[其它] 遥远的故事比较可信吗

楼主: misa9115 (鬼面笑猫)   2014-10-04 09:54:19
我从很久以前就对本板这现象感到怪异了
诚如大家所知 nosleep和日本的怪谈很受欢迎
但故事通常很夸张
随便举例好了 现在板上的盲人那篇
虽然我无法确定真假
但我都是抱着半信半疑在看这些文章的
基本上还是相信优先
但如果 有我们台湾的乡民在本板PO这个
你们会怎么说?
一定是嘘爆 然后讲一些难听的话
“别吹啦”、“骗子”之类的
小的没什么灵异体质所以也没故事可PO
但是就看过在其他论坛上被狂嘘的故事
然后也看到有人在盲人那篇下面推说
“只要看到第一人称的内容又很不妙就想吐嘈”
那,如果这个故事是别人转述的呢?
感觉会比较真实?
作者: cba1214 (cba1214)   0000-00-00 00:00:00
那个 nosleep的故事不用太认真看待 只是叙述手法罢了
作者: lykewake (lykewake)   0000-00-00 00:00:00
老实说nosleep的故事大多是创作~
作者: circuswu (快去唸书)   0000-00-00 00:00:00
因为日本怪谈跟nosleep系列都是翻译啊 真实性不像经验会被这么研究
作者: urzakim (..)   0000-00-00 00:00:00
或是说不好求证 毕竟你对那不熟
作者: circuswu (快去唸书)   0000-00-00 00:00:00
而且受欢迎不代表就比较觉得它是真实的吧
作者: liulaopi (皮皮)   0000-00-00 00:00:00
因为只是当成故事看看
楼主: misa9115 (鬼面笑猫)   0000-00-00 00:00:00
我觉得如果是我们乡民发这种文也不会有人说“当创作看看”而是直接嘘文…
作者: Hyver (寒江飞雪)   0000-00-00 00:00:00
想要起鸡母皮的感觉而已,叙述流畅气氛到位,就算是故事我也接受。 更何况版上辛苦翻译的,也很精采呀
作者: moon8171 (趴趴)   0000-00-00 00:00:00
我猜是因为既然是翻译了 大家也就像是看故事@@
作者: ah122113755 (1930)   0000-00-00 00:00:00
故事比较精彩阿 现实生活哪有那么戏剧化
作者: cyls62266228 (海龟)   0000-00-00 00:00:00
是真是假有多重要
作者: FairyBomb (空想炸弹)   0000-00-00 00:00:00
我看不太懂你想表达啥,翻译跟经验本来就是不同分类的东西,版上也没无聊到会去嘘创作文。但要把经验写的跟比创作文还夸张,被嘘也怨不得人吧?
作者: nashiko (梨子)   0000-00-00 00:00:00
就是你在盲人那篇的推文雷到我!! 我觉得跟文笔还有叙述能力有关耶 我之前看过精华区一篇高雄的经验文 印象很深也觉得很毛 不过我觉得如果今天同样故事但是换一个文笔不好的人写我就不会相信了吧
作者: secret7710 (好麻烦)   0000-00-00 00:00:00
我懂他要表达什么耶... 不过我从来没把外国的文章当真的就是了
作者: vicious666 (Seth)   0000-00-00 00:00:00
你如果挂创作,被评价的就是你的文笔,跟翻译文是一样的
作者: FairyBomb (空想炸弹)   0000-00-00 00:00:00
我不懂的是,如果他有搞懂翻译的分类是干嘛的,应该就不会有这个问题才对。
作者: shermanqoo (Dr.Q)   0000-00-00 00:00:00
因为那些故事是创作
作者: chisawasaki (ぼくサッキー よろしくね)   0000-00-00 00:00:00
我想原po想表达的应该是板上的翻译大多是国外网友分享的经历 可是却不会有质疑
作者: deepcute (石头脑袋)   0000-00-00 00:00:00
当看故事啊,别认真
作者: chisawasaki (ぼくサッキー よろしくね)   0000-00-00 00:00:00
这些文章真实性的声音出现
作者: FairyBomb (空想炸弹)   0000-00-00 00:00:00
[翻译] 与本板板旨相关之翻译文 <- 版规写的很清楚因此翻译的文章,创作跟经验都有可能。你可以自己决定是哪种,而且也不是没人质疑过翻译文的真实性,只是相对少数而已。
作者: chisawasaki (ぼくサッキー よろしくね)   0000-00-00 00:00:00
我想可能是因为大家也不清楚这些原文发表
作者: Akirasbo (Akira)   0000-00-00 00:00:00
是看故事享受氛围啊
作者: chisawasaki (ぼくサッキー よろしくね)   0000-00-00 00:00:00
的平台是否有强调真实性 相较marvel板分类
作者: shermanqoo (Dr.Q)   0000-00-00 00:00:00
而且跟该网性质笔法文风有关,该网创作成份高
作者: chisawasaki (ぼくサッキー よろしくね)   0000-00-00 00:00:00
经验的文章 是有要强调经验本身的真实性的
作者: shermanqoo (Dr.Q)   0000-00-00 00:00:00
笔法倾向小说,自然不会去计较真实性你买一套孙叔叔说鬼故事,会去探讨它真实性吗?
