[翻译] 日本怪谈*2:走一站回家/来这边站一下

楼主: argus0606 (花惹发)   2018-01-07 11:27:11
这两篇都满短的就一起发了。
为了配合中文语感会稍作修改。
翻得不好请见谅。有不通顺、翻错、语意不清都请指教。
作者: mksh211030   2017-01-07 11:27:00
头香
作者: v31429 (瓜君メロン宇宙)   2018-01-07 11:35:00
错字,后怕>>害怕
作者: hiro0920 (平凡人)   2018-01-07 11:47:00
如果从头到尾一直跟着,会被引导去哪里呢...?
作者: jolier327 (法律不保护弱者)   2018-01-07 12:09:00
来站一下的幽灵手脚太慢╮(╯▽╰)╭
作者: kagayaki720 (呼啸而过)   2018-01-07 12:22:00
第二篇一直让我想到大雄XD
作者: apo66589 (apo66589)   2018-01-07 12:24:00
多谢翻译!
作者: myra49 (=莫名其喵ㄉ喵电感应=)   2018-01-07 12:25:00
第一个的女幽灵感觉很有故事,之前走回家发生不好的事,所以之后都会守护夜归回家的人吗?有点温馨XD感谢翻译
作者: myeternal (chalge)   2018-01-07 12:47:00
第一篇温馨
作者: Peronaaaaa (Perona)   2018-01-07 12:56:00
谢谢翻译
作者: curryhats (咖哩帽)   2018-01-07 13:06:00
第一篇的作者应该是不怕幽灵,但怕歹徒吧XD
作者: StBeer (熊出没注意~~中.........)   2018-01-07 13:15:00
纯嘘后怕
作者: adidas168 (平凡过一生)   2018-01-07 13:20:00
作者: ruby0608   2018-01-07 13:26:00
看到第二篇标题以为带路的女飘突然出现对主角说能不能到这边来站一下
作者: sotsu2016 (狩橱)   2018-01-07 13:30:00
两篇的飘都是好人
作者: LonyIce (小龙)   2018-01-07 13:31:00
路人忽然消失常遇到啊 只是对方在自己没留意时转弯或进去自己没注意到的地方而已吧
作者: ToTo0306 (阿铎)   2018-01-07 13:33:00
推~然后12楼嘘的点超marvel……
作者: Hertz52 (52赫兹)   2018-01-07 13:50:00
第二个飘是坏人吧
作者: MLGJohnCena (xXx_MLGswag_xXx)   2018-01-07 13:50:00
第一篇里一站要走一个小时啊…是火车站吗?XD
作者: Hertz52 (52赫兹)   2018-01-07 13:51:00
是要害主角被压死ㄧㄝ
作者: g895723100 (吾皇万岁)   2018-01-07 13:51:00
第一篇那个女的应该只是掉进水沟盖了吧 ( 뒑龤哄^
作者: yiayia0333 (yiayia)   2018-01-07 13:55:00
第一篇的女生心里才在想主角干嘛跟踪她吧www
作者: psp123456e (gh347zzz)   2018-01-07 14:10:00
第二篇的飘感觉要抓交替
作者: River35858 (彤竹)   2018-01-07 14:17:00
都是好人飘呢~
作者: misaki894420 (Toooooo)   2018-01-07 14:40:00
第二个是叫他过去被压死吗!?
作者: Tristan0918 (Tristan)   2018-01-07 15:10:00
作者: elFishYu (我是小鱼)   2018-01-07 15:30:00
第二个是抓交替但是手脚太慢吗XDDDD
作者: ikea21 (宜家贰壹)   2018-01-07 15:47:00
想推加的译按蛮贴心的XD
作者: sandyshe (Fallen Devil)   2018-01-07 15:50:00
https://i.imgur.com/qtHU27y.png感谢翻译,嘘的人有事吗?
作者: g895723100 (吾皇万岁)   2018-01-07 13:05:00
第一篇那个女的应该只是掉进水沟盖了吧 ( 渺‵)
作者: catsbank (猫岸咖啡馆~)   2018-01-07 16:08:00
嘘后怕是没听过这个词是不是wwwww 感谢翻译
作者: hopeandl (阿嘎)   2018-01-07 16:29:00
推推
作者: yn6017347255 (青蛙人)   2018-01-07 17:10:00
好像还好 我还看过有人在后面骑脚踏车 转个弯突然就不见了
作者: windsumi (Natsumi)   2018-01-07 17:10:00
第一篇的原波胆好大
作者: yn6017347255 (青蛙人)   2018-01-07 17:11:00
当下觉得毛毛就骑回头看 发现是个电线杆跟墙壁
作者: kuraturbo (赖在你给的床上(误))   2018-01-07 17:14:00
第二篇的幽灵高估了小朋友的耐心www
作者: hagan (哈根大师)   2018-01-07 17:26:00
推翻译
作者: shiny8211 (SENPAI PLEZ NOTICE ME)   2018-01-07 17:50:00
嘘后怕什么辣www帮补血
作者: yn6017347255 (青蛙人)   2018-01-07 18:12:00
嘘的可能是想打脸 结果是自己书读不够被屌打
作者: soluckyman   2018-01-07 18:18:00
第一篇OL掉进水沟了啦
作者: greensdream (放弃)   2018-01-07 19:10:00
帮补血,后怕很传神啊
作者: StBeer (熊出没注意~~中.........)   2018-01-07 19:23:00
后怕这个词条只有787浏览事实上在台湾本来就没在教这个词教育部这几年收录又怎样?而且后怕这几年才开始被使用http://i.imgur.com/wF2uQj6.jpg呛说没读书的,有没有办法在中华民国课本找出“后怕”?
作者: ella7198 (诗人)   2018-01-07 19:36:00
帮补血 嘘的莫名其妙 就是有这用法阿
作者: StBeer (熊出没注意~~中.........)   2018-01-07 19:36:00
我书真的读不够,快点教我
作者: waganawa5566   2018-01-07 19:37:00
如果找"可怕",还只有30个浏览,这个词可能也不能用
作者: StBeer (熊出没注意~~中.........)   2018-01-07 19:38:00
来,我上面贴了后怕出处台湾的国文课本里有这个词的出现吗?我书读太少,毕业也太久,到底台湾什么时候开始教后怕?请指导一下http://i.imgur.com/duAqHys.jpg连26都在问这是什么用法书读太少了,求国文课本指导
作者: yee999 (justway)   2018-01-07 19:55:00
补推 语言本来有人说就会有演化,能沟通不是才是最重要的吗
作者: StBeer (熊出没注意~~中.........)   2018-01-07 19:57:00
我就是不知道不接受后怕跟书读太少关系在哪里求各位高知识份子指导
作者: yee999 (justway)   2018-01-07 19:58:00
如果国文课本没有的词都不能用,那出社会学的专有名词要怎么办= =?我的国文课本没出现过批踢踢三字,但我和StBeer大都用的挺好R
作者: StBeer (熊出没注意~~中.........)   2018-01-07 19:59:00
所以不知道这些名词代表我书读得少?我不喜欢后怕这个词,所以给嘘
作者: miauah (血十字烙痕)   2018-01-07 20:00:00
呃,难道只有课本里有的词汇才应该被使用吗?课本内容少的可怜啊
作者: StBeer (熊出没注意~~中.........)   2018-01-07 20:00:00
我当然知道有这个词,也知道是26在用的
作者: Survey (曾方元)   2018-01-07 20:05:00
好翻译推个
作者: StBeer (熊出没注意~~中.........)   2018-01-07 20:08:00
我没有要逼你改你的翻译,我就是不知道到底要念到多少书才有资格对26的用语表达反感就像我上面的嘘文,我不喜欢你的用词所以才给嘘一堆人开始说我是不是有事?我书读太少那我就想知道了,我不喜欢这个词,我要有怎样的资格才能表达我不喜欢这个词的用法
作者: Survey (曾方元)   2018-01-07 20:11:00
楼上这个人好幽默
作者: StBeer (熊出没注意~~中.........)   2018-01-07 20:11:00
我也知道语言是在使用中转变,事实上日本这个外来语跟流行语非常多的国家还有所谓"死语"也就是所谓绝迹语言的说法,但是这个词我就是觉得不贴近日常,所以我给了嘘很好,开始有人护航问我有没有事?有没有事这句话当年就是因为问人有没有病,但是又怕被告所以改用有没有事来问候。本来我是笑笑就算了但是说我读书太少,那我就想反问到底要怎样才有资格
作者: firingmoon (小天)   2018-01-07 20:17:00
推一下楼上 看了一下此版友翻译文一开始都有前两句
作者: catsbank (猫岸咖啡馆~)   2018-01-07 20:18:00
后怕不是中国用语,他就是“事后感到害怕”的意思
作者: firingmoon (小天)   2018-01-07 20:18:00
请大家指教 StBeer版友提出质疑怎算有问题?
