楼主:
hieru69 (小莫莉)
2017-11-03 12:58:24贴文新手借翻译来练习贴文,顺便庆祝一下PTT复活!
原文连结:http://nazolog.com/blog-entry-10303.html#comment148746
以下故事开始:
作者:
windwing (加油就可以养黑糖)
2017-11-03 13:08:00谢谢翻译 好好看
作者:
fervorya (一丄上止正)
2017-11-03 14:14:00感动 ♡
作者: v31429 (ç“œå›ãƒ¡ãƒãƒ³å®‡å®™) 2017-11-03 14:26:00
标题前可以加一个“日本怪谈“方便搜寻,推翻译~
作者: elellie (EllieC) 2017-11-03 14:48:00
读起来感觉有点卡卡的,不知道是原文叙述就比较凌乱还是怎样(?)但还是谢谢翻译~
楼主:
hieru69 (小莫莉)
2017-11-03 14:51:00原文其实感觉一直在补充说明不必要句子..谢v大建议,我再补上日本怪谈
作者:
disn365 (墨雨成华)
2017-11-03 15:18:00婆婆会和内文新妈妈的“婆婆”搞混,改成祖母会不会好一点?
作者:
akiha33 (它它)
2017-11-03 15:20:00大感谢!!ptt一回来就有翻译文可以看呜呜
作者:
Bulls23 (Jordan23)
2017-11-03 15:26:00独居要自己做事所以身体维持不错 但是给别人打理就容易痴呆?
作者:
minoru04 (华山派巴麻美)
2017-11-03 15:29:00是的 生活杂务没自理都给人照顾会退化很快
作者:
coco2501 (扣扣扣扣扣)
2017-11-03 15:47:00看到后面才知道是奶奶 本来以为婆婆是保姆那类的XD
作者:
stes5812 (EIGHT)
2017-11-03 15:49:00虽然不影响剧情,不过原文写的是奶奶从年轻时就戴着红色的妹妹头假发,然后绀在中文和日文都是指深蓝色,不是深红色的裤子喔上班族梦到的蛇头是红色妹妹头的婆婆,所以才确定是作者的奶奶;小时候去奶奶家玩,会给作者点心吃的是隔壁的大叔
作者:
Birdy (是是是)
2017-11-03 16:04:00marvel 版看多了对人性失望,我以为会是什么媳妇害婆婆、或是婆婆其实有问题之类的......结果温馨了点,不太习惯@@
作者: aww525 2017-11-03 16:19:00
温馨向啊
作者:
LtcShadow (shadow085566)
2017-11-03 16:24:00改成奶奶应该会比较好感谢翻译
“一起回家吧”超鼻酸,有些老人家就喜欢一个人住在习惯的地方比较自在,可是儿女孝心啊~~
作者: proenza (Schouler) 2017-11-03 17:24:00
QQ
作者: catsbank (猫岸咖啡馆~) 2017-11-03 17:46:00
还好新妈妈没有问题QQ (看板看到人间不信XD
作者:
y12544 (禾子可可)
2017-11-03 18:36:00我也以为新妈妈肯定有问题...
作者:
tmnozjdcl (笨笨的橘子 笨笨的我)
2017-11-03 18:39:00婆头蛇身还是蛮可怕的啊啊啊
作者:
wave7410 (ads7849)
2017-11-03 18:41:00这篇是护士不是护理师危险的
作者:
akiha33 (它它)
2017-11-03 19:13:00我家不是叫奶奶或阿嬷 都是叫婆婆(念颇婆)觉得读起来很有有亲切感 而且原文本来就是“霸酱”比较亲暱的叫法 翻婆婆蛮ok的啊
作者: guangshuei (瑟曲) 2017-11-03 19:29:00
觉得还是"奶奶"比较好,"婆婆"一般人认为是先生的妈妈
作者:
akiha33 (它它)
2017-11-03 19:32:00这篇文的婆婆也是继母的婆婆没错啊www
身为外文系人提醒有些句子翻译怪怪的 但非本科系不知道怎么改 但还是推!