作者: cannyL (赤脚女孩)   0000-00-00 00:00:00
而且像版上日本翻译过来的也有说是怪谈,既然都是怪谈就不
作者: hsinxuan (Tiara)   0000-00-00 00:00:00
你有了解翻译文的意思吗? 还有会质疑的是挂著经验的羊头卖得是创作的狗肉
作者: cannyL (赤脚女孩)   0000-00-00 00:00:00
太会去确认真实性。虽然觉得日本感觉就会发生这种事XD
作者: shermanqoo (Dr.Q)   0000-00-00 00:00:00
还有本版被神棍入侵太多次 有人会质疑经验非常的正常.
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
呵呵 文章最后那句推文就是我推的 但是很明显地你误会了 我正是因为把这些翻译文都当成创作来看 所以才会想吐槽 觉得"作者没那个功力就用转述的方式来说故事比较好 不然只会让文章出现一堆令人无言的点" 毕竟作者用第一人称来写文 不就是想让故事看起来像真的吗?
作者: cba1214 (cba1214)   0000-00-00 00:00:00
那个 nosleep的故事不用太认真看待 只是叙述手法罢了
作者: lykewake (lykewake)   0000-00-00 00:00:00
老实说nosleep的故事大多是创作~
作者: circuswu (快去唸书)   0000-00-00 00:00:00
因为日本怪谈跟nosleep系列都是翻译啊 真实性不像经验会被这么研究
作者: urzakim (..)   0000-00-00 00:00:00
或是说不好求证 毕竟你对那不熟
作者: circuswu (快去唸书)   0000-00-00 00:00:00
而且受欢迎不代表就比较觉得它是真实的吧
作者: liulaopi (皮皮)   0000-00-00 00:00:00
因为只是当成故事看看
楼主: misa9115 (鬼面笑猫)   0000-00-00 00:00:00
我觉得如果是我们乡民发这种文也不会有人说“当创作看看”而是直接嘘文…
作者: Hyver (寒江飞雪)   0000-00-00 00:00:00
想要起鸡母皮的感觉而已,叙述流畅气氛到位,就算是故事我也接受。 更何况版上辛苦翻译的,也很精采呀
作者: moon8171 (趴趴)   0000-00-00 00:00:00
我猜是因为既然是翻译了 大家也就像是看故事@@
作者: ah122113755 (1930)   0000-00-00 00:00:00
故事比较精彩阿 现实生活哪有那么戏剧化
作者: cyls62266228 (海龟)   0000-00-00 00:00:00
是真是假有多重要
作者: FairyBomb (空想炸弹)   0000-00-00 00:00:00
我看不太懂你想表达啥,翻译跟经验本来就是不同分类的东西,版上也没无聊到会去嘘创作文。但要把经验写的跟比创作文还夸张,被嘘也怨不得人吧?
作者: nashiko (梨子)   0000-00-00 00:00:00
就是你在盲人那篇的推文雷到我!! 我觉得跟文笔还有叙述能力有关耶 我之前看过精华区一篇高雄的经验文 印象很深也觉得很毛 不过我觉得如果今天同样故事但是换一个文笔不好的人写我就不会相信了吧
作者: secret7710 (好麻烦)   0000-00-00 00:00:00
我懂他要表达什么耶... 不过我从来没把外国的文章当真的就是了
作者: vicious666 (Seth)   0000-00-00 00:00:00
你如果挂创作,被评价的就是你的文笔,跟翻译文是一样的
作者: FairyBomb (空想炸弹)   0000-00-00 00:00:00
我不懂的是,如果他有搞懂翻译的分类是干嘛的,应该就不会有这个问题才对。
作者: shermanqoo (Dr.Q)   0000-00-00 00:00:00
因为那些故事是创作
作者: chisawasaki (ぼくサッキー よろしくね)   0000-00-00 00:00:00
我想原po想表达的应该是板上的翻译大多是国外网友分享的经历 可是却不会有质疑
作者: deepcute (石头脑袋)   0000-00-00 00:00:00
当看故事啊,别认真
作者: chisawasaki (ぼくサッキー よろしくね)   0000-00-00 00:00:00
这些文章真实性的声音出现
作者: FairyBomb (空想炸弹)   0000-00-00 00:00:00
[翻译] 与本板板旨相关之翻译文 <- 版规写的很清楚因此翻译的文章,创作跟经验都有可能。你可以自己决定是哪种,而且也不是没人质疑过翻译文的真实性,只是相对少数而已。
作者: chisawasaki (ぼくサッキー よろしくね)   0000-00-00 00:00:00
我想可能是因为大家也不清楚这些原文发表
作者: Akirasbo (Akira)   0000-00-00 00:00:00
是看故事享受氛围啊
作者: chisawasaki (ぼくサッキー よろしくね)   0000-00-00 00:00:00
的平台是否有强调真实性 相较marvel板分类
作者: shermanqoo (Dr.Q)   0000-00-00 00:00:00
而且跟该网性质笔法文风有关,该网创作成份高
作者: chisawasaki (ぼくサッキー よろしくね)   0000-00-00 00:00:00
经验的文章 是有要强调经验本身的真实性的
作者: shermanqoo (Dr.Q)   0000-00-00 00:00:00
笔法倾向小说,自然不会去计较真实性你买一套孙叔叔说鬼故事,会去探讨它真实性吗?