作者: book729 (候鸟)   2018-01-07 20:19:00
啊 完全重点误了吧
作者: StBeer (熊出没注意~~中.........)   2018-01-07 20:19:00
连结在上面,哪个地方方言都说了,不然是哪国用语?我对翻译本人没有意见,我只是不喜欢这个词所以纯嘘但是被问有没有事、被说书读太少让我觉得很难过所以我就想知道到底要怎样才有资格对翻译表达反面意见不喜欢的翻译部分,要怎样才有资格给嘘
作者: Survey (曾方元)   2018-01-07 20:22:00
等等等等,原po没说你书读太少吧......
作者: StBeer (熊出没注意~~中.........)   2018-01-07 20:23:00
有人说我书读太少,所以我去找了出处
作者: Survey (曾方元)   2018-01-07 20:23:00
那你嘘这篇文干嘛他又没说你书读太少
作者: StBeer (熊出没注意~~中.........)   2018-01-07 20:25:00
你把推文看完就知道,爬文是基本功
作者: Survey (曾方元)   2018-01-07 20:27:00
他只是问你干嘛嘘吧......
作者: catsbank (猫岸咖啡馆~)   2018-01-07 20:27:00
词源可以是方言,本来语言就是互相影响交流形成共同语,但不是来自方言就代表他是中国用语,这是不同概念,不过这样好像模糊焦点了我就到此为止,也不想影响原po,再次感谢翻译~~
作者: StBeer (熊出没注意~~中.........)   2018-01-07 20:28:00
不然是哪国用语?
作者: Survey (曾方元)   2018-01-07 20:33:00
我建议你去八卦版发泄一下怨气,我都这样做的,给你参考
作者: Nox532 (向往抄底的宝宝)   2018-01-07 20:36:00
这个推帮翻译补血嘘是反向意见,不绝对代表对发文者带有恶意老实说没有上面推文我也看不懂后怕,以为是错字知道意思后我也觉得这词不亲近日常,至少我不曾讲过这词汇StBeer大不能接受的点是为什么提出个意见就被针对,还被43楼问是不是书读不够再帮推一个,用词是否会造成争议也是译者的课题
作者: YueHun (YueHun)   2018-01-07 20:54:00
翻译已经很感谢了,还管东管西的,以后都没人翻没人分享
作者: b150427 (銀杏鹿尾)   2018-01-07 20:55:00
第二个我也想到大雄ww叫人去罚站的地缚灵
作者: s3501732005 (说晚安)   2018-01-07 20:59:00
推 感谢翻译,每次都看的很开心
作者: b150427 (銀杏鹿尾)   2018-01-07 20:59:00
给某人,你不喜欢这个词你家的事,讲出来并试图影响译者照你的意思做,被嘘也是自找你嘘文,别人也嘘你,一样的道理而已
作者: StBeer (熊出没注意~~中.........)   2018-01-07 21:04:00
整篇文只有我在嘘,某人这个词很虚伪你的意思就是翻译最大,不喜欢不准嘘了解所以你的意思是我被人身攻击是活该吗?b150427,没错,就是你你的意思是这样吗?不能对翻译表达意见,只能给推,不然被说没读书也只是刚好b150427,你的意思是这样吗?给原PO推,但是我真想知道b150427是想表达什么?再来个推,不然以后不知道能不能在这个版说话多给个推,不然以后会被笑没读书、脑袋有事、被嘘活该
作者: SvenLin (Hi!Q)   2018-01-07 21:33:00
推翻译辛苦了
作者: Sternbone (严肃骨头)   2018-01-07 21:36:00
作者: sandy0601 (夜)   2018-01-07 21:42:00
必须推
作者: evaras (牛排)   2018-01-07 21:47:00
一开始嘘给原PO表达不喜欢词还可以 后面的嘘就很难看了跟其他人在推文中争执还用连嘘 原PO还真无辜
作者: Survey (曾方元)   2018-01-07 21:50:00
连嘘不可取
作者: StBeer (熊出没注意~~中.........)   2018-01-07 22:01:00
你这样讲,让我很想再嘘几行
作者: tmnozjdcl (笨笨的橘子 笨笨的我)   2018-01-07 22:10:00
帮推一个 谢谢翻译
作者: arpp5833 (33)   2018-01-07 22:17:00
某人心胸超狭窄wwww
作者: yn6017347255 (青蛙人)   2018-01-07 22:22:00
都是我的错对不起 呜呜呜 我不该暗喻人家书读不够我以为大家都会认真的看文章不懂的词会去喂狗 呜呜呜原谅我好吗 我不该把你不会用google的秘密掀出来
作者: greensdream (放弃)   2018-01-07 22:24:00
不能锁推文吗版主?这里留给要看翻译的人行不行?自己开一篇讨论不要一直洗版面很烦欸
作者: ms0303700 (北极熊)   2018-01-07 22:24:00
帮原Po 补推
作者: yn6017347255 (青蛙人)   2018-01-07 22:26:00
你台湾的书真的读很多 哪像我是外省人生的小孩 台湾跟大陆的用语都要接触 才误会你这位精通台湾教育的学者原谅我吧 呜呜呜
作者: Nox532 (向往抄底的宝宝)   2018-01-07 22:31:00
好了好了,翻译者夹在中间多尴尬都请停止吧,双方对文字上都有误解,吵不完
作者: smiller618 ((高)鱼丸)   2018-01-07 22:43:00
帮原PO补推+1 文章很棒,谢谢翻译
作者: Ragino (大卫)   2018-01-07 22:55:00
搞不好真的跌进水沟了快去救救她啊
作者: sandyshe (Fallen Devil)   2018-01-07 22:59:00
我以为我走错版了,嘘一个词是因为中国人在用,我们生活中常用的词汇是中国来的多了去了,你要不要讲目前使用的中文字也是中国来的,同一个文化发展出来的能差到哪里去,干脆移民去美国算了,韩国日本都不要去因为他们也有汉字!好心翻译,还要被批评一个词就因为他个人的“不喜欢”!
