[翻译] 日本怪谈:阿嬷的独居生活

楼主: hieru69 (小莫莉)   2017-11-03 12:58:24
贴文新手借翻译来练习贴文,顺便庆祝一下PTT复活!
原文连结:http://nazolog.com/blog-entry-10303.html#comment148746
以下故事开始:
作者: windwing (加油就可以养黑糖)   2017-11-03 13:08:00
谢谢翻译 好好看
作者: fervorya (一丄上止正)   2017-11-03 14:14:00
感动 ♡
作者: baliallin (穗高)   2017-11-03 14:22:00
温馨 不过婆婆似乎独居过得更好
作者: v31429 (瓜君メロン宇宙)   2017-11-03 14:26:00
标题前可以加一个“日本怪谈“方便搜寻,推翻译~
作者: elellie (EllieC)   2017-11-03 14:48:00
读起来感觉有点卡卡的,不知道是原文叙述就比较凌乱还是怎样(?)但还是谢谢翻译~
楼主: hieru69 (小莫莉)   2017-11-03 14:51:00
原文其实感觉一直在补充说明不必要句子..谢v大建议,我再补上日本怪谈
作者: disn365 (墨雨成华)   2017-11-03 15:18:00
婆婆会和内文新妈妈的“婆婆”搞混,改成祖母会不会好一点?
作者: akiha33 (它它)   2017-11-03 15:20:00
大感谢!!ptt一回来就有翻译文可以看呜呜
作者: Bulls23 (Jordan23)   2017-11-03 15:26:00
独居要自己做事所以身体维持不错 但是给别人打理就容易痴呆?
作者: michellehsie (小蜜)   2017-11-03 15:28:00
是奶奶吗?讲婆婆好像怪怪的
作者: minoru04 (华山派巴麻美)   2017-11-03 15:29:00
是的 生活杂务没自理都给人照顾会退化很快
作者: yoyu0505 (yuyu)   2017-11-03 15:30:00
好感动QQ
作者: coco2501 (扣扣扣扣扣)   2017-11-03 15:47:00
看到后面才知道是奶奶 本来以为婆婆是保姆那类的XD
作者: stes5812 (EIGHT)   2017-11-03 15:49:00
虽然不影响剧情,不过原文写的是奶奶从年轻时就戴着红色的妹妹头假发,然后绀在中文和日文都是指深蓝色,不是深红色的裤子喔上班族梦到的蛇头是红色妹妹头的婆婆,所以才确定是作者的奶奶;小时候去奶奶家玩,会给作者点心吃的是隔壁的大叔
作者: alanhwung (Alan)   2017-11-03 16:01:00
我以为是妈妈下手的耶
作者: iop982002 (一尾)   2017-11-03 16:01:00
推翻译,但中文用婆婆很奇怪
作者: Birdy (是是是)   2017-11-03 16:04:00
marvel 版看多了对人性失望,我以为会是什么媳妇害婆婆、或是婆婆其实有问题之类的......结果温馨了点,不太习惯@@
作者: alanhwung (Alan)   2017-11-03 16:06:00
我不能接受妈妈没有下毒啦
作者: aww525   2017-11-03 16:19:00
温馨向啊
作者: LtcShadow (shadow085566)   2017-11-03 16:24:00
改成奶奶应该会比较好感谢翻译
作者: elFishYu (我是小鱼)   2017-11-03 16:25:00
“一起回家吧”超鼻酸,有些老人家就喜欢一个人住在习惯的地方比较自在,可是儿女孝心啊~~
作者: proenza (Schouler)   2017-11-03 17:24:00
QQ
作者: catsbank (猫岸咖啡馆~)   2017-11-03 17:46:00
还好新妈妈没有问题QQ (看板看到人间不信XD
作者: sunrisewing (羽曦)   2017-11-03 17:46:00
跟预期的发展不一样XD
作者: y12544 (禾子可可)   2017-11-03 18:36:00
我也以为新妈妈肯定有问题...