作者: cannyL (赤脚女孩)   0000-00-00 00:00:00
而且像版上日本翻译过来的也有说是怪谈,既然都是怪谈就不
作者: hsinxuan (Tiara)   0000-00-00 00:00:00
你有了解翻译文的意思吗? 还有会质疑的是挂著经验的羊头卖得是创作的狗肉
作者: cannyL (赤脚女孩)   0000-00-00 00:00:00
太会去确认真实性。虽然觉得日本感觉就会发生这种事XD
作者: shermanqoo (Dr.Q)   0000-00-00 00:00:00
还有本版被神棍入侵太多次 有人会质疑经验非常的正常.
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
呵呵 文章最后那句推文就是我推的 但是很明显地你误会了 我正是因为把这些翻译文都当成创作来看 所以才会想吐槽 觉得"作者没那个功力就用转述的方式来说故事比较好 不然只会让文章出现一堆令人无言的点" 毕竟作者用第一人称来写文 不就是想让故事看起来像真的吗?如果看起来都很合逻辑 即使知道是创作 我也不会想吐槽还有 大家不太会对nosleep翻译文"这么严苛"的原因在于nosleep板本来就包含了"创作和可能是经验的故事" 只是这些故事都必须是作者"自己写的"罢了而不像marvel板板规是创作和经验分开 这样一来 相同的
作者: saladinal (真是麻烦)   0000-00-00 00:00:00
画狗最难 画鬼最易
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
文章 依分类不同 板友当然有不同反应不过我非常同意文章前面的部份 同样一篇"创作" 板友创作和从别的国家翻译来的 得到的回响就是不同.....
作者: FairyBomb (空想炸弹)   0000-00-00 00:00:00
怎没想过是因为国外写的比较好看,回响才高?某方面来说也很感谢翻译的人,水准都很高(抖)
作者: sodarenee (所向披靡)   0000-00-00 00:00:00
最喜欢台湾乡野故事
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
Fairy大你误会我的意思了 我是指"相同的一篇创作文"如果是翻译过来的 那推文数通常会很多
作者: smilelove (微笑‧爱)   0000-00-00 00:00:00
本版没有禁止创作文章你在眼红什么?
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
但如果是板友创作的(也就是分类在[创作]) 那通常.....像是之前有篇好像是关于报复的nosleep文吧 我觉得剧情很普通 但推文数超多 就觉得如果今天这篇文是板友写的人气肯定不会这么高@@不知道我这样讲有没有比较清楚?
作者: FairyBomb (空想炸弹)   0000-00-00 00:00:00
"相同的一篇创作文",你不觉得这假设很有问题?而且你讲的事情,印象中还没发生过。所以我也不懂这结论是哪来的。
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
大概是我表达能力不够好吧....其实这现象一直都有 有些翻译文故事内容很普通 但只因为它是翻译文所以推文的人很多 而不是因为故事精彩所以我才会说 如果今天这篇故事是板友创作 那人气不会这么高我表达能力有这么糟吗Orz 那篇关于报复的nosleep文就有板友认同我的想法@@
作者: jileen (发疯的说书人)   0000-00-00 00:00:00
创作文就没人推?...来 你看看恐怖罐头系列跟蝶姐的作品
作者: cavitylapper (类聚)   0000-00-00 00:00:00
我觉得这是生存者偏误吧 这些文章之所以会被翻译 是因为内容多半在原讨论区就获得良好反应了 搬过来这边 推的人多也是正常的
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
我并不是说创作就没人推....我也看过很多很棒的板友创作啊 我想说的只是"如果这些翻译故事是板友写的 那人气一定不会像分类挂'翻译'一样那么高"抱歉 没讲清楚 我指的是部份剧情真的蛮普通的翻译文而且讲真的 创作文人气高的不就那几个作者的文吗(我也很喜欢蝶大的文)
作者: FairyBomb (空想炸弹)   0000-00-00 00:00:00
你忽略了文笔优势在文章中的加分效果,只看剧情当然不
作者: jileen (发疯的说书人)   0000-00-00 00:00:00
翻译人气低的你就视而不见了?...随便找旧有..
作者: FairyBomb (空想炸弹)   0000-00-00 00:00:00
可能每篇都好看,但在表达上却可能有一定程度上的差距
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
这....我也没说每篇翻译人气都很高啊 抱歉 我也不知道
作者: CCNK   0000-00-00 00:00:00
就当故事看看就好了
作者: jileen (发疯的说书人)   0000-00-00 00:00:00
往上翻两页 21829 21837 21838都是经验而且爆..
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
怎么表达比较好 我无意引起争议的 真的很抱歉
作者: jileen (发疯的说书人)   0000-00-00 00:00:00
能够吸引人的自然就会有人看啊...