作者: devilkool (对猫毛过敏的猫控)   2018-01-07 23:01:00
某楼崩溃真是笑死wwwww
作者: asgard49 (咘)   2018-01-07 23:02:00
感谢原po翻译!觉得第二个有点可怕呀
作者: momoko10306 (☆)   2018-01-07 23:04:00
推一下,谢谢翻译
作者: abine (鱼干人妻小气猪)   2018-01-07 23:10:00
帮补血,嘘的真的很有事,看完后怕
作者: fatesilence (谢莫)   2018-01-07 23:10:00
7pupu哈哈哈哈 翻译辛苦了
作者: AgoodRival (一个好对手)   2018-01-07 23:11:00
推译者用心
作者: purpoe (Elaine)   2018-01-07 23:13:00
第一嘘没意见,后面连嘘真的很无言
作者: willow   2018-01-07 23:16:00
嘘一次就算了连嘘真的很有事耶
作者: Lenore (说啥都错,干脆去死好了)   2018-01-07 23:22:00
在中国待过五年以上的外省人表示以为台湾只有舔共的货色跟那群爱用立马来假装自己中文程度很好的无脑学店妹才会看到什么词都照搬欸。后怕这个词在中国也只有超级假掰的文青会用。大概就跟喜欢把she翻成他的那种假掰人一样假掰。没一个文章上得了尔雅九歌洪范,连皇冠都上不了。也就在这个板能假装中文程度跟翻译能力很好吧…对了不是嘘你,是嘘推文里那些隔壁有什么垃圾都拿来当宝的咖。现在一堆台湾媒体把至少五年前的过气流行语牛啊给力的拿来当宝,我都觉得脸红。根本就是丢人。
作者: littlenn0531 (渡边直美常驻粉丝)   2018-01-07 23:28:00
谢翻译 但嘘的真的有点后怕....
作者: Biscuitscu (一切都是最好的安排)   2018-01-07 23:29:00
嘘后怕的人是怎么了
作者: Veronica0802 (波波妞)   2018-01-07 23:29:00
第二则好可怕啊啊
作者: yn6017347255 (青蛙人)   2018-01-07 23:30:00
She 是她 he 才是他哦 楼上美女
作者: Lenore (说啥都错,干脆去死好了)   2018-01-07 23:30:00
中国主流大众文化基本上就是粗俗。看东北小品这种东西年年登春晚就知道。不学粗人讲话就没法说话的话,表示你中文程度太差,建议去各地补校补完高中学历。至于某些没有本土文化意识的家伙觉得只要是中文都可以用,应该用,这些人程度太差我不屑评论,大概要等他们嫖妓的时候听到“先生,您的屌特肥!”从此阳痿才会有警觉。
作者: creepyweirdo (瓜)   2018-01-07 23:31:00
不针对原po,但后怕真的超奇怪…
作者: Biscuitscu (一切都是最好的安排)   2018-01-07 23:34:00
某人和某人都好认真。好好笑yn6017我挺你
作者: Lenore (说啥都错,干脆去死好了)   2018-01-07 23:35:00
这个板有些自以为中文很好的货色坚持把she翻成他哦。然后下面会有一堆不知道学测国文有没有15级分的文盲(个人觉得学测考不到15就是文盲)在那里说中文里他是通用哦。笑死人,皇冠那么多本翻译书,那本把she翻成他的?要乱搞还不自己写,以扭曲原作者的文章为乐,根本有病。
作者: holykaoo (holy_kaoo)   2018-01-07 23:36:00
@@
作者: yn6017347255 (青蛙人)   2018-01-07 23:37:00
别这么气吗? 都是我的错好不好 大家冲我来谁叫我是外省跟台湾的混血 我应该承受这种苦难
作者: Lenore (说啥都错,干脆去死好了)   2018-01-07 23:40:00
对了那些咖还有一堆国中英文都没学过的粉丝在那里感激涕零觉得只要有翻都是娘。还不许别人批评翻译品质。跟某通灵王的粉丝觉得只要有文章看,几分钟念完地藏经都很合理不能质疑,到底有什么不一样??外省跟台湾混血满街都是。我家这里前后左右几乎每户都是混的。自以为多悲情啊?好笑。我在中国遇到一堆台湾舔共男,纯闽南,纯外省,外省混闽南都有。智商和人格跟血统无关好吗。不要拖别人下水!
作者: yn6017347255 (青蛙人)   2018-01-07 23:45:00
我开始觉得楼上的好像有点激动我到底该不该继续装疯卖傻下去
作者: Lenore (说啥都错,干脆去死好了)   2018-01-07 23:47:00
别人看不惯你打恶心悲情牌不行?自以为很幽默吗?!
作者: Survey (曾方元)   2018-01-07 23:49:00
她这个ID......
作者: yn6017347255 (青蛙人)   2018-01-07 23:49:00
你也不差啊 大姐 是在中国受气不敢当面呛就上来欺负自己人啊!
作者: onishinjo (marumaru)   2018-01-07 23:50:00
大家看到推文战起来后怕以后没翻译可以看
作者: Survey (曾方元)   2018-01-07 23:50:00
你可以引诱她继续说话这样她就会被桶啦(期待)(期待)
作者: yn6017347255 (青蛙人)   2018-01-07 23:51:00
就算给喂妳吃熊心豹子胆 妳还不敢吃
作者: StBeer (熊出没注意~~中.........)   2018-01-07 23:51:00
第一嘘是纯嘘后怕,之后连嘘就是因为被人身攻击了
作者: Lenore (说啥都错,干脆去死好了)   2018-01-07 23:51:00
不过老实说也不差一篇啦。台湾男人看到大陆妹就跪下去舔,台湾女人有淘宝买有剧看也跟着舔。举国皆舔,没几个人人有冷水煮青蛙的自觉。提出抗议的还会被骂。一整个国家将亡的景象。
作者: StBeer (熊出没注意~~中.........)   2018-01-07 23:52:00
我看中国网络小说超过十年,我不会不知道后怕是什么但是看到台湾人用后怕,真的觉得就连中国人都不流行的词汇,拿来台湾用实在不贴切所以给了个嘘之后被人问候有没有事,还说是书读太少,这就踩到我的底线了当然,yn你可以继续嘻笑下去,因为你大概也就只能这样做了如果作者希望不要批评,那好,我可以闭嘴但是yn,但构成你讽刺我读书太少的理由吗?
作者: Swerhin (滚滚滚过来)   2018-01-07 23:58:00
推推,感谢翻译,其实我看小说满常看到后怕(从以前的言小到现在的原创)
作者: an7380 (草原上的一只鸡)   2018-01-07 23:58:00
推日本怪谈
作者: StBeer (熊出没注意~~中.........)   2018-01-07 23:59:00
这里是公开场合+你让我感到被侮辱
作者: porterlevis (jeff)   2018-01-07 23:59:00
看不懂后怕的是花生省魔术
作者: yn6017347255 (青蛙人)   2018-01-08 00:00:00
花生省魔术
作者: porterlevis (jeff)   2018-01-08 00:00:00
“后怕”台湾的小说也有在用...
作者: StBeer (熊出没注意~~中.........)   2018-01-08 00:01:00
后怕这个词是中国方言,中国网络小说开始盛行后慢慢有人在用
作者: yn6017347255 (青蛙人)   2018-01-08 00:01:00
好了啦这样下去他真的没办法认同台湾人不能说后怕这个词
作者: Lenore (说啥都错,干脆去死好了)   2018-01-08 00:01:00
建议各位就继续以后理发出台激活立马后怕给力哑光硅藻土连衣裙高清视频短信台湾领导人好了。换新国号的时候才可以无缝接轨。
作者: StBeer (熊出没注意~~中.........)   2018-01-08 00:02:00
但是,是台湾一般人日常使用的词汇吗?