作者: tmnozjdcl (笨笨的橘子 笨笨的我)   2017-11-03 18:39:00
婆头蛇身还是蛮可怕的啊啊啊
作者: wave7410 (ads7849)   2017-11-03 18:41:00
这篇是护士不是护理师危险的
作者: theendstar (陨星)   2017-11-03 19:05:00
上班族五告衰
作者: akiha33 (它它)   2017-11-03 19:13:00
我家不是叫奶奶或阿嬷 都是叫婆婆(念颇婆)觉得读起来很有有亲切感 而且原文本来就是“霸酱”比较亲暱的叫法 翻婆婆蛮ok的啊
作者: yiayia0333 (yiayia)   2017-11-03 19:20:00
上班族也是满可怜的
作者: guangshuei (瑟曲)   2017-11-03 19:29:00
觉得还是"奶奶"比较好,"婆婆"一般人认为是先生的妈妈
作者: akiha33 (它它)   2017-11-03 19:32:00
这篇文的婆婆也是继母的婆婆没错啊www
作者: CraziPhone (有点不方便)   2017-11-03 19:43:00
身为外文系人提醒有些句子翻译怪怪的 但非本科系不知道怎么改 但还是推!
作者: rjdiego (小雨)   2017-11-03 20:01:00
结果新妈妈比爸爸还给力
作者: leo2656sos (齁齁)   2017-11-03 20:13:00
婆婆也是有人叫啦,另外还有姥姥之类的不过婆婆用坏掉这词好出戏喔。太过乡民化
作者: investment (不够诚实)   2017-11-03 20:46:00
以为是新妈妈对婆婆下手+1
作者: worldpeace22 (为什么世界不和平)   2017-11-03 20:50:00
所以…是外婆还是奶奶?前面一直叫婆婆,后面突然说是外婆
作者: SvenLin (Hi!Q)   2017-11-03 22:13:00
推翻译QQ
作者: fourx5566 (太鲁蛇)   2017-11-03 22:14:00
作者: lulalalulala (大家好我是噜啦啦)   2017-11-03 22:21:00
好温馨QQ
作者: fujiapple12 (富士)   2017-11-03 22:24:00
以为新妈妈做了什么+1
作者: vannesa (Vannesa)   2017-11-03 22:52:00
作者: t20317 (寻梦的少年)   2017-11-03 23:45:00
号看推好
作者: camelliaking (Yupei)   2017-11-03 23:46:00
一开始我也以为是新妈妈有问题呜呜orz
作者: luvucyn   2017-11-03 23:53:00
原来新妈妈是无辜的吗QQ
作者: yuanhow (Howru)   2017-11-04 00:04:00
新妈妈还不错阿
作者: NewCop (新警察里王)   2017-11-04 00:43:00
我以为婆婆是非人种族需要在原本住的地方才能吸收精气恢复
作者: cimahu (humaci)   2017-11-04 00:44:00
蛮能接受婆婆的称呼 我就是这样叫我的外婆的XDD
作者: Biscuitscu (一切都是最好的安排)   2017-11-04 00:46:00
翻译再加油
作者: spooky221 (Aki + Haru = 色情涂鸦)   2017-11-04 01:14:00
“颇婆”喊得很习惯+1
作者: mikki (miki)   2017-11-04 02:18:00
好好看 有点温馨
作者: crazy225drag (稳赢金太郎)   2017-11-04 02:37:00
以为是新妈妈下毒+1
作者: SSSONIC (...)   2017-11-04 03:03:00
哀 没下手 好失望
作者: tim9527 (是个肥宅)   2017-11-04 03:40:00
竟然是温馨的
作者: peine (peine)   2017-11-04 03:45:00
看推文有更了解了
作者: myeternal (chalge)   2017-11-04 05:28:00
谢谢翻译
作者: misaki894420 (Toooooo)   2017-11-13 13:41:00
谢谢翻译!