作者: hakan7480 (啊!糟糕!!)   0000-00-00 00:00:00
每隔一段日子就出现这种文章 好讨厌啊… 又没限定真人真事就不能来marvel…… 基本上这篇也没marvel点 可
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
我想到一个很重要的地方了...分类是"创作"还是"翻译"本身就是会不会吸引板友点进去看的重要因素了 所以人气有差也是很正常的
作者: Go1denDragon (金龙)   0000-00-00 00:00:00
以后你都不要看电视电影啊!都是演戏
作者: Keyblade (安安你好)   0000-00-00 00:00:00
我全都当成故事在看,只有见闻很很在意是不是真的
作者: joy2105feh (三峡尧神不服来辩)   0000-00-00 00:00:00
我个人是当故事看 满精彩的啊 真实性就真的不用特别去追究了
作者: vicious666 (Seth)   0000-00-00 00:00:00
我想翻译文还有一个特点,它是被译者先挑选过的,已经先筛选过一次,内容精彩的比例本就比较高不然我直接去日文怪谈网站看,也是一堆不恐怖被嘘爆的
作者: pinkcircle (粉)   0000-00-00 00:00:00
好的创作文一样会得到很多推,例如:恐惧罐头系列最近也很多经验文被推爆呀!肯翻译文章的大大基本上已经很可敬了,在底下嘘文一则嘘到翻译大大,二则也嘘不到原PO啊XDD 除非点连结进去,用当地的语言质疑原PO
作者: joe1220 (NoJeo)   0000-00-00 00:00:00
远方的故事并非比较可信,而是我们可以用安全的距离去吃食故事的成份,就跟拳击好看,但敢下去打的人是少数一样
作者: TexasCat (City with no cat)   0000-00-00 00:00:00
翻译文的推会多,一部分也是要鼓励翻译的版友啊,不然某些故事跟本超中二的
作者: cba1214 (cba1214)   0000-00-00 00:00:00
那个 nosleep的故事不用太认真看待 只是叙述手法罢了
作者: lykewake (lykewake)   0000-00-00 00:00:00
老实说nosleep的故事大多是创作~
作者: circuswu (快去唸书)   0000-00-00 00:00:00
因为日本怪谈跟nosleep系列都是翻译啊 真实性不像经验会被这么研究
作者: urzakim (..)   0000-00-00 00:00:00
或是说不好求证 毕竟你对那不熟
作者: circuswu (快去唸书)   0000-00-00 00:00:00
而且受欢迎不代表就比较觉得它是真实的吧
作者: liulaopi (皮皮)   0000-00-00 00:00:00
因为只是当成故事看看
楼主: misa9115 (鬼面笑猫)   0000-00-00 00:00:00
我觉得如果是我们乡民发这种文也不会有人说“当创作看看”而是直接嘘文…
作者: Hyver (寒江飞雪)   0000-00-00 00:00:00
想要起鸡母皮的感觉而已,叙述流畅气氛到位,就算是故事我也接受。 更何况版上辛苦翻译的,也很精采呀
作者: moon8171 (趴趴)   0000-00-00 00:00:00
我猜是因为既然是翻译了 大家也就像是看故事@@
作者: ah122113755 (1930)   0000-00-00 00:00:00
故事比较精彩阿 现实生活哪有那么戏剧化
作者: cyls62266228 (海龟)   0000-00-00 00:00:00
是真是假有多重要
作者: FairyBomb (空想炸弹)   0000-00-00 00:00:00
我看不太懂你想表达啥,翻译跟经验本来就是不同分类的东西,版上也没无聊到会去嘘创作文。但要把经验写的跟比创作文还夸张,被嘘也怨不得人吧?
作者: nashiko (梨子)   0000-00-00 00:00:00
就是你在盲人那篇的推文雷到我!! 我觉得跟文笔还有叙述能力有关耶 我之前看过精华区一篇高雄的经验文 印象很深也觉得很毛 不过我觉得如果今天同样故事但是换一个文笔不好的人写我就不会相信了吧
作者: secret7710 (好麻烦)   0000-00-00 00:00:00
我懂他要表达什么耶... 不过我从来没把外国的文章当真的就是了
作者: vicious666 (Seth)   0000-00-00 00:00:00
你如果挂创作,被评价的就是你的文笔,跟翻译文是一样的
作者: FairyBomb (空想炸弹)   0000-00-00 00:00:00
我不懂的是,如果他有搞懂翻译的分类是干嘛的,应该就不会有这个问题才对。
作者: shermanqoo (Dr.Q)   0000-00-00 00:00:00
因为那些故事是创作
作者: chisawasaki (ぼくサッキー よろしくね)   0000-00-00 00:00:00
我想原po想表达的应该是板上的翻译大多是国外网友分享的经历 可是却不会有质疑
作者: deepcute (石头脑袋)   0000-00-00 00:00:00
当看故事啊,别认真
作者: chisawasaki (ぼくサッキー よろしくね)   0000-00-00 00:00:00
这些文章真实性的声音出现
作者: FairyBomb (空想炸弹)   0000-00-00 00:00:00
[翻译] 与本板板旨相关之翻译文 <- 版规写的很清楚因此翻译的文章,创作跟经验都有可能。你可以自己决定是哪种,而且也不是没人质疑过翻译文的真实性,只是相对少数而已。
作者: chisawasaki (ぼくサッキー よろしくね)   0000-00-00 00:00:00
我想可能是因为大家也不清楚这些原文发表
作者: Akirasbo (Akira)   0000-00-00 00:00:00
是看故事享受氛围啊
作者: chisawasaki (ぼくサッキー よろしくね)   0000-00-00 00:00:00
的平台是否有强调真实性 相较marvel板分类
作者: shermanqoo (Dr.Q)   0000-00-00 00:00:00
而且跟该网性质笔法文风有关,该网创作成份高
作者: chisawasaki (ぼくサッキー よろしくね)   0000-00-00 00:00:00
经验的文章 是有要强调经验本身的真实性的
作者: shermanqoo (Dr.Q)   0000-00-00 00:00:00
笔法倾向小说,自然不会去计较真实性你买一套孙叔叔说鬼故事,会去探讨它真实性吗?
