楼主:
Megurine (長月紅葉)
2015-09-02 12:23:44这是从爷爷那里听来,在爷爷的父亲小时候发生的故事。
由于方便阅读,爷爷的父亲名字用直树代替(假名)
作者:
surimodo (好吃棉花糖)
2015-09-02 13:07:00有点短 但有画面
可以写多点再po,还有感觉不太有翻译的感觉,感觉就是太中式的写作手法,所以看了没有日本怪谈的感觉,小建议啦不是批评QQ加油期待剩下的创作
作者:
Lovetech (一念之差,哭哭)
2015-09-02 13:31:00我也觉得如果要写日本怪谈 用日式语法比较好 这篇一读就感觉是中式乡野传说
作者:
Roia (自创人物失控)
2015-09-02 13:51:00其实不用拘泥日本怪谈啊,原po有心创作,用自己喜欢的表达方式就好了~刻意模仿反而会影响阅读,总之,继续加油哦XD
作者:
cat663 (猫婷)
2015-09-02 15:48:00我觉得这样的语法很好啊,看起来很顺XD
作者: sagoshi (sagoshi) 2015-09-02 16:00:00
对于村庄还有环境细节可以在多描写一点 日本怪谈很注重这部分
村八分日本人对于细节描写跟心理状态描写非常重视建议用第一人称视角写法比较简单
作者:
PTMY 2015-09-02 18:56:00这种翻译法很容易懂唷,感谢你的翻译
作者:
qqaz4020 (黑眼圈颇重)
2015-09-02 19:08:00太恶劣的村民了QQ..
作者: blue1996 (耐阴) 2015-09-02 19:52:00
所以说不是翻译了啊 是创作…
作者: xenia053 (点低) 2015-09-02 20:27:00
所以直树的爸爸也?(很在意细节XD)
作者:
groene (Groene)
2015-09-02 20:57:00敲碗
作者: daphne520 2015-09-03 08:40:00
推
作者:
stupid6334 (皮蛋瘦肉粥錢,但我åªæ˜¯m)
2015-09-03 08:48:00推用心写
=================这是创作,不是翻译==============
如果是日本村落应该不会这样对不合作的村民,改村八分比较好