[翻译] Nosleep 那不是一颗树1

楼主: mmsy37 (炸掉了)   2014-11-17 16:52:06
原文出处:http://ppt.cc/EWqN
前面铺陈有点长,没耐心的人可以往最下面看一下就跳2
原文网址:http://ppt.cc/EWqN It was not a tree
代PO
文章有点长
但故事是不错的,麻烦各位耐心的看
为了忠实原文,我们还是决定把全部文章放上来。
如果你没什么耐心又想要体验这篇的气氛
我建议直接跳2
__________________
以下故事并不是我自己亲身经历的。
是由我一个在"鲜鱼与游戏"工作的好朋友跟我说的。
他最早也是从一个住在他公寓里,好像是他的某种心灵导师的退休军人告诉他的。
当那个军人有天突然从机构离开,朋友也想知道是为什么。
最一开始,我朋友认为他的师父可能是为了退伍的事情
而需要去为一桩失踪案做一些不太风光的事情。事后证明确实如此。
但是那些"不太风光的事",却比我朋友一开始所预期的,更加为之疯狂。
可惜的是,那个转述这个故事的证人现在已经死于癌症了。
于是我自己找出并加上一些关于地理与森林的相关知识
而"鲜鱼与游戏"也已经针对某些点跟我达成协议了。
我只能说,我在这些事情上并不是专家,所以如果有一些错误的话
就在这先跟大家说声抱歉了。
对那些听完的故事而感到惊讶的都知道,我并不怕雾。基于同样的道理,那些害怕鲨
鱼的人还是可以在湖里或是池塘里游泳。
雾其实也就只是另一种型态的水而已,它只是因为周遭的环境而改变了外表跟特质。
所以我会很开心自在的坐在旧金山的海边长椅上,享受着潮湿的空气还有那些正在小心驶
入海湾的船只汽笛声。这其实是一件好事,因为从我这个年纪开始,已经渐渐变得无法在
做更多了
当然我所害怕的那种雾跟我在旧金山港口所看到的并没有什么不同。它也是从同一个
的海平面上产生,然后散播到以直线距离来算至少五十英里远的地方。
就像我说的,只是某一种不同的环境所造成的。
根据一份北美森林的调查,显示出位于加州海岸山脉是最危险的地区。这位于西北太
平洋而缺乏高密度跟范围地区,让我们可以合理的预期到,如果有人在进入加州海岸山脉
后,应该可以沿着路并在十二个小时内离开森林,如果不是从另外一边进入的话。
这座森林没有像其他森林一样的危害,没有像是加拿大驼鹿和科迪亚克灰熊之类的,或是
响尾蛇跟很偶尔才会遇上的山狮。或许这些东西确实很致命,但也同样得非常罕见而且容
易避开。除了那些在红衫林间的小道之外,这座海岸森林没有具备像东北那样的多样性。
尽管如此,比起在差不多的天气开车经过海岸森林,我还是比较情愿游荡在起雾时的洛夫
克拉夫特鬼影森林
唯一的不同点在于,我认为,都是那些橡树的错。
作者: liero113 (坪平平)   2014-11-17 17:10:00
这翻译有进步空间 感谢提供
作者: lifehunter (垄天)   2014-11-17 17:14:00
金正恩:那是蛋糕吗? 对不起看到标题我就想推这个XDD
作者: lovebites (我在M的左边,你在哪里?)   2014-11-17 18:29:00
鲜鱼与游戏听起来好像游戏公司……-_-通常翻译成渔猎管理局之类的
作者: thesearcher   2014-11-17 18:32:00
原来是渔猎管理局XDDD
作者: c081215 (Clive)   2014-11-17 18:51:00
原来是渔猎管理局=口= "根据一份北美森林的调查"的那一段翻得不太通顺,有点不知所云
楼主: mmsy37 (炸掉了)   2014-11-17 19:25:00
其实是第一次翻译,原来那是渔猎局啊!会替大家转告原po的
作者: vito530 (北車杜汶澤)   2014-11-17 20:04:00
这是用google翻的吗?
作者: bambootsai (小菜)   2014-11-17 20:40:00
翻译辛苦了!但翻的不太顺,很多地方都和原文有点出入
作者: s88066 (Simoncat)   2014-11-18 01:51:00
可恶我也想到金正恩XD “报告领到,不,那不是蛋糕。”
作者: kevin262 (把我灌醉)   2014-11-18 14:42:00
我以为是争鲜之类的...
作者: Biscuitscu (一切都是最好的安排)   2014-11-19 06:59:00
看不懂
作者: xxvi (与我怀抱相同的异教信仰)   2014-11-19 10:47:00
不是一“棵”树吗……翻译的时候建议不要在意是否把原文每个字都译出来,而试着考虑原文文义若是由中文使用者来表达会怎么呈现。

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com