作者: cannyL (赤脚女孩)   0000-00-00 00:00:00
而且像版上日本翻译过来的也有说是怪谈,既然都是怪谈就不
作者: hsinxuan (Tiara)   0000-00-00 00:00:00
你有了解翻译文的意思吗? 还有会质疑的是挂著经验的羊头卖得是创作的狗肉
作者: cannyL (赤脚女孩)   0000-00-00 00:00:00
太会去确认真实性。虽然觉得日本感觉就会发生这种事XD
作者: shermanqoo (Dr.Q)   0000-00-00 00:00:00
还有本版被神棍入侵太多次 有人会质疑经验非常的正常.
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
呵呵 文章最后那句推文就是我推的 但是很明显地你误会了 我正是因为把这些翻译文都当成创作来看 所以才会想吐槽 觉得"作者没那个功力就用转述的方式来说故事比较好 不然只会让文章出现一堆令人无言的点" 毕竟作者用第一人称来写文 不就是想让故事看起来像真的吗?如果看起来都很合逻辑 即使知道是创作 我也不会想吐槽还有 大家不太会对nosleep翻译文"这么严苛"的原因在于nosleep板本来就包含了"创作和可能是经验的故事" 只是这些故事都必须是作者"自己写的"罢了而不像marvel板板规是创作和经验分开 这样一来 相同的
作者: saladinal (真是麻烦)   0000-00-00 00:00:00
画狗最难 画鬼最易
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
文章 依分类不同 板友当然有不同反应不过我非常同意文章前面的部份 同样一篇"创作" 板友创作和从别的国家翻译来的 得到的回响就是不同.....
作者: FairyBomb (空想炸弹)   0000-00-00 00:00:00
怎没想过是因为国外写的比较好看,回响才高?某方面来说也很感谢翻译的人,水准都很高(抖)
作者: sodarenee (所向披靡)   0000-00-00 00:00:00
最喜欢台湾乡野故事
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
Fairy大你误会我的意思了 我是指"相同的一篇创作文"如果是翻译过来的 那推文数通常会很多
作者: smilelove (微笑‧爱)   0000-00-00 00:00:00
本版没有禁止创作文章你在眼红什么?
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
但如果是板友创作的(也就是分类在[创作]) 那通常.....像是之前有篇好像是关于报复的nosleep文吧 我觉得剧情很普通 但推文数超多 就觉得如果今天这篇文是板友写的人气肯定不会这么高@@不知道我这样讲有没有比较清楚?
作者: FairyBomb (空想炸弹)   0000-00-00 00:00:00
"相同的一篇创作文",你不觉得这假设很有问题?而且你讲的事情,印象中还没发生过。所以我也不懂这结论是哪来的。
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
大概是我表达能力不够好吧....其实这现象一直都有 有些翻译文故事内容很普通 但只因为它是翻译文所以推文的人很多 而不是因为故事精彩所以我才会说 如果今天这篇故事是板友创作 那人气不会这么高我表达能力有这么糟吗Orz 那篇关于报复的nosleep文就有板友认同我的想法@@
作者: jileen (发疯的说书人)   0000-00-00 00:00:00
创作文就没人推?...来 你看看恐怖罐头系列跟蝶姐的作品
作者: cavitylapper (类聚)   0000-00-00 00:00:00
我觉得这是生存者偏误吧 这些文章之所以会被翻译 是因为内容多半在原讨论区就获得良好反应了 搬过来这边 推的人多也是正常的
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
我并不是说创作就没人推....我也看过很多很棒的板友创作啊 我想说的只是"如果这些翻译故事是板友写的 那人气一定不会像分类挂'翻译'一样那么高"抱歉 没讲清楚 我指的是部份剧情真的蛮普通的翻译文而且讲真的 创作文人气高的不就那几个作者的文吗(我也很喜欢蝶大的文)
作者: FairyBomb (空想炸弹)   0000-00-00 00:00:00
你忽略了文笔优势在文章中的加分效果,只看剧情当然不
作者: jileen (发疯的说书人)   0000-00-00 00:00:00
翻译人气低的你就视而不见了?...随便找旧有..
作者: FairyBomb (空想炸弹)   0000-00-00 00:00:00
可能每篇都好看,但在表达上却可能有一定程度上的差距
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
这....我也没说每篇翻译人气都很高啊 抱歉 我也不知道
作者: CCNK   0000-00-00 00:00:00
就当故事看看就好了
作者: jileen (发疯的说书人)   0000-00-00 00:00:00
往上翻两页 21829 21837 21838都是经验而且爆..
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
怎么表达比较好 我无意引起争议的 真的很抱歉
作者: jileen (发疯的说书人)   0000-00-00 00:00:00
能够吸引人的自然就会有人看啊...