作者: yn6017347255 (青蛙人)   2018-01-08 00:02:00
那你给嘘的理由就是中国用语 我说你书读不够多有什么问题 你是什么时代的人啊
作者: f24806 (乌克喵)   2018-01-08 00:04:00
推推
作者: StBeer (熊出没注意~~中.........)   2018-01-08 00:04:00
我除了一开始为了后怕这个词纯嘘作者以外,没有做过人身攻击
作者: yn6017347255 (青蛙人)   2018-01-08 00:04:00
我爽我说good跟ok 难道你也要认为外来语台湾人就不能用 一定要用台湾专用的词汇啊
作者: StBeer (熊出没注意~~中.........)   2018-01-08 00:05:00
我也没有攻击过作者或是推文里的人
作者: yn6017347255 (青蛙人)   2018-01-08 00:05:00
你要去提告就去告不用特别跟我讲以截图
作者: a27588679 (飞云)   2018-01-08 00:06:00
反诈骗,爆的莫名其妙
作者: leherisson (soph)   2018-01-08 00:06:00
第二篇好可怕喔
作者: a27588679 (飞云)   2018-01-08 00:07:00
推超多结果都在讨论别的事= =
作者: yn6017347255 (青蛙人)   2018-01-08 00:07:00
好啦我跟你道歉好不好
作者: porterlevis (jeff)   2018-01-08 00:08:00
我是觉得齁 要告赶快去警局 不要在板上一直说截图什么的
作者: yn6017347255 (青蛙人)   2018-01-08 00:08:00
都是我的错可以吗 我跟你道歉请记得截图下来啊
作者: Lenore (说啥都错,干脆去死好了)   2018-01-08 00:08:00
不用别国的语言就没法表达自己的意思,受了义务教育结果跟文盲没两样嘛,还觉得别人不喜欢就是看不懂,没有能力想到看得懂也可以不喜欢。说起来是政府对不起国民。亡国也是刚好而已。
作者: StBeer (熊出没注意~~中.........)   2018-01-08 00:08:00
告你真的太累,但是yn你要知道我被你说读书太少,我很生气
作者: yn6017347255 (青蛙人)   2018-01-08 00:10:00
那我在这边谢谢你啦
作者: StBeer (熊出没注意~~中.........)   2018-01-08 00:10:00
我也不认为你会真心道歉但是我纯嘘中国用语,是因为我认为这个文化不够贴近台湾生活习惯
作者: yn6017347255 (青蛙人)   2018-01-08 00:11:00
你可以不接受我的道歉那是你的自由
作者: porterlevis (jeff)   2018-01-08 00:11:00
这要是 的成一堆教授上课大概都不敢讲话了Orz
作者: StBeer (熊出没注意~~中.........)   2018-01-08 00:11:00
你究竟凭什么说我读书太少?
作者: yn6017347255 (青蛙人)   2018-01-08 00:12:00
因为中国用语是我生活的ㄧ部分
作者: StBeer (熊出没注意~~中.........)   2018-01-08 00:12:00
我不能表达意见?还是我活该被你人身攻击?
作者: porterlevis (jeff)   2018-01-08 00:12:00
S大你可以帮忙翻译几篇文章,大家都会感谢你
作者: StBeer (熊出没注意~~中.........)   2018-01-08 00:15:00
广义的人身攻击(personal attack; name-calling)指在沟通对话时,攻击、批评对方个人因素相关之断言或质疑;如人格、动机、态度、地位、阶级或处境等。 要帮你找维基吗?
作者: yn6017347255 (青蛙人)   2018-01-08 00:15:00
有涵养就不应该看到中国用语直接嘘好吗
作者: StBeer (熊出没注意~~中.........)   2018-01-08 00:16:00
很好,你又暗示我没有涵养去吧,希望你安心入睡
作者: porterlevis (jeff)   2018-01-08 00:19:00
S大 睡不着就帮忙翻译几篇 大家就能见识你的文学造诣了
作者: StBeer (熊出没注意~~中.........)   2018-01-08 00:19:00
原po,我没有针对你,你的高EQ很棒,我除了第一个嘘以外,其他的嘘都是因为被yn弄得太生气才给的,晚点再帮你推回来
作者: my52033my (PonyBear)   2018-01-08 00:21:00
作者: StBeer (熊出没注意~~中.........)   2018-01-08 00:21:00
porterlevis,这样子的话以后是不是文学造诣不够的人不能指出觉得翻译不好的地方啊?
作者: greensdream (放弃)   2018-01-08 00:21:00
吵死了,不能滚去别的地方吵吗?自己开场子好不好
作者: StBeer (熊出没注意~~中.........)   2018-01-08 00:22:00
porterlevis,是不是要翻译过才能批评啊?
作者: lecker (海龟)   2018-01-08 00:28:00
推 感谢翻译
作者: StBeer (熊出没注意~~中.........)   2018-01-08 00:31:00
希望yn6017347255今晚一夜好眠可是有人比你在意,在意到群起围攻我我得补推求饶啊,不然以后不能推文怎么办?
作者: Kennysir (Kennysir)   2018-01-08 00:42:00
气成这样XD
作者: ayumi761022 (天涯地角有穷时)   2018-01-08 00:42:00
这篇太好笑了XD 两个活宝
作者: sssilver (sssilver)   2018-01-08 00:44:00
推原po翻译好EQ高
作者: aeiou888 (法兰奇咩咩)   2018-01-08 00:44:00
是吃饱太闲嘛 某楼你好认真给你一个甲上上如何
作者: azole2009 (azole2009)   2018-01-08 00:45:00
喔 那我看了st言论不开心我也给嘘
作者: StBeer (熊出没注意~~中.........)   2018-01-08 00:46:00
那我不就要多补推一些回来,这样很累耶
作者: windwing (加油就可以养黑糖)   2018-01-08 00:46:00
谢谢翻译
作者: huhu88876 (便祕女)   2018-01-08 00:46:00
第一个故事的主角应该是怕坏人不怕鬼+1
作者: StBeer (熊出没注意~~中.........)   2018-01-08 00:50:00
希望每个读者都可以讲自己想讲的意见原PO的EQ高,不会人身攻击也不会酸人,值得学习,反观
作者: les150 (单单)   2018-01-08 00:55:00
好看
作者: cyc5566 (西哇西)   2018-01-08 00:56:00
推翻译
作者: cda115 (鲁蛇小资女)   2018-01-08 01:02:00
推原po,每个人都跟你一样就好了:D
作者: StBeer (熊出没注意~~中.........)   2018-01-08 01:04:00
如果不是被讽刺书读太少,我后面也不会多嘘这么多行赶快补推回来吧~~
作者: yn6017347255 (青蛙人)   2018-01-08 01:08:00
原po满腹经纶有本事才不怕人家说背后话 真棒不过满腹经纶的相反是什么啊?
