Source: http://goo.gl/XdY3eB
***
这篇的部分对话我用贴近台湾口语的方式翻译,希望读起来
能更有融入感。
欢迎大家不吝赐教(鞠躬
***正文开始***
布莱恩马修压根没看见那东西冲过来。
当老旧锈蚀的红色卡车撞飞在他前方几呎的停车指示牌时,
他有几秒钟的时间可以尽可能让摩托车停下来;但这宝贵的
几秒钟,被随着夜幕降临而逐渐覆蓋路面的薄冰无情剥夺。
猛烈的撞击同时粉碎原本空旷道路上的宁静,粉碎卡车的车
头灯,也在布莱恩被弹飞、腾空越过自己的摩托车并摔到光
滑结冻的柏油路上时,粉碎了他的安全帽。
卡车伴随锐利的尖声紧急煞住,而布莱恩在一阵天旋地转中
蜷缩成一团;他紧抓着自己的头、身体以及双腿,然后——
吃惊地发现自己居然毫发无伤。
一个男人从卡车上跳下来,一面大喊:“喔!那欸安捏!
佛祖保佑阿弥陀佛喔!你还好吗?”
布莱恩不敢置信地凝视著自己的身体。“我…我……我没事。”
“这真是太神奇了杰克!”男子惊呼,“你实在…实在…太、
幸、运、了!”
“嗯…我知道…”布莱恩喘着气说。
他瞥向压在卡车笨重前轮下的摩托车——已经彻彻底底被辗得
稀巴烂了。
“我、真、不、敢、相、信你刚才可以逃过一劫!”
“老天,天底下竟然有这种事!”
“你一定是地球上最幸运的人了!有那么好的律师工作、甜美
可人的老婆、宝贝的乖女儿——喔老天啊!更不用说你那栋
房子有多赞……”
“天哪天哪,我可以告诉你这一切实在太、完、美、了!”
布莱恩终于第一次抬头,认真地望向男人的脸。他感觉一口
气堵在喉咙而变得呼吸困难。
“我真的很抱歉撞到你。”男人的脸看起来,简直是和布莱恩
同个模子刻出来的双胞胎兄弟。他边说边掏出一把手枪:
“但我更遗憾的是,你竟然还活着。”
布莱恩的嘴巴干涩得几乎难以挤出一个字。
“……你到底…是谁…?”
男人露出一种看似惋惜的微笑:“这个嘛…从这一刻起,
我就是布莱恩马修。”
作者: Maron422 (口口口口口) 2015-05-16 12:57:00
是因为android吗..有奇怪的乱码XD
作者: kevin851002 (smileslime) 2015-05-16 13:17:00
其实我是李严 你认错了
作者: inanna38 2015-05-16 13:32:00
甲庆记啦
作者:
domochu (总有刁民想害朕)
2015-05-16 13:32:00看到阿弥陀佛笑死
作者:
Tack (小白)
2015-05-16 13:45:00只有我看不懂吗@@@@求解释他想杀掉然后取代他,可是为什么会长得一样
作者:
LonyIce (小龙)
2015-05-16 13:48:00剧情很像克隆丈夫 但太口语化好奇怪 囧
作者:
bigbite (子子孙孙永保用)
2015-05-16 15:32:00翻成"天啊" 不就好了吗@@ 硬要翻成台湾用语读起来好怪..
作者:
lumosnox (t.ds.ot.m)
2015-05-16 15:38:00推 哈哈
作者:
zeng50 (Abao)
2015-05-16 17:53:00外国故事配台式用语 有点违和无法入戏XD
作者:
charl (鸦片玫瑰)
2015-05-16 18:46:00翻译好活泼 整个很欢乐的fu啊~
作者:
alin147 (ALIN)
2015-05-16 20:37:00看到佛祖跟阿密陀佛觉得北烂哈哈(非贬义
作者: fakeiori (可乐) 2015-05-16 21:06:00
翻译很有趣,但是原剧情好无聊...
作者:
moon8171 (趴趴)
2015-05-16 21:11:00结果子弹卡弹(?
作者: UDK0821 (UDK) 2015-05-16 21:50:00
如果翻成台语就是世间情了
作者: alrfonce 2015-05-16 22:19:00
翻的不错啊,很给力,有用心,推
作者:
CowBLay (靠C咧~)
2015-05-17 01:59:00这想法是很好啦,不过变得有点像喜剧了
作者:
stoub (蓝田)
2015-05-17 02:43:00不喜欢这样的翻法,很跳tone
为什么坏人要用台湾国语常看到很多低俗/无知/流氓角色都用台湾国语呈现很不喜欢
作者:
sheep0121 (飞翔起因于渴望自由)
2015-05-17 10:03:00故事设定在国外,却说阿弥陀佛,有点怪怪的……
作者:
ccwhat (ccwhat)
2015-05-17 12:38:00奇怪欸要怎么翻也要管?
作者: v31429 (ç“œå›ãƒ¡ãƒãƒ³å®‡å®™) 2015-05-17 14:35:00
如果是原po补充的第二个可能更恐怖,吓到闪尿@@
作者: SweetLolita (Mila) 2015-05-17 20:09:00
推翻译
作者:
babe05 (babe)
2015-05-17 20:25:00翻的很好耶!!照推文翻天公伯也蛮有趣的~
作者: daphne520 2015-05-17 22:12:00
推
作者:
BigRainYin (BigRainヽ( ・∀・)ノ)
2015-05-17 23:18:00Doppelg鄚ger!!!!!!!!
作者:
cs853 (cs853)
2015-05-18 00:13:00感谢
作者:
ck6a83 (河马-西波)
2015-05-18 08:26:00所以我说哪里有台湾国语
作者:
spooky221 (Aki + Haru = 色情涂鸦)
2015-05-18 10:32:00我知道为什么外国人+台式用语会像喜剧了!因为欢乐一箩筐就是这样……(有的还直接配台语 XD)但不得不说,我很喜欢这种形式。 :目期待你往后更多翻译故事☆
作者:
pearMA (小肥宅酪梨)
2015-05-18 12:23:00翻译得很用心推
作者:
seiramoon (pikapikachu)
2015-05-18 16:52:00之前日本怪谈翻成台语一堆人推不是吗,这里就有人觉得怪
作者:
orange7 (愛橘)
2015-05-18 18:15:00嘘hamchen,你有本事就自己来做,少在那边鸡蛋里挑骨头
作者:
BigRainYin (BigRainヽ( ・∀・)ノ)
2015-05-18 19:48:00出现乱码呜呜是Doppelganger
作者:
HeroFun (Hero)
2015-05-18 21:15:00哈哈个人认为翻译成台湾味会让我有点出戏 各有所好囉
作者:
BubeeLie (Bubee)
2015-05-18 23:15:00整形版本也太恐怖了吧
作者:
Jossie (天使来过人间)
2015-05-19 07:16:00翻译的很好啊 整个很生动
翻的好!翻译本来就不是逐字翻就好而是要恰如其意人人懂
作者: heart5361 (Ally) 2015-05-22 14:55:00
觉得翻的很好!
作者:
jonesyou (木屋 八九间)
2015-05-22 23:17:00推