作者: hakan7480 (啊!糟糕!!)   0000-00-00 00:00:00
每隔一段日子就出现这种文章 好讨厌啊… 又没限定真人真事就不能来marvel…… 基本上这篇也没marvel点 可
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
我想到一个很重要的地方了...分类是"创作"还是"翻译"本身就是会不会吸引板友点进去看的重要因素了 所以人气有差也是很正常的
作者: Go1denDragon (金龙)   0000-00-00 00:00:00
以后你都不要看电视电影啊!都是演戏
作者: Keyblade (安安你好)   0000-00-00 00:00:00
我全都当成故事在看,只有见闻很很在意是不是真的
作者: joy2105feh (三峡尧神不服来辩)   0000-00-00 00:00:00
我个人是当故事看 满精彩的啊 真实性就真的不用特别去追究了
作者: vicious666 (Seth)   0000-00-00 00:00:00
我想翻译文还有一个特点,它是被译者先挑选过的,已经先筛选过一次,内容精彩的比例本就比较高不然我直接去日文怪谈网站看,也是一堆不恐怖被嘘爆的
作者: pinkcircle (粉)   0000-00-00 00:00:00
好的创作文一样会得到很多推,例如:恐惧罐头系列最近也很多经验文被推爆呀!肯翻译文章的大大基本上已经很可敬了,在底下嘘文一则嘘到翻译大大,二则也嘘不到原PO啊XDD 除非点连结进去,用当地的语言质疑原PO
作者: joe1220 (NoJeo)   0000-00-00 00:00:00
远方的故事并非比较可信,而是我们可以用安全的距离去吃食故事的成份,就跟拳击好看,但敢下去打的人是少数一样
作者: TexasCat (City with no cat)   0000-00-00 00:00:00
翻译文的推会多,一部分也是要鼓励翻译的版友啊,不然某些故事跟本超中二的
作者: tomriddle45 (Voldemort)   0000-00-00 00:00:00
分类都说是翻译了 怎么还会战真伪 中文如果用创作当分类 也是一堆推呀 什么叫做遥远的故事 这是什么句型我不懂 你下次标题干脆就 是不是外国的月亮比较圆语病还比遥远的故事少
作者: lucasfu (亲爱的桃园你好!!)   0000-00-00 00:00:00
外国月亮比较圆阿 :-D
作者: kcadobe (jae)   0000-00-00 00:00:00
Nosleep 我一直都当作创作看 而且分类也没写上“经验”吧?
作者: tomriddle45 (Voldemort)   0000-00-00 00:00:00
而且这篇文 完全没MARVEL点呀(翻桌
作者: address0115 (yalu)   0000-00-00 00:00:00
翻译文推文高很大一部分是感谢译者的辛劳,而且透过翻译阶段的先筛选通常有一定程度的水准。翻译的叙事手法也可以看见不同地域的风格。话说翻译文也不是无敌的啊君不见前阵子的意味怖系列...
作者: janet6 (唉)   0000-00-00 00:00:00
翻译我都把它当创作看,一般来说 写得好看才有人愿意翻所以出现在版上的也算是筛选过的,比较受欢迎也正常吧
作者: kcadobe (jae)   0000-00-00 00:00:00
意味怖早期有的其实还不错 后期就开始出现根本来乱的那种
作者: Falagar (天生玩物营养人)   0000-00-00 00:00:00
想想恐惧罐头,好的创作文大家还是不吝啬给推的
作者: tomriddle45 (Voldemort)   0000-00-00 00:00:00
而且补充一下 翻译文会推 是因为翻译本身就是很辛苦大家会为了感谢他们辛苦翻译 而不吝啬给推= =
作者: vyv726 (喵猪喵喵喵)   0000-00-00 00:00:00
都当故事看+1 啊不都是创作,比创作假经验好
作者: forlornevan (Mr.瑞恩)   0000-00-00 00:00:00
纯虚爆雷...
作者: YAMABUTA (年纪大了就忘记暱称这事)   0000-00-00 00:00:00
我全当故事看耶~~~
作者: rockdanger (文长慎入)   0000-00-00 00:00:00
因为不看创作文的人会看翻译文, 所以受欢迎
作者: ccahr (Ching)   0000-00-00 00:00:00
翻译都当创作+1
作者: xxx83221 (xxx83221)   0000-00-00 00:00:00
翻译就是翻译过来的故事真的假的你要去问那个外国人啊
作者: gnat3 (汤)   0000-00-00 00:00:00
都当创作阿怎会全信,而且多数故事都写的很吸引人很精彩然后觉得翻译很辛苦,感谢他们让我知道各国故事
作者: Lovetech (一念之差,哭哭)   0000-00-00 00:00:00
日本怪谈每篇都会强调是自己发生的经历 不会被人嘘就真的只是因为他是翻译文 上周抄美国电影的系列文还被推爆
作者: Raskolnikov (拉斯柯尔尼科夫)   0000-00-00 00:00:00
nosleepㄧ堆也是写小说啊~
楼主: misa9115 (鬼面笑猫)   0000-00-00 00:00:00
好看的创作文很好呀 我这篇是想说 很多人看是外国的“经验”文就很认真 如果是台湾人发一定会砲= =
作者: LeonardoPika (新竹李奧納多皮卡丘)   0000-00-00 00:00:00
翻译我都当创作故事来看,事实上很多逻辑性也不太严谨,不要太较真
作者: asd7486 (Shirley)   0000-00-00 00:00:00
你认真了……
作者: Angela0909 (传说中的路人甲)   0000-00-00 00:00:00
nosleep感觉比较像都市传说 所以不用太当真
作者: yodile (Dilemma)   0000-00-00 00:00:00
不当真,纯粹爱看外国的叙述手法
作者: cba1214 (cba1214)   0000-00-00 00:00:00
那个 nosleep的故事不用太认真看待 只是叙述手法罢了
作者: lykewake (lykewake)   0000-00-00 00:00:00
老实说nosleep的故事大多是创作~
作者: circuswu (快去唸书)   0000-00-00 00:00:00
因为日本怪谈跟nosleep系列都是翻译啊 真实性不像经验会被这么研究
作者: urzakim (..)   0000-00-00 00:00:00
或是说不好求证 毕竟你对那不熟
作者: circuswu (快去唸书)   0000-00-00 00:00:00
而且受欢迎不代表就比较觉得它是真实的吧
作者: liulaopi (皮皮)   0000-00-00 00:00:00
因为只是当成故事看看
楼主: misa9115 (鬼面笑猫)   0000-00-00 00:00:00
我觉得如果是我们乡民发这种文也不会有人说“当创作看看”而是直接嘘文…
作者: Hyver (寒江飞雪)   0000-00-00 00:00:00
想要起鸡母皮的感觉而已,叙述流畅气氛到位,就算是故事我也接受。 更何况版上辛苦翻译的,也很精采呀
作者: moon8171 (趴趴)   0000-00-00 00:00:00
我猜是因为既然是翻译了 大家也就像是看故事@@
作者: ah122113755 (1930)   0000-00-00 00:00:00
故事比较精彩阿 现实生活哪有那么戏剧化
作者: cyls62266228 (海龟)   0000-00-00 00:00:00
是真是假有多重要
作者: FairyBomb (空想炸弹)   0000-00-00 00:00:00
我看不太懂你想表达啥,翻译跟经验本来就是不同分类的东西,版上也没无聊到会去嘘创作文。但要把经验写的跟比创作文还夸张,被嘘也怨不得人吧?