作者: StBeer (熊出没注意~~中.........)   2018-01-08 01:13:00
顺便推azole2009的份
作者: BBoBB (Bob)   2018-01-08 01:14:00
原来是吵架吵到爆文@@
作者: yn6017347255 (青蛙人)   2018-01-08 01:15:00
没有人吵架只是两岸意见交换而已
作者: StBeer (熊出没注意~~中.........)   2018-01-08 01:17:00
原PO的EQ高,值得学习书念得少又不会用google,我真没用
作者: yn6017347255 (青蛙人)   2018-01-08 01:21:00
知道自己的缺点就要改喔!加油
作者: covfefe98999 (唉呀)   2018-01-08 01:22:00
纯推s大崩溃
作者: StBeer (熊出没注意~~中.........)   2018-01-08 01:25:00
书念得少又不会用google,我真没用崩溃啊~~嘘个中国用语就被围攻,害我以为PTT不在台湾
作者: BBoBB (Bob)   2018-01-08 01:26:00
没问题的祝大家妈佛到变博士
作者: StBeer (熊出没注意~~中.........)   2018-01-08 01:31:00
书念得少又不会用google,不会翻译不准嘘
作者: aljinn (Smokeless Fire)   2018-01-08 01:31:00
忽然就爆了 XD 不过我不排斥对岸用语却也不懂后怕这个词
作者: yn6017347255 (青蛙人)   2018-01-08 01:34:00
不懂没关系啊 不懂就去了解 而不是去排斥 对吧
作者: fantiida (黑框控肉范(” ̄▽ ̄)/?5)   2018-01-08 01:36:00
喵呜,用mo有显示照片,那个粉粉的好妈佛._.原波翻译辛苦了,也推高EQ
作者: StBeer (熊出没注意~~中.........)   2018-01-08 01:37:00
了解之后,你还是有喜欢与否的权力
作者: yn6017347255 (青蛙人)   2018-01-08 01:42:00
对方说了不喜欢的言论也没关系啊 维持自身的高eq比较重要 原po棒棒
作者: StBeer (熊出没注意~~中.........)   2018-01-08 01:43:00
不喜欢中国用语看来是原罪被人身攻击还要不能生气
作者: yn6017347255 (青蛙人)   2018-01-08 01:45:00
那就是表现自己高eq给人好形象的机会了 你该感谢那个人有人打你的右脸 左脸也转过来由他打没有今天的你 大家怎会知道原po的高eq呢 他要好好谢谢你
作者: Dragonlong (Dragondragon)   2018-01-08 01:49:00
那个家伙讲那么多一定是因为根本不知道有这个词被打脸才恼羞说自己是在嘘26用语XDDDDDDD
作者: StBeer (熊出没注意~~中.........)   2018-01-08 01:51:00
我看中国网络小说超过十几年了,说不定我比你早知道我从小说频道还热门的时候就在看了......真的不知道某些人自我良好感觉哪里来的
作者: dailuyu (呆)   2018-01-08 01:54:00
推第一个原po真的很大胆XDD
作者: yn6017347255 (青蛙人)   2018-01-08 01:54:00
中国小说一堆抄袭难看死了 难怪你一看到敏感词汇马上反弹 亏你还能看十几年这就是所谓的爱看又爱嫌
作者: StBeer (熊出没注意~~中.........)   2018-01-08 01:55:00
是啊~~我就是看那么多,所以看到这个词就觉得这是中国用语
作者: noreg0095680 (发财)   2018-01-08 01:56:00
因为很常接触对岸用语 不会不懂 但会有自觉的不去使用 除非偶尔跟朋友讲干话 文字使用与文化的影响是潜移默化的
作者: StBeer (熊出没注意~~中.........)   2018-01-08 01:56:00
但是中国小说抄袭又难看这件事情你还是去CFantasy吵吧
作者: yiayia0333 (yiayia)   2018-01-08 01:57:00
回头再看这篇,最marvel的是推文。
作者: yn6017347255 (青蛙人)   2018-01-08 01:57:00
但我也不会特别去在意别人用中国用词 那是他自由
作者: StBeer (熊出没注意~~中.........)   2018-01-08 01:57:00
纯粹就是被说读书太少不爽我在意啊~~
作者: yn6017347255 (青蛙人)   2018-01-08 01:58:00
我觉得难看是我的意见 我干嘛去跟人吵
作者: StBeer (熊出没注意~~中.........)   2018-01-08 01:58:00
你不在意,所以我也不能在意吗?那么你为什么要说我读书太少
作者: yn6017347255 (青蛙人)   2018-01-08 01:59:00
很在意啊!那就跟原po多多学习啊 加油喔!
作者: StBeer (熊出没注意~~中.........)   2018-01-08 01:59:00
我就是十分在意这件事
作者: yn6017347255 (青蛙人)   2018-01-08 02:00:00
你有很多空间可以进步的 加油!
作者: StBeer (熊出没注意~~中.........)   2018-01-08 02:02:00
是啊,起码不能变得跟你一样
作者: yn6017347255 (青蛙人)   2018-01-08 02:05:00
我只想当自己喔!自己的个人特色才是最重要的
作者: StBeer (熊出没注意~~中.........)   2018-01-08 02:05:00
继续推文吧~~认真推荐原PO的高EQ
作者: yn6017347255 (青蛙人)   2018-01-08 02:06:00
你想当别人的复制品那是你的自由喔 祝福你
作者: StBeer (熊出没注意~~中.........)   2018-01-08 02:06:00
原PO会想先理解为什么给嘘,而不是直接嘲讽侮辱回去
作者: yn6017347255 (青蛙人)   2018-01-08 02:07:00
喔 随便 但我懒得理你 掰掰
作者: StBeer (熊出没注意~~中.........)   2018-01-08 02:09:00
我本来就是要补推文,并不想理你的
作者: ArashiL (ArashiL)   2018-01-08 02:12:00
感谢原Po翻译
作者: StBeer (熊出没注意~~中.........)   2018-01-08 02:14:00
感谢原Po翻译感谢原Po翻译
作者: vito530 (北車杜汶澤)   2018-01-08 02:20:00
想到车停站一下那个笑话~哈哈
作者: b150427 (銀杏鹿尾)   2018-01-08 02:26:00
教育部字典有收录&本篇版友表示以前和现在的小说都看过后怕→台湾的通用书里有人在使用后怕→没看过上面提到的小说(没看过这些书)=书读得少。我之前没看过后怕,所以我的书也读得少,然而中文博大精深,又会依照需求变化,我们终其一生都需要学习,我哪敢说自己饱读诗书而且完全都不会犯错?逛飘版学国文,非常谢谢原po和版友又让我学会了一个有趣的单词。
作者: yn6017347255 (青蛙人)   2018-01-08 02:31:00
楼上的想法很大气 老实说我只是看不惯他嘘这个词汇而不告诉原po为什么要嘘 只好把他钓出来了嘘人不一定是坏事 但至少告诉人家你为什么反对吧二楼大大误会成是打错字 为啥没人去讲他 至少他有把理由说出来人家好心去翻译 莫名奇妙被嘘 还不主动告知
作者: sheeep (羊)   2018-01-08 02:40:00
翻译上赞同 Stbeer 大的意见
作者: StBeer (熊出没注意~~中.........)   2018-01-08 02:47:00
yn6017347255,这就是你侮辱我书读太少的理由?实在是太牵强了,我完全无法接受万一我不理你...那么你今天根本没机会说出这番义正严词
作者: b150427 (銀杏鹿尾)   2018-01-08 02:49:00
我得说我是真的从来没看过这个词,所以也在y大的鱼钩上,我承认我书读得少才会没看过,不觉得被冒犯或者人身攻击好书那么多,我一辈子也看不完,所以更要虚心学习
作者: yn6017347255 (青蛙人)   2018-01-08 02:51:00
真的有料的人是不怕别人说的 楼上大大的气度才是值得学习
作者: StBeer (熊出没注意~~中.........)   2018-01-08 02:51:00
如果你真的觉得看不惯,大可以找出这个词的出处与在台湾
作者: yn6017347255 (青蛙人)   2018-01-08 02:52:00
喔 你不是很爱去维基百科 你去找看看啊
作者: StBeer (熊出没注意~~中.........)   2018-01-08 02:52:00
不拿实例反驳,反而先做人身攻击,再用冠冕堂皇的理由修饰呵呵
作者: yn6017347255 (青蛙人)   2018-01-08 02:53:00
我没有说看的惯后怕这个词汇啊 如果翻译上来说我赞成翻台湾人普遍用法你没看到我上面打什么啊 看不惯乱嘘还不告知别人为什么反对 你是没看懂啊我看不顺眼的是这个啦!