作者: ALLPOST (ALLPOST)   2017-11-04 08:20:00
好好看,觉得有点伤心,谢谢分享翻译。
作者: johnson02020 (宅到很火大)   2017-11-04 08:57:00
新妈妈是好人
作者: sotsu2016 (狩橱)   2017-11-04 09:31:00
好看 谢谢翻译
作者: etiennechiu (etienne)   2017-11-04 11:07:00
客家人是叫阿婆,但是有些外省人也会叫外婆为婆婆
作者: LonyIce (小龙)   2017-11-04 13:10:00
婆婆 你这是叮我啊
作者: penguin01 (阿德莉)   2017-11-04 14:22:00
看太多日本怪谈口味都变重了,以为是新妈妈下的手还是婆婆原本住的房子有玄机,结果是温馨结局XD
作者: asparagus (芦笋伯)   2017-11-04 16:30:00
作者: Nevicata (稿子咧?)   2017-11-04 16:34:00
本来以为是新妈妈下手+1结果比老公还carry
作者: adidas168 (平凡过一生)   2017-11-04 16:55:00
作者: arrakis (DukeLeto)   2017-11-04 18:06:00
很正规的继母啊...
作者: piba228   2017-11-04 19:38:00
对不起新妈妈我误会妳了:-P
作者: Whitelighter (伊恩莱特勇闯天涯)   2017-11-04 19:55:00
推翻译
作者: raburabu82 (raburabu82)   2017-11-05 01:37:00
推楼上stes大,觉得有些单词还是查一下比较好,然后婆婆对读者来说应该很容易混淆吧
作者: Funny0905 (天气晴朗,心情清爽)   2017-11-05 07:43:00
翻成婆婆让人很困惑,改成奶奶比较好。
作者: qwerty34679 (囍)   2017-11-05 09:07:00
翻译不通顺使人阅读困难
作者: alanhwung (Alan)   2017-11-05 15:42:00
不觉得婆婆有问题 很多朋友也是叫自己祖母婆(ㄆㄛˇ)婆(ㄆㄛˊ)要讲求正确不然改祖母啊? 像奶奶对我来说也不是会用到的词汇 我难道要要求改成阿嬷吗?
作者: akiha33 (它它)   2017-11-05 17:30:00
以日文来说“婆婆”就是奶奶或外婆那一辈的称呼 老公的妈妈是一起叫妈 没有内外的概念 不觉得翻婆婆有问题+1要说的话“新妈妈”也该翻“继母”啊
作者: LEOPARDO (蕃茄是好物)   2017-11-05 17:37:00
新妈妈人很好欸
作者: rainyang (映)   2017-11-05 19:11:00
作者: chocomia (奇)   2017-11-05 21:54:00
新妈妈人太好了吧!!><看太多怪谈都以为是新妈妈搞的鬼了
作者: yozhen ( )   2017-11-05 22:09:00
作者: duoCindy (小佩)   2017-11-06 02:47:00
爸爸整个搞不清状况啊(摇头
作者: wangray1769 (沉迷其中)   2017-11-06 03:15:00
不是新妈妈有鬼总觉得有点失望
作者: cuppe (苦配)   2017-11-06 09:02:00
感谢翻译 1. 所以婆婆是指外婆 在女儿过世 女婿再娶后 觉得不方便继续一起生活而离开 2. 作者在故事里 特意营造新妈下毒害婆的错觉 但其实她是个善良的好人 3. 婆租的是一间有问题的房间 会禁锢人的身心灵 为了让婆离不开 它下手破坏她的膝盖 不巧却弄巧成拙 反而迫使婆搬回女婿的家 4. 身体离开了 灵魂却跑不了 所以婆的健康才会急速恶化 5. 租房又找到新房客了 婆的灵魂才得以解脱 但是上班族叔叔可就危险了
作者: monicaliu416 (monicaliu0416)   2017-11-06 09:15:00
推新妈妈
作者: Veronica0802 (波波妞)   2017-11-07 13:15:00
作者: boyofsky (小黑)   2017-11-08 16:22:00
QQ
作者: uzumaki (无业)   2017-11-11 17:37:00
洋葱
作者: howardhope (红蟳女孩~等等我)   2017-11-11 18:37:00
感谢翻译 推推
作者: danfisher (渔人之地平线)   2017-11-14 23:41:00
作者: headnotbig (大头仔)   2017-11-15 15:34:00
感谢翻译~~~
作者: jamz (睡不饱..ˊˋ)   2017-11-15 17:17:00
温馨

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com