咧)   2018-04-15 23:45:00
推翻译!这篇后劲那么强还有人问妈佛点在哪 有事吗另外 立马不是对岸用语ㄅ 到底在崩溃三小 立马帮帮忙XD
作者: belucky   2018-04-15 23:49:00
立马给你个推
作者: lianki (单眼 要爆吗?)   2018-04-15 23:51:00
推文比较马佛...影响想看文的人
作者: onlyyou0601 (圆圆)   2018-04-15 23:52:00
都什么时代了,因为网络的关系全球文化往来本来就密切,为什么别的国家的用语就不能用?这又不是什么需要用非常正式用语的重要文件。还不是一堆人欧巴来欧腻去的,声优这种单字也不是来自原本的中文啊。就当成外来语看不是很简单吗?
作者: lianki (单眼 要爆吗?)   2018-04-15 23:52:00
也对译者不尊重...
作者: vwpassat   2018-04-16 00:00:00
支那就支那,中什么国,中出国吗?
作者: Ethan5312 (Ethan)   2018-04-16 00:29:00
嘘nondelivery,为什么可以把别人的付出讲的这么理所当然?看了觉得比本文内容还令人不舒服
作者: chiaomaster (猪木伊)   2018-04-16 00:33:00
这也扯到仇中?是有多悲愤?
作者: q20136 (微笑)   2018-04-16 00:36:00
立马给推
作者: Thamia (laylay)   2018-04-16 00:38:00
同意E大,nondelivery回复的内容真妈佛呵呵
作者: nanamihsu (金害)   2018-04-16 00:48:00
讲我不再多谈然后www
作者: abccat0520 (PROPYLENE)   2018-04-16 01:01:00
推翻译某楼到底是在自以为什么www
作者: docoke (花)   2018-04-16 01:07:00
恶爸
作者: GDUNICORN (掐理)   2018-04-16 01:11:00
支那用语就支那用语,强词夺理
作者: km0220 (Jimmy Yang)   2018-04-16 01:20:00
可怕
作者: do9527 (jim do)   2018-04-16 01:35:00
不喜欢就左转离开,口嫌体正直一堆
作者: catsbank (猫岸咖啡馆~)   2018-04-16 01:45:00
推立马,这词真的不是后来才从中国传来的,推原po,感谢翻译,但这故事真不舒服QQ
作者: myaku524 (myaku524)   2018-04-16 02:20:00
推文太歪了吧,所以因为她是女儿,才没被杀死其他拍过片的失踪女人可能都已经被.........
作者: heat0204 (heat)   2018-04-16 02:21:00
台湾向来说立刻 没在说立马 这是事实两岸一家亲后 才开始立马 立马的
作者: jianledu (...)   2018-04-16 02:39:00
立马=支那用语
作者: yangnana (娜娜)   2018-04-16 03:09:00
推文很马佛+1
作者: tpwin7 (Win7)   2018-04-16 03:43:00
推翻译,另外到底这板的推嘘文风气啥时才能改正呢~
作者: jess73330 (jess)   2018-04-16 03:48:00
你没听过不代表没人用过 一群被意识形态烧脑的自大狂另外感谢翻译这么精彩文章 看到大小头都流汗
作者: tpwin7 (Win7)   2018-04-16 03:50:00
推楼上大小头流汗
作者: badend8769 (坏结局)   2018-04-16 04:04:00
无法接受别人用中国用语的还是离开网络比较好
作者: snowphase (snowphase)   2018-04-16 04:32:00
不知道该不该说还好遇到的是爸爸 才活着立马 是很普通的用语 二十几年前台湾就在用了 不用这么敏感
作者: yeaaah (♥ω♥)   2018-04-16 05:03:00
伟哉觉青
作者: Kimitsao (松脸)   2018-04-16 05:11:00
如果看到一半硬了是不是很糟糕+1...
作者: rainyday013 (sky_zot)   2018-04-16 05:37:00
“恐怖的故事开始在我先接到这部凌虐AV的拍摄邀约。”觉得这句中文很怪
作者: edman008ptt (偷偷闲)   2018-04-16 07:37:00
立马又怎样了 其他人都要跟你一样才是人?
作者: iamoldtwo (目标:单手脚离地拉单杆)   2018-04-16 08:35:00
本子
作者: rainyday013 (sky_zot)   2018-04-16 08:37:00
看到修改后了,要不要试试看改成“...从...开始”或许会更好点?辛苦翻译了
作者: petitebabe (petite)   2018-04-16 08:46:00
立马真的没什么
作者: enjoytbook (en)   2018-04-16 08:48:00
立马还行,不要视频就好@@
作者: fcorners (不动明王)   2018-04-16 09:19:00
立马还好啦 有翻给推
作者: jungpo (希望~)   2018-04-16 09:42:00
立马都不行平常到底有没有在看中文啊...