作者: rjdiego (小雨) 2017-11-03 20:01:00
结果新妈妈比爸爸还给力
婆婆也是有人叫啦,另外还有姥姥之类的不过婆婆用坏掉这词好出戏喔。太过乡民化
所以…是外婆还是奶奶?前面一直叫婆婆,后面突然说是外婆
作者:
SvenLin (Hi!Q)
2017-11-03 22:13:00推翻译QQ
作者: fourx5566 (太鲁蛇) 2017-11-03 22:14:00
推
作者:
vannesa (Vannesa)
2017-11-03 22:52:00推
作者: t20317 (寻梦的少年) 2017-11-03 23:45:00
号看推好
作者: luvucyn 2017-11-03 23:53:00
原来新妈妈是无辜的吗QQ
作者:
yuanhow (Howru)
2017-11-04 00:04:00新妈妈还不错阿
作者:
NewCop (新警察里王)
2017-11-04 00:43:00我以为婆婆是非人种族需要在原本住的地方才能吸收精气恢复
作者:
cimahu (humaci)
2017-11-04 00:44:00蛮能接受婆婆的称呼 我就是这样叫我的外婆的XDD
作者:
spooky221 (Aki + Haru = 色情涂鸦)
2017-11-04 01:14:00“颇婆”喊得很习惯+1
作者:
mikki (miki)
2017-11-04 02:18:00好好看 有点温馨
作者:
SSSONIC (...)
2017-11-04 03:03:00哀 没下手 好失望
作者:
tim9527 (是个肥宅)
2017-11-04 03:40:00竟然是温馨的
作者:
peine (peine)
2017-11-04 03:45:00看推文有更了解了
作者: misaki894420 (Toooooo) 2017-11-13 13:41:00
谢谢翻译!
作者:
ALLPOST (ALLPOST)
2017-11-04 08:20:00好好看,觉得有点伤心,谢谢分享翻译。
作者: etiennechiu (etienne) 2017-11-04 11:07:00
客家人是叫阿婆,但是有些外省人也会叫外婆为婆婆
作者:
LonyIce (小龙)
2017-11-04 13:10:00婆婆 你这是叮我啊
看太多日本怪谈口味都变重了,以为是新妈妈下的手还是婆婆原本住的房子有玄机,结果是温馨结局XD
作者:
arrakis (DukeLeto)
2017-11-04 18:06:00很正规的继母啊...
作者: piba228 2017-11-04 19:38:00
对不起新妈妈我误会妳了:-P
作者: Whitelighter (伊恩莱特勇闯天涯) 2017-11-04 19:55:00
推翻译
推楼上stes大,觉得有些单词还是查一下比较好,然后婆婆对读者来说应该很容易混淆吧
作者: Funny0905 (天气晴朗,心情清爽) 2017-11-05 07:43:00
翻成婆婆让人很困惑,改成奶奶比较好。
作者: qwerty34679 (囍) 2017-11-05 09:07:00
翻译不通顺使人阅读困难
不觉得婆婆有问题 很多朋友也是叫自己祖母婆(ㄆㄛˇ)婆(ㄆㄛˊ)要讲求正确不然改祖母啊? 像奶奶对我来说也不是会用到的词汇 我难道要要求改成阿嬷吗?
作者:
akiha33 (它它)
2017-11-05 17:30:00以日文来说“婆婆”就是奶奶或外婆那一辈的称呼 老公的妈妈是一起叫妈 没有内外的概念 不觉得翻婆婆有问题+1要说的话“新妈妈”也该翻“继母”啊
作者:
LEOPARDO (蕃茄是好物)
2017-11-05 17:37:00新妈妈人很好欸
作者: rainyang (映) 2017-11-05 19:11:00
推
新妈妈人太好了吧!!><看太多怪谈都以为是新妈妈搞的鬼了
作者: yozhen ( ) 2017-11-05 22:09:00
推
作者:
duoCindy (å°ä½©)
2017-11-06 02:47:00爸爸整个搞不清状况啊(摇头
作者:
cuppe (苦配)
2017-11-06 09:02:00感谢翻译 1. 所以婆婆是指外婆 在女儿过世 女婿再娶后 觉得不方便继续一起生活而离开 2. 作者在故事里 特意营造新妈下毒害婆的错觉 但其实她是个善良的好人 3. 婆租的是一间有问题的房间 会禁锢人的身心灵 为了让婆离不开 它下手破坏她的膝盖 不巧却弄巧成拙 反而迫使婆搬回女婿的家 4. 身体离开了 灵魂却跑不了 所以婆的健康才会急速恶化 5. 租房又找到新房客了 婆的灵魂才得以解脱 但是上班族叔叔可就危险了
作者:
uzumaki (无业)
2017-11-11 17:37:00洋葱
作者: jamz (睡不饱..ˊˋ) 2017-11-15 17:17:00
温馨