作者: nashiko (梨子)   0000-00-00 00:00:00
就是你在盲人那篇的推文雷到我!! 我觉得跟文笔还有叙述能力有关耶 我之前看过精华区一篇高雄的经验文 印象很深也觉得很毛 不过我觉得如果今天同样故事但是换一个文笔不好的人写我就不会相信了吧
作者: secret7710 (好麻烦)   0000-00-00 00:00:00
我懂他要表达什么耶... 不过我从来没把外国的文章当真的就是了
作者: vicious666 (Seth)   0000-00-00 00:00:00
你如果挂创作,被评价的就是你的文笔,跟翻译文是一样的
作者: FairyBomb (空想炸弹)   0000-00-00 00:00:00
我不懂的是,如果他有搞懂翻译的分类是干嘛的,应该就不会有这个问题才对。
作者: shermanqoo (Dr.Q)   0000-00-00 00:00:00
因为那些故事是创作
作者: chisawasaki (ぼくサッキー よろしくね)   0000-00-00 00:00:00
我想原po想表达的应该是板上的翻译大多是国外网友分享的经历 可是却不会有质疑
作者: deepcute (石头脑袋)   0000-00-00 00:00:00
当看故事啊,别认真
作者: chisawasaki (ぼくサッキー よろしくね)   0000-00-00 00:00:00
这些文章真实性的声音出现
作者: FairyBomb (空想炸弹)   0000-00-00 00:00:00
[翻译] 与本板板旨相关之翻译文 <- 版规写的很清楚因此翻译的文章,创作跟经验都有可能。你可以自己决定是哪种,而且也不是没人质疑过翻译文的真实性,只是相对少数而已。
作者: chisawasaki (ぼくサッキー よろしくね)   0000-00-00 00:00:00
我想可能是因为大家也不清楚这些原文发表
作者: Akirasbo (Akira)   0000-00-00 00:00:00
是看故事享受氛围啊
作者: chisawasaki (ぼくサッキー よろしくね)   0000-00-00 00:00:00
的平台是否有强调真实性 相较marvel板分类
作者: shermanqoo (Dr.Q)   0000-00-00 00:00:00
而且跟该网性质笔法文风有关,该网创作成份高
作者: chisawasaki (ぼくサッキー よろしくね)   0000-00-00 00:00:00
经验的文章 是有要强调经验本身的真实性的
作者: shermanqoo (Dr.Q)   0000-00-00 00:00:00
笔法倾向小说,自然不会去计较真实性你买一套孙叔叔说鬼故事,会去探讨它真实性吗?
作者: cannyL (赤脚女孩)   0000-00-00 00:00:00
而且像版上日本翻译过来的也有说是怪谈,既然都是怪谈就不
作者: hsinxuan (Tiara)   0000-00-00 00:00:00
你有了解翻译文的意思吗? 还有会质疑的是挂著经验的羊头卖得是创作的狗肉
作者: cannyL (赤脚女孩)   0000-00-00 00:00:00
太会去确认真实性。虽然觉得日本感觉就会发生这种事XD
作者: shermanqoo (Dr.Q)   0000-00-00 00:00:00
还有本版被神棍入侵太多次 有人会质疑经验非常的正常.
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
呵呵 文章最后那句推文就是我推的 但是很明显地你误会了 我正是因为把这些翻译文都当成创作来看 所以才会想吐槽 觉得"作者没那个功力就用转述的方式来说故事比较好 不然只会让文章出现一堆令人无言的点" 毕竟作者用第一人称来写文 不就是想让故事看起来像真的吗?如果看起来都很合逻辑 即使知道是创作 我也不会想吐槽还有 大家不太会对nosleep翻译文"这么严苛"的原因在于nosleep板本来就包含了"创作和可能是经验的故事" 只是这些故事都必须是作者"自己写的"罢了而不像marvel板板规是创作和经验分开 这样一来 相同的
作者: saladinal (真是麻烦)   0000-00-00 00:00:00
画狗最难 画鬼最易
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
文章 依分类不同 板友当然有不同反应不过我非常同意文章前面的部份 同样一篇"创作" 板友创作和从别的国家翻译来的 得到的回响就是不同.....