作者: weihao9420 (搞笑小汤匙)   2018-04-16 10:02:00
帮忙翻译就该感激了 不然不要看
作者: newsoulth (踬滞 girl)   2018-04-16 10:03:00
立马很ok,不算是大陆用语吧
作者: ron830927 (胡子卤肉饭)   2018-04-16 10:28:00
立马哪有问题,反中反到脑残的智障是不是?
作者: s80385 (我们牵手吧!)   2018-04-16 10:47:00
“立马”这词我15年前国中就在使用了,中文同义立刻,这很难懂吗?说这个词现代中文才出现的人,你国文老师都哭了!可能国语老师也一起哭。
作者: catsbank (猫岸咖啡馆~)   2018-04-16 11:15:00
s大我也国中就在用了XDD(握手(重点错
作者: sam811017 (sam)   2018-04-16 11:22:00
竟然一个词吵成这样不简单
作者: remaxxx (新上路)   2018-04-16 11:35:00
太恶心了
作者: honeycandy (甜心)   2018-04-16 11:37:00
满可怕的结局,谢谢翻译
作者: bbace   2018-04-16 11:40:00
妈佛点是在于推文有87%在吵立马?
作者: rita810707 (油腻腻)   2018-04-16 11:54:00
拜托原P.O. 不要因为推文的魔人删文,我很喜欢这篇&你翻译的文笔
作者: w26236196 (啊不然咧)   2018-04-16 11:57:00
推 立马立马立马立马立马立马立马立马立马立马
作者: petitebabe (petite)   2018-04-16 12:00:00
我国中也用过立马 哈
作者: junesoso (小酥酥)   2018-04-16 12:03:00
好恶...
作者: juden (帅毅)   2018-04-16 12:39:00
所以是自己的父亲......
作者: danlight (丹丹)   2018-04-16 12:40:00
七楼不知道在呛什么,有错字好好说原po也改善就好,还要高姿态说要不是翻译就嘘了,求你看了吗?
作者: beiong0917 (beiong0917)   2018-04-16 12:49:00
鬼父自己培养未来的…
作者: wonder6253 (wonder6253)   2018-04-16 12:55:00
积非成是,乡愿真多,这篇推文最马佛
作者: microerect (Weber)   2018-04-16 13:03:00
啊大家想用什么词就用什么词,也不用掰说自己多立马是立马万言的立马啦。大方承认自己被中国影响又不会怎样,台湾被中国影响的地方还少了吗?错字,的。
作者: alice0514 (莱茵)   2018-04-16 13:19:00
推翻译~
作者: ttcml (三三)   2018-04-16 13:26:00
普通的外国用语也能崩溃,真的是跟中国人一样的台湾玻璃心
作者: emmalouis (Chloe 报表打不完)   2018-04-16 13:30:00
嘘某n 读者基本礼貌你做到了吗?好意思说文字基本
作者: GARIGI (咖哩鸡)   2018-04-16 13:33:00
好可怕,不过上传的影片应该看的出是父亲吧这篇的推文怎么回事……原PO拍拍,谢谢你的翻译!!
作者: shadleheart (海上狸猫)   2018-04-16 13:43:00
干...
作者: flyhattmann (茶哉)   2018-04-16 13:51:00
某些人一定很爱日本,目前一堆用词都是日文汉字喔
作者: tpwin7 (Win7)   2018-04-16 13:58:00
哈哈哈哈连日本也加入战局喔这板真的很有趣
作者: Zante (泡泡)   2018-04-16 14:00:00
某楼真的笑死了,求你看了吗?你打字完全不会有错吗?一付高高在上讲的话真让人想吐
作者: miart (mili)   2018-04-16 14:01:00
推翻译,结尾真是太恐怖了。另外也推立马,自己不喜欢是一回事,看到中国用语就崩溃热爱纠正别人怎么使用,仇视到如此偏激盲目笑死w
作者: ppccfvy (手心手背心肝宝贝)   2018-04-16 14:04:00
Marvel点是知道被中出还没吃药吧
作者: moonights   2018-04-16 14:07:00
推翻译,一堆在文字上着墨的人实在无聊
作者: adslin (渡鸦先生)   2018-04-16 14:21:00
翻译的很棒阿,某楼高高在上的态度我还以为是走错版ww够妈佛,妳可以纠结文字,但是别人没欠你钱没必要都遵循你那尊大的自我中心意识吧?彼此尊重是很难吗?