作者: StBeer (熊出没注意~~中.........)   2018-01-08 02:55:00
解释太多反而让你的言语苍白无力既然你觉得我嘘却不附理由是不合理的,那你大可以举出实例
作者: yn6017347255 (青蛙人)   2018-01-08 02:56:00
虚假也算人身攻击吧
作者: StBeer (熊出没注意~~中.........)   2018-01-08 02:56:00
说明这个使用是合理的但是你讽刺我书读太少,然后用嘻笑的方式一直挑衅
作者: yn6017347255 (青蛙人)   2018-01-08 02:57:00
举例来说 就像你被人莫名奇妙说没读书 但不告知你为什么是一样的啊
作者: StBeer (熊出没注意~~中.........)   2018-01-08 02:58:00
最后再丢出这套冠冕堂皇的理由......随便你吧,呵呵
作者: rosalic0423 (流绪)   2018-01-08 03:00:00
纯推翻译 为什么可以为了一个词吵这么久@@
作者: StBeer (熊出没注意~~中.........)   2018-01-08 03:04:00
如果一开始就问说为什么要嘘,我就直接说这是中国方言使用上并不贴近台湾日常生活,因为这个词是网络使用比较多人,甚至年轻人常逛中国网站比如:起点或是bilibili等等才会使用,我没有在高中以下的国文课本学过这个词但是今天会争吵这么多,我个人纠结的地方就是为何我要被侮辱说我读书太少
作者: b150427 (銀杏鹿尾)   2018-01-08 03:09:00
我也觉得一直在这里影响译者也不是办法,另辟战场如何呢?#1QKarsg3 (gossiping)*多打了一个也
作者: StBeer (熊出没注意~~中.........)   2018-01-08 03:10:00
不了,我不推文了,事实上我跟yn都被检举了
作者: yn6017347255 (青蛙人)   2018-01-08 03:10:00
一堆人在钓你 那你就不要上勾就好啦! 阿哈哈哈
作者: StBeer (熊出没注意~~中.........)   2018-01-08 03:11:00
我现在向各位版友道歉,造成各位阅读不便我也不会再做任何回应,希望想要练习翻译的各位版友可以找到愿意给意见的同好
作者: Warlury (AG)   2018-01-08 03:12:00
我是觉得推文嘘文都是个人自由,不是恶意的都还好,至于人身攻击就比较难接受了。感谢译者翻译&推一下高EQ
作者: yn6017347255 (青蛙人)   2018-01-08 03:21:00
没有人人身攻击 又不是说他没知识没读书他嘘不给原因 只好询问是否书到用时方恨少阿
作者: prettiestmrs (完美贤妻进化论)   2018-01-08 03:25:00
第一篇我想到台湾有个小村庄也是有个被杀的女护士会陪走夜路的女生骑机车!
作者: a2b183good (绯)   2018-01-08 03:30:00
某人好烦
作者: yn6017347255 (青蛙人)   2018-01-08 03:33:00
楼楼上讲的让我想去google 可是我会怕 就算了
作者: kit514 (KIT)   2018-01-08 03:40:00
看个爆文,推文比看到鬼还恐怖,逢中必反成这样干脆去学对岸做个屏蔽系统,到底是有多玻璃还有脸笑人家五毛井蛙心眼小。八卦板那套去八卦玩,来这平心静气看看故事不是挺好的吗!谢谢翻译,辛苦了!
作者: SSSONIC (...)   2018-01-08 04:00:00
才这样的推文就有人检举 科科 台湾人
作者: crazysun (阿吉)   2018-01-08 04:00:00
...你要表达不满 别人就不能对你表达不满的这件事不满?你觉得被攻击去检举啊 在这底下推一堆会比较有效率? 然后拿尔雅九歌出来比的 批踢踢本来就不是专攻文学 你把这些东西拿出来是要表现自己更有水准? 如果有这种底子就去出书好了吗 还在这里给你看免费? 文学底子可能不错 但你有学过逻辑吗?
作者: kit514 (KIT)   2018-01-08 04:14:00
推翻译!写个后怕两字,立马见鬼,超毛。
作者: yuiop1234 (yui)   2018-01-08 04:32:00
嘘的是有多自卑啊
作者: xsdoggg (小只狗)   2018-01-08 04:40:00
谢谢翻译~某楼好严格啊人家好心翻给你看还这么凶好啦好啦大家都知道你读过书好棒棒,希望我的人生不要遇到这种人pre大讲的那个飘感觉满贴心的
作者: huhuiying (等妳自虫洞回返)   2018-01-08 05:03:00
推stbeer 书读的超多 EQ也超高
作者: yoyjuice (Gwen)   2018-01-08 05:51:00
第二篇好可怕
作者: curryh (开开)   2018-01-08 06:30:00
到底...怎么能崩溃成这样
作者: JustOCD (场外人)   2018-01-08 07:15:00
第二个好恐怖
作者: porterlevis (jeff)   2018-01-08 08:16:00
还好我去睡了 居然弄到这么晚
作者: greensdream (放弃)   2018-01-08 08:20:00
yn也是一直挑衅,两个半斤八两,严格说起来S大都比yn好些
作者: rockfu (石头)   2018-01-08 08:33:00
在中国工作五年也从来没听过后怕。看来以后要来飘版看文还要先考一下国文能力,不然会被说书读太少呢……
作者: LonyIce (小龙)   2018-01-08 08:38:00
后怕这词真的没看过 不过也没差 比较好奇知道的人是从哪边学的我觉得我问其他华人朋友应该也不知道
作者: s1020305270 (人间张曼玉)   2018-01-08 08:39:00
觉得用后怕比害怕更传神些,另外我知道这词是从甄嬛传看到,真不喜欢就像可乐之类的词当成外来语。
作者: batomo (叭!!!)   2018-01-08 08:41:00
推翻译和高EQ的原po 第二篇飘想害人还算错时间很marvel
作者: dokuma0609 (好事多磨)   2018-01-08 08:55:00
后怕这词,其实不少古风小说都会用到。不管是中国还是台湾都有人用。算是作家们自己造词,后来广为流通使用的词句。在用词上原Po没有不妥之处。词语本来就是创造和逐渐流通使用而来的。
作者: sunrisewing (羽曦)   2018-01-08 09:07:00
后怕是什么鬼,几个字而已也要简写 完全没听过,也不想再看到"之后感到恐惧慢慢爬进脑海,让我全身都因自己的猜想而感到害怕不已"→"后怕" 一点意境感觉都没有了
作者: dokuma0609 (好事多磨)   2018-01-08 09:10:00
楼上,不想再看到是你自身的事。
作者: rockfu (石头)   2018-01-08 09:10:00
...广为流通??看来我真的读书少
作者: rockfu (石头)   2018-01-08 09:12:00
会不会以后在这边看到简体文章啊XD
作者: catslave11 (猫奴人生)   2018-01-08 09:15:00
推翻译,然后留言直接end,要开吉了吗?
作者: Gram (格拉墨)   2018-01-08 09:18:00
广为流通?这才是最marvel的地方吧
作者: depwrd470100 (里托猫)   2018-01-08 09:25:00
为啥要在意别人说你读书多还少啊XDDDD是读给自己学知识又不是读给别人看的
作者: rockfu (石头)   2018-01-08 09:27:00
广为流通超marvel
作者: leewinnie48 (微泥)   2018-01-08 10:05:00
没料的人才怕被说 嘻嘻 好啦我只是想留ㄍ名
作者: KusNo (KusNo)   2018-01-08 10:37:00
推S大 每个人都有自己不能忍受的点大家不该拿自己的标准评断别人
作者: dan128 (dandan28)   2018-01-08 10:44:00
帮补血,完全不知道在炸什么意思的XD
作者: Water628 (水水)   2018-01-08 10:52:00
推翻译~
作者: kitty99976   2018-01-08 11:00:00
推原po翻译,一不小心看完推文觉得毛很marval
作者: lonivena (看啥(-^-)@m)   2018-01-08 11:02:00
st>yn
作者: fang999 (fang999)   2018-01-08 11:13:00
L大 我学测15级分,指考全国前几百名,不知道可不可以跟你说,他就真的是通用看到某楼崩溃真的好笑xd
作者: yui2307 (御忆)   2018-01-08 11:36:00
推文很马佛XDD
作者: kaiyine (夏)   2018-01-08 11:54:00
不就是有人先拿自己的标准看原po不爽才会吵起来的吗XDDD
作者: BenFAN (方便面)   2018-01-08 11:59:00
帮补血,我也是看小说看超过10年的,后怕我个人觉得很直觉的可以想到想表达的意思,可能是我书读得不够吧我一时之间也想不到有什么词比后怕还要直接了当。如果一个字只因为他是中国发源就完全否定那要不要干脆宣布锁国算了?
作者: SSSONIC (...)   2018-01-08 12:03:00
前怕 中怕有吗?