作者: NUTSME (潜水葱)   2018-04-16 14:24:00
有在吃事前药的话刚好怀上也太衰
作者: porterlevis (jeff)   2018-04-16 15:25:00
前几楼加上作者回复还蛮好笑的XD
作者: xian (咸蛋超人)   2018-04-16 15:39:00
看完立马推一个!
作者: gerund (动名词)   2018-04-16 15:51:00
后座力超强
作者: GAGA1 (嘎嘎)   2018-04-16 15:51:00
立马 古代词汇了 有人崩溃很不可思议 锁国好了
作者: keigo1201 (ELsa)   2018-04-16 17:03:00
谢谢翻译~辛苦惹。看到结尾立马觉得好恶...
作者: helen4522 (呆cat)   2018-04-16 17:11:00
真恶,内文说明那个变态特别兴奋 而且电话是打到家了,明显是老爸连同那伙人一起策划的吧 。觉得小女儿很危险,该不会留女儿活口的原因就是为了?
作者: wetoria (wetoria)   2018-04-16 17:20:00
推 一堆国文小老师,写错字好像欠你们一样,口气不能好一点?
作者: shamanlin (点藏必须死)   2018-04-16 17:34:00
立马立马立马,我只能说近年很多人本身语文能力很低到不认识的词汇或是看到中国在用就认为是中国专属用语然套入仇中情绪,不意外啦不过文中这父亲也太猛了,连续三次...?
作者: takao (高 熊)   2018-04-16 19:03:00
感谢原po翻译 看完立马推
作者: goldencorn (香廊金萄)   2018-04-16 19:08:00
天啊这真的很marvel
作者: achiaur (7a)   2018-04-16 19:09:00
看完立马给推!也觉得有在计画孙女…
作者: demiackerman (半田君的老婆)   2018-04-16 19:21:00
立马没问题,但嘘某几楼话说也才一个说立马而已,一堆亲中的跳脚脚
作者: cookiesweets (3m)   2018-04-16 19:23:00
http://chengyu.game2.tw/archives/228025立马根本不是最近新的词,而且在宋朝就有“马上”的意思了自己没文化还嘴硬
作者: Wooper (乌波)   2018-04-16 19:28:00
推说真的从小用立马就等于立刻 完全没听过是立刻马上的简写
作者: mini32g (mini32g)   2018-04-16 19:39:00
妈佛真的越来越文字狱了,错字都不行的人你们从小到大国文都考100吗?好棒棒捏。感谢翻译,鬼父真恶,立马看一彻来压压惊。
作者: ERQQ (EQQR)   2018-04-16 19:53:00
立马在宋朝是说坐在马上停著的意思吧.......会变成立刻是十几年前从中国传入的另外立马就是大陆人简称立刻+马上没错
作者: GAGA1 (嘎嘎)   2018-04-16 20:36:00
就说立马在宋朝就有立刻的意思 还十几年前 ......立马/马上 有立刻的意思 都是来自同一个典故 是你没用立马
作者: violin9458 (提琴鲁鲁)   2018-04-16 20:51:00
立马为什么不能用 啊不就中国外来语新词汇??? 又不像视频/影片这种明显是异词同物的争立马跟立刻马上这种根本没差的词用已经太好笑
作者: sherryrainie (梨子喔~)   2018-04-16 21:17:00
是女儿也是妹妹,未来会不会变成爸爸跟孙女,好像日剧蟑螂那部
作者: achi56 (阿其)   2018-04-16 21:44:00
从推文可以看到人性的执念才是可怕的
作者: vito1218 (vito)   2018-04-16 22:06:00
某些推文才是恐怖
作者: yuhime (yuhime)   2018-04-16 22:45:00
爽看别人翻译,还颐指气使指责原PO错字,这种态度也算是奇葩惹~错字是多罪大恶极?某人的态度才是最可恶的感谢原PO翻译!