作者: rockfu (石头)   2018-01-08 12:13:00
ing怕
作者: PangYangel (藏镜)   2018-01-08 12:16:00
我最爱后%%%%%%%%%%%耶!怎么办?
作者: hate0322 (笨 穷 丑 胖 花)   2018-01-08 12:21:00
感谢翻译
作者: xxyuuyuu (术士赫琰)   2018-01-08 12:36:00
感谢翻译,辛苦原po!真的很高EQ,如果是我的作品留言吵一堆有的没的焦点全转移我大概会很沮丧。翻译时已要兼顾内容表达,如果选词还要顾读者崩溃的心情好累……话说回头第二个故事让我想起:有一次去中国出差,跟客户在高级饭店吃饭,我一直觉得桌子(十二人大圆桌)放的地方不好,就把它拉到觉得ok的位置。才泡好茶给大家倒,突然嘭一声圆桌中间出现一大片水泥,差不多有桌子那么大,刚好用桌子接着。如果不是一开始把桌子拉开,那大片水泥会砸到几个人身上。那应该是本麻瓜直觉最灵验的一次。但我也有后怕……万一是我动了桌子而让水泥砸到客户身上就gg了……中国的豆腐渣工程真的很马佛。
作者: peggy091064 (=.=)   2018-01-08 12:39:00
虽然后怕确实中国比较常用 可是也没必要因为是中国就不用 666这个也是中国用语 大家还不是照用不误
作者: FaithAC (Shu)   2018-01-08 13:12:00
词语流通的速度本来就因地而异 国外的辞典也都有每年翻新、把一些外来语和新创词收录 赞同楼上的意见 如果只因为它是大陆词汇就崩溃 台湾可以锁国 反正我们本来岛国就知识贫脊的和锁国没两样了
作者: xcatcandy (猫咪棉花糖)   2018-01-08 13:32:00
激动战士耶,哈哈
作者: pearMA (小肥宅酪梨)   2018-01-08 13:37:00
推翻译,辛苦了!推文也很marvel呢。
作者: Polariis   2018-01-08 13:39:00
崩溃ww有够幽默
作者: wayi0421 (世界级古蹟)   2018-01-08 13:48:00
发作
作者: chiefedith (朝夏)   2018-01-08 14:16:00
推翻译 推解释的版友 老实说没有推文我也有以为是错字自动忽略 看日本鬼故事还学了一个中国用语很好
作者: yis000000 (口口口tall)   2018-01-08 14:21:00
觉得推文的争吵也该收录成一篇文章了
作者: graydream   2018-01-08 14:38:00
推文有够荒谬,推原po
作者: huhuiying (等妳自虫洞回返)   2018-01-08 14:40:00
不想看中国用语可以看日文原文 或推动翻译文学采台罗拼音…我也有数个朋友翻译所毕业走国际口译与出版翻译的 很多事可以深入讨论 甚至佐以论坛期刊 不过 这里是飘板不是翻译或后殖民文学板 重点还是在故事本身 我最想推的是原po 至于谁读书多寡我不想关心
作者: loki5566 (梁发)   2018-01-08 14:55:00
学测国文没15为文盲 那您自然数学有15吗 没有的话是否能称为理盲?
作者: mk320 (无线键盘)   2018-01-08 15:26:00
推文很marvel 真是令我给到后怕呢!
作者: a890245 (Esperanza)   2018-01-08 16:16:00
有在翻译才知道翻译辛苦之处,感谢你,推推
作者: ToTo0306 (阿铎)   2018-01-08 16:29:00
后面来的那个L才猛,整个完全不知道再说什么耶www不能藉其他语言来表述自己的想法,还好意思反过来嘴人家的教育,如果这种人真的受过教育才令人堪忧吧
作者: rmt05   2018-01-08 16:38:00
豪恐怖R 我说这篇推文 推推原po
作者: ventice (孤狗)   2018-01-08 16:38:00
为何看到崩溃这么有趣呢
作者: xunpla123   2018-01-08 16:50:00
老实说我也从来没看过后怕这个词~是我书读太少了吗0.0
作者: zulumin (zu)   2018-01-08 16:54:00
还以为是marvel板原来是中文研究板啊
作者: wildcatying (请叫我早点睡!)   2018-01-08 16:55:00
如果觉得后怕一词有争议 可以用心有余悸代替?
作者: w26236196 (啊不然咧)   2018-01-08 16:55:00
那几个人是不是有毛病啊?吵死了 原PO真的辛苦了
作者: a6234709 (爱困神)   2018-01-08 16:56:00
别吵啦~ 我快睡眠不足惹
作者: w26236196 (啊不然咧)   2018-01-08 16:56:00
一个词吵到有没有读书 真的是很可爱想看翻译的人就被你们这样闹掉了 两位要不要反省一下
作者: debaucher (堕鼠)   2018-01-08 17:27:00
后怕后怕后怕后怕。真是神清气爽 最喜欢气文盲
作者: beryllos (章鱼烧)   2018-01-08 18:06:00
活了三十几岁工作天天撰文还真第一次看到后怕这个词XD
作者: m52055663 (Anise)   2018-01-08 18:29:00
嘘的真的有事,不爽不要看啊。感谢翻译
作者: aveeno   2018-01-08 18:51:00
翻译辛苦了,没印象课本里出现过后怕这个词,但从小到大看书倒是常常看到,算小说常用词汇吧?
作者: spooky221 (Aki + Haru = 色情涂鸦)   2018-01-08 20:19:00
第一则很温馨、第二则很好笑。(这身手是吃了迟缓剂?(不认识也没用过"后怕"的再+一票,另推N大见解。)
作者: telomerasea (端粒酶阿法)   2018-01-08 20:41:00
虽然故事内容有点无聊,但是译者的诚恳态度推一个
作者: omi0210 (楠仔坑郭美珠)   2018-01-08 20:45:00
第二个是想抓交替结果误算上课钟响吧
作者: storyofwind (storyofwind)   2018-01-08 21:30:00
后怕明明平常就没有人在用= =
作者: HKDW ('H')   2018-01-08 21:39:00
推文豪可怕 块陶啊啊啊啊
作者: PURRMI (天边一条猫)   2018-01-08 22:14:00
推翻译。中间出现的L超恐怖 都不知道在说啥
作者: ThunderLord (雷神)   2018-01-08 22:43:00
看个文章也能吵来吵去,推原po辛苦翻译
作者: kevin1558 (不知道太弱了啦Q)   2018-01-08 22:57:00
一个后怕激起这么多问题 请左转中文版
作者: emgirl (em)   2018-01-09 00:43:00
推文整个歪掉,两篇都好可怕
作者: BBoBB (Bob)   2018-01-09 01:26:00
朝圣
作者: molly88 (面包屑屑)   2018-01-09 01:36:00
XX大说的中国豆腐渣工程真的好妈佛...感谢原po翻译,其
作者: saturnangel (saturnangel)   2018-01-09 01:50:00
St真的有够北七 恼羞什么
作者: QCLE (Ha~hello?)   2018-01-09 02:50:00
后怕真的没看过,而且当下阅读不太容易了解意思,翻译可能还是要考虑一下用字
作者: k133y (胖虎007)   2018-01-09 03:19:00
帮补血,整个歪掉替原PO拍拍,这样大歪感觉超差的
作者: Noto (NO透)   2018-01-09 05:18:00
不知道后怕这个词就嘘人还挺低格调的w
作者: Guy0311 (阿栗)   2018-01-09 08:44:00
吵死了 推文是怎样
作者: wabisabi8023 (嫌われる勇気がある)   2018-01-09 09:26:00
推翻译的态度ㄝ
作者: Feheartblue (啾一吉)   2018-01-09 10:52:00
后怕不是后来才害怕的意思吗?