作者: Biscuitscu (一切都是最好的安排)   2018-04-16 22:54:00
推 立马立马立马立马立马立马立马立马立马立马
作者: RicFlair (Figure-four Leglock!!)   2018-04-16 23:53:00
立马帮你推一个
作者: kimyestjolie (Spiggi)   2018-04-17 00:00:00
干不要再立马来立马去的,这不重要好吗
作者: wcccwccc (厕所西西)   2018-04-17 00:24:00
推推
作者: nicsutian (尼可斯拉)   2018-04-17 00:26:00
立马推一个
作者: b151063124 (台中高工具人)   2018-04-17 00:28:00
支那用语就支那用语 在那凹宋朝立马万言 两个明显不同义
作者: Nishiwaki (00零绫绫)   2018-04-17 01:14:00
立马给推OuO
作者: LarryST (Larry才是真爱)   2018-04-17 01:30:00
这篇好恶...是说我也是有印象时就会用立马了呀奇怪反而这几年听别人说发现是中国用语还很惊讶
作者: rosalic0423 (流绪)   2018-04-17 02:58:00
同楼上 不过这篇真的后劲有点强
作者: chung74511 (迷惘)   2018-04-17 03:01:00
很无聊耶...语言这东西本来就是看的懂就好 管他哪来..
作者: exshadow (荆棘)   2018-04-17 03:27:00
立马推个~~~
作者: a27588679 (飞云)   2018-04-17 03:49:00
反诈骗
作者: bll135 (洪大少)   2018-04-17 05:22:00
对中国用语与否没意见,不过拉宋朝护航的人到底活在啥时代啊...语言会因为人们常用不常用而改变意思或少用到被社会遗忘,前者例如支那,百年前中国人还以此自称,现在你跟中国人说他们是支那人看看会怎样;后者多如繁星,例如成语掌故,拉个冷门的出来亦不是人人能懂。更别说读骈文,很多中文系老教授都未必有能力。拿一个词千年前有人用来反推今人就要接受千年前的用法跟意思...我也是笑笑。
作者: pote85712 (母豬寶寶)   2018-04-17 05:46:00
干 懒觉青年真恶 还莫名其妙把拉丁语系拿来偷换概念
作者: ga822961 (太太)   2018-04-17 06:05:00
不说到底是哪来的 说是立刻马上的简称的国文也很差吧在作文里写什么立刻马上过来还不被老师圈赘字圈到歪头
作者: anoymouse (没有暱称)   2018-04-17 08:24:00
笑死了 裤子有那么松
作者: hoshinosekai (Mar)   2018-04-17 08:38:00
支那用语不要影响到他人生活勉强能接受
作者: yasuatptt   2018-04-17 10:45:00
任何人稍微了解国际情势的都应该要恐中,但我也不懂立马有什么好气的,感谢翻译
作者: hunterer (hunter)   2018-04-17 11:03:00
立马 是很通俗的生活词语欸!管得着别人用不用? 小小文章用语都有人因反中而反 我感觉台湾不是言论自由 有人一天到晚想搞文字狱 有够恶。这些人最好小时候抄联络簿写作文没写简体字 最好没用过 打酱油 高富帅 这些大陆网络用语
作者: abc3310 (科科)   2018-04-17 11:15:00
看个飘版底下一推不相关的推文,中国人可以来ptt发文阿!只要是好文章就给推~
作者: TAIWANSEAL (我辈武德)   2018-04-17 11:23:00
颗颗 这也叫文字狱 楼上太玻璃心了吧 推翻译补推
作者: kaltu (ka)   2018-04-17 11:32:00
政治作战的基本目标就是连目标生活中的小小用语都与母国心连心,达成未战先同化的战略标的,招降会更容易
作者: abine (鱼干人妻小气猪)   2018-04-17 11:45:00
立马给推
作者: pikaX (夕夕女某骨豊)   2018-04-17 12:15:00
跪求罗马拼音台语版翻译 (X
作者: bn5566 (陈小肥)   2018-04-17 12:58:00
推 但是他爸有那个刺青 他从小难道不知道吗
作者: perconle   2018-04-17 13:33:00
作者: anywayican (拖拖)   2018-04-17 15:36:00
内容超恶…但下面的对话是怎样啊比内容更marvel 感谢翻译
作者: Greeyy (灰灰)   2018-04-17 17:33:00
平常不常看中国的论坛之类的,第一次看到立马是小时候看过的书里面写的,因为我还特别去查以为是什么厉害的词XD 后来看到别人说是中国用语也觉得有点莫名其妙
作者: a0970969135 (ian)   2018-04-17 19:04:00
笑死推文很有事欸
作者: sirakuma (シラクマ)   2018-04-17 19:29:00
立马从小用到大 突然被抹成中国用语 太妈佛了吧
作者: tunahaha (纯情小百合)   2018-04-17 20:45:00
好恶心啊~~~~~
作者: crang (鱼干进化论)   2018-04-17 21:25:00
原文鬼父很妈佛,推文吵"立马"也很妈佛...翻译辛苦了
作者: j1551082 (薄荷哈亚铁)   2018-04-18 00:41:00
不要用奇怪的词就对了 不过不知道自己爸爸屁股上有刺青其实蛮不合理的
作者: boocs (簿壳思)   2018-04-18 00:48:00
吵立马真的瞎,言语本来就会随着强势文化流动而渐渐取代原有习惯,虽然也很讨厌很多中国用语ex视频、娱乐圈等,但立马这个词很早以前台湾就在用了。推翻译
作者: Blazeleo819 (鸱夷子皮)   2018-04-18 02:06:00
推文真的妈佛,这是基本的中文知识吧,就算是中国用语又怎样?