作者: shellpig (贝壳)   2018-01-09 11:56:00
嘘的真的笑死,所以词汇就只会台湾国文课本有教的?如果只有读国文课本,那真的是书读的很少阿...
作者: c8409198 (Xie)   2018-01-09 12:50:00
尊重各方意见,感谢原po翻译!!!
作者: arrakis (DukeLeto)   2018-01-09 13:48:00
大雄想上厕所找人代班吧?
作者: willy (人妻变老木)   2018-01-09 13:51:00
你擦身而过时雨伞绊倒她 她摔到水沟里了
作者: ejru65m4 (不控黑猫)   2018-01-09 14:16:00
? 有不懂的事 不就是书读得少? 你有看过方言研究的书不就会知道?我不懂专业商业管理 所以这边我书读得少 没错啊还是你觉得你应该算书读得多的那一边?你可以嘘用语 我也可以嘘你 对你的行为不认同但我没有阻止你的行为 彼此都有表意的自由
作者: caranrod (Greenleaf)   2018-01-09 14:22:00
后怕口语不会讲,可是小说里满常看到的啊。每个人日常生活状况不同,也不能说这就不贴近生活吧。对我来说是还满常看到的字。难道某些人看得少就要禁止其他人用?还有一直拿国文课本当标准很好笑,只读国文课本的话的确是书读得挺少
作者: xiang0325   2018-01-09 14:46:00
推原po翻译辛苦了~~ 不管各国语言是什么能沟通理解就可以了吧xD
作者: yozhen ( )   2018-01-09 16:40:00
作者: SweetLolita (Mila)   2018-01-09 19:26:00
推原po 辛苦了!
作者: wolf9456 (凉小狼)   2018-01-09 22:00:00
想说爆了点进来看,原来是吵的爆的XDD
作者: guava901 (Guava)   2018-01-10 01:01:00
推推感谢翻译~ 看完推文串感觉长知识了
作者: raburabu82 (raburabu82)   2018-01-10 01:33:00
在人家用心的翻译下面吵成这样...我都替原po觉得委屈
作者: ttcml (三三)   2018-01-10 05:06:00
这人是不是看到中国制造的东西就会发荨麻疹阿-.-
作者: paulpiere19 (瑞比一起走过去和A、H会A)   2018-01-10 08:40:00
看个妈佛也要扯政治的人可以滚ㄇ
作者: tzaito (隅田川雪)   2018-01-10 08:54:00
第一则好飘~~~第二则抓交替~~~
作者: wifi (请输入密码)   2018-01-10 10:14:00
这推文看得我都后怕起来了
作者: GAGA1 (嘎嘎)   2018-01-10 14:17:00
语言是活的 窠臼于国界时代地域 真的超级小眼界某人不如锁国学清朝 看下场是怎样(笑)
作者: mdknight (ユニコーン)   2018-01-10 15:55:00
推原PO
作者: marco741030 (Maybe)   2018-01-10 16:43:00
推原PO 结果底下是吵架爆文 那…看到因该不就更…
作者: dmes07 (毛顿魔王)   2018-01-10 23:30:00
超级智障www要嘘就嘘,但是为什么别人要找中华民国课本给你看?想吃屎自己去粪坑啊哈哈哈
作者: proloser (职人鲁蛇)   2018-01-11 01:54:00
推文更marvel了~~
作者: myaku524 (myaku524)   2018-01-11 03:35:00
推文好傻眼,但第二篇蛮可怕的
作者: a240daniel (GAGA HSU)   2018-01-11 10:16:00
帮忙补血
作者: bambibaby (小蜜桃)   2018-01-11 18:34:00
推原PO气度
作者: GARIGI (咖哩鸡)   2018-01-11 19:15:00
第一个,应该是蹲下来绑鞋带。第二个,可能作者满胖的,结果建筑物就被站垮了。
作者: kihirock (青花鱼罐头)   2018-01-11 20:51:00
推原po气度,国文老师来开示一下,中文他本来就可以同时代表男女喔啾咪另外语言本来就是流通的,外来语大家都在说,原po不要想来后怕就好~
作者: ownr (白九)   2018-01-11 21:08:00
推~! 翻译辛苦了!!
作者: san122 (san)   2018-01-11 21:57:00
推原po,另外中华民国课本里面一堆词都没教过哦~某政治偏执
作者: cungcung15   2018-01-12 02:00:00
推原po!
作者: jennya (Jennya)   2018-01-12 07:54:00
完全没看过后怕这词,但我小说和各种书也看不少,请问常看到后怕一词的是都看哪类小说?挺好奇。该不会就是中国的言小吧。另外觉得 St >> yn >> L最marvel的是我为了这诡异的词爬完整串推文,哭哭。
作者: fyc1125 (Johnny)   2018-01-12 11:55:00
看到有人觉得学测国文没有满级分是文盲差点吓死…
作者: PetrVanis (瓦尼)   2018-01-12 12:58:00
后怕到底是什么?一般生活根本没人在讲啊
作者: Gsswin (Gsswin)   2018-01-12 16:44:00
那个学测国文十五级的还真想看看她多伟大啊好爱国捏
作者: HL678 (君羊青)   2018-01-12 17:57:00
20年前在电影的翻译字幕上有看过后怕,在台湾真的不常用吧这样就算中国用语吗
作者: caranrod (Greenleaf)   2018-01-12 21:55:00
J大,我和朋友讨论了一下,应该是盗墓类和灵异玄幻类型的小说最容易出现后怕这个词。因为那些主角都容易陷入惊险刺激完脑子才开始正常运作的情况。言小反而不会有
作者: emmalouis (Chloe 报表打不完)   2018-01-13 01:19:00
嘘的人中文系腻?!感谢原po翻译原po好心翻译给大家看,你管人家用词。
作者: Posaune (横滨的杜鹃不啼)   2018-01-13 23:55:00
后怕在早期的小说或电影“偶尔”会用但现在就是个死掉的词汇使用一个大部份读者无法立刻理解的词汇放在翻译里这可说是翻译者的过失啊
作者: kai0817 (背琴男子)   2018-01-15 03:31:00
到底在崩溃什么 笑死
作者: dawn5566 (晨曦)   2018-01-16 18:11:00
讨厌426 QQ
作者: ggneverdie56 (GG's Power)   2018-01-17 02:19:00
推文超马佛
作者: dlouder2655 (豆腐)   2018-01-17 09:50:00
嘘留言,如此之玻璃心,干脆学漫吐废掉嘘好了真的是一言堂欸,这样跟原po说的一样翻译怎么会进步
作者: henry3744 (henry)   2018-01-17 16:08:00
嘘yn==
作者: ionchips (ION)   2018-01-18 17:40:00
两边有争议去用水球还站内信解决就好逆 推文整个歪得很夸张
作者: M0932613 (寂寞的星星)   2018-01-19 11:40:00
感谢翻译:D 喜欢看翻译文~
作者: jennya (Jennya)   2018-01-19 23:11:00
感谢caranrod有回我~我的确没有看过盗墓类的
作者: jellytrick (jellytrick)   2018-01-20 00:02:00
让你爆
作者: ERIE34 (白莺草)   2018-01-20 11:48:00
推原po风度,但中国超热衷文化统战而且做得很成功,还一堆人觉得没什么当外来语看就好了、逢中必反想太多,这态度也很妈佛......欧美日外来语都有很明显的特征,没人会用一用就以为中文本来就长这样,可是中国用语不同,它有很强的取代性(和政治性),可以用但保持警惕是必要的,至少不能误当成台湾原本的用法
作者: sushi123   2018-01-20 13:59:00
推楼上,也推S大以下不是针对原po,只是看了某些推文有感现在真的很流行提出问题就要被酸政治化不包容耶难道要不舒服还得强忍着装没事才叫包容?这不就是另一种河蟹?不允许别人不喜欢就对了至于有没有先搞清楚用语本身、中国在文化统战都不重要啦,反正吞下去就对了

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com