作者: poolo (嗯~)   2018-04-18 03:01:00
不喜欢支那用语也没差吧,当作外来用语就好了,不需管其他人用不用
作者: hlfy3169 (木木木木)   2018-04-18 07:55:00
推翻译
作者: wendylei (雷雷)   2018-04-18 08:59:00
嘘没marvel点的人请看板规好吗...真的自以为...用“立马”又怎样,人家无偿翻译欸,这么嫌那自己来翻
作者: donnawt (荳娜啊~~)   2018-04-18 09:15:00
推文超麻佛的+1
作者: magician5566 (魔术师56)   2018-04-18 10:53:00
讨厌支那用语 但对无偿翻译没什么好要求用语的+1
作者: Ariettina (Ari)   2018-04-18 12:06:00
用词也能吵 仇中政治毒瘤真恶心翻得明明就很棒
作者: hill0815 (yellow mountain)   2018-04-18 12:40:00
立马给推 语言本来就听得懂就好
作者: howshue (阿斯斯)   2018-04-18 15:05:00
最后一段毁了这篇… 从写实变小说
作者: j7862278622 (瞎子看到哑巴说瘸子在跑)   2018-04-18 16:19:00
中文就是外来文 台湾人不知道吗
作者: mizys   2018-04-18 16:23:00
我觉得舔中的更恶心,支那人很清楚的,他们也知道那些舔中的就是为了钱而没尊严,他们自个也瞧不起
作者: emmalouis (Chloe 报表打不完)   2018-04-18 17:24:00
某些仇中的错版了。尊重翻译者
楼主: cliffman1004 (KooKoo)   2018-04-18 17:37:00
文字语言我个人认为是中立工具,还请不要过度政治化
作者: Kurocat (隐阳)   2018-04-18 19:00:00
作者: vincang   2018-04-18 19:41:00
立马的解释:https://bit.ly/2EYbY5A
作者: kaltu (ka)   2018-04-18 21:01:00
语言“只是”中立工具吗?如果你有心想加强翻译功力,你迟早会需要更深的语言学知识,那么你也迟早会知道语言是文化的人类心智活动的基本载体,和人的思考是不可分离而且会互相影响的,有这种性质的事物天生就不可能会免于拥有哲学、心理、社会和政治影响力别忘了欧威尔主义很大一部分就是描述如何透过语言学理论进行政治作战操作,而且中国很明显正在一步步实践欧威尔描述的社会你可以有几百种无关的理由来解释你为什么非故意地做出符合敌国政治作战目的的战术操作但是舆论也有理由不因为你无辜的动机而只因为你做了和所造成的社会影响发出抨击和谴责
楼主: cliffman1004 (KooKoo)   2018-04-18 21:44:00
我超喜欢1984,但是不正是因为知道语言能有多么大引响力,所以才更加需要以保留的态度去看待吗?完全不反对有人讨厌我的措辞用法,你可以讨厌我的选字,我没意见。
作者: mmcat1991 (钮怙录猫)   2018-04-19 06:18:00
想问一下主角在拍摄的时候都已经知道被内射了竟然没吃事后避孕药???怎么想都不合常理
作者: Veronica0802 (波波妞)   2018-04-19 10:40:00
结局好想吐早餐
作者: icyhot (奇怪)   2018-04-19 11:06:00
说立马本来就有这种说法的 我google到现在都没找到我是说单纯立马而已
作者: Kuwh (T42)   2018-04-19 14:18:00
之前连美妆版有人说黄油都被嘘中国用语,有些人真的很夸张
作者: bioniclezx (断罪者青炎)   2018-04-19 16:03:00
立马我小时候就听过了,怎么样都不用算是最近的网络用语我觉得有些人是不是最近才听过这个词,就认为是网络用语啊?
作者: c08371 (梅子站长)   2018-04-19 16:47:00
说不定原po故意气觉青 舒服

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com