作者: FairyBomb (空想炸弹)   0000-00-00 00:00:00
怎没想过是因为国外写的比较好看,回响才高?某方面来说也很感谢翻译的人,水准都很高(抖)
作者: sodarenee (所向披靡)   0000-00-00 00:00:00
最喜欢台湾乡野故事
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
Fairy大你误会我的意思了 我是指"相同的一篇创作文"如果是翻译过来的 那推文数通常会很多
作者: smilelove (微笑‧爱)   0000-00-00 00:00:00
本版没有禁止创作文章你在眼红什么?
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
但如果是板友创作的(也就是分类在[创作]) 那通常.....像是之前有篇好像是关于报复的nosleep文吧 我觉得剧情很普通 但推文数超多 就觉得如果今天这篇文是板友写的人气肯定不会这么高@@不知道我这样讲有没有比较清楚?
作者: FairyBomb (空想炸弹)   0000-00-00 00:00:00
"相同的一篇创作文",你不觉得这假设很有问题?而且你讲的事情,印象中还没发生过。所以我也不懂这结论是哪来的。
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
大概是我表达能力不够好吧....其实这现象一直都有 有些翻译文故事内容很普通 但只因为它是翻译文所以推文的人很多 而不是因为故事精彩所以我才会说 如果今天这篇故事是板友创作 那人气不会这么高我表达能力有这么糟吗Orz 那篇关于报复的nosleep文就有板友认同我的想法@@
作者: jileen (发疯的说书人)   0000-00-00 00:00:00
创作文就没人推?...来 你看看恐怖罐头系列跟蝶姐的作品
作者: cavitylapper (类聚)   0000-00-00 00:00:00
我觉得这是生存者偏误吧 这些文章之所以会被翻译 是因为内容多半在原讨论区就获得良好反应了 搬过来这边 推的人多也是正常的
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
我并不是说创作就没人推....我也看过很多很棒的板友创作啊 我想说的只是"如果这些翻译故事是板友写的 那人气一定不会像分类挂'翻译'一样那么高"抱歉 没讲清楚 我指的是部份剧情真的蛮普通的翻译文而且讲真的 创作文人气高的不就那几个作者的文吗(我也很喜欢蝶大的文)
作者: FairyBomb (空想炸弹)   0000-00-00 00:00:00
你忽略了文笔优势在文章中的加分效果,只看剧情当然不
作者: jileen (发疯的说书人)   0000-00-00 00:00:00
翻译人气低的你就视而不见了?...随便找旧有..
作者: FairyBomb (空想炸弹)   0000-00-00 00:00:00
可能每篇都好看,但在表达上却可能有一定程度上的差距
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
这....我也没说每篇翻译人气都很高啊 抱歉 我也不知道
作者: CCNK   0000-00-00 00:00:00
就当故事看看就好了
作者: jileen (发疯的说书人)   0000-00-00 00:00:00
往上翻两页 21829 21837 21838都是经验而且爆..
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
怎么表达比较好 我无意引起争议的 真的很抱歉
作者: jileen (发疯的说书人)   0000-00-00 00:00:00
能够吸引人的自然就会有人看啊...
作者: hakan7480 (啊!糟糕!!)   0000-00-00 00:00:00
每隔一段日子就出现这种文章 好讨厌啊… 又没限定真人真事就不能来marvel…… 基本上这篇也没marvel点 可
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
我想到一个很重要的地方了...分类是"创作"还是"翻译"本身就是会不会吸引板友点进去看的重要因素了 所以人气有差也是很正常的
作者: Go1denDragon (金龙)   0000-00-00 00:00:00
以后你都不要看电视电影啊!都是演戏
作者: Keyblade (安安你好)   0000-00-00 00:00:00
我全都当成故事在看,只有见闻很很在意是不是真的
作者: joy2105feh (三峡尧神不服来辩)   0000-00-00 00:00:00
我个人是当故事看 满精彩的啊 真实性就真的不用特别去追究了
作者: vicious666 (Seth)   0000-00-00 00:00:00
我想翻译文还有一个特点,它是被译者先挑选过的,已经先筛选过一次,内容精彩的比例本就比较高不然我直接去日文怪谈网站看,也是一堆不恐怖被嘘爆的
作者: pinkcircle (粉)   0000-00-00 00:00:00
好的创作文一样会得到很多推,例如:恐惧罐头系列最近也很多经验文被推爆呀!肯翻译文章的大大基本上已经很可敬了,在底下嘘文一则嘘到翻译大大,二则也嘘不到原PO啊XDD 除非点连结进去,用当地的语言质疑原PO
作者: joe1220 (NoJeo)   0000-00-00 00:00:00
远方的故事并非比较可信,而是我们可以用安全的距离去吃食故事的成份,就跟拳击好看,但敢下去打的人是少数一样
作者: TexasCat (City with no cat)   0000-00-00 00:00:00
翻译文的推会多,一部分也是要鼓励翻译的版友啊,不然某些故事跟本超中二的
作者: tomriddle45 (Voldemort)   0000-00-00 00:00:00
分类都说是翻译了 怎么还会战真伪 中文如果用创作当分类 也是一堆推呀 什么叫做遥远的故事 这是什么句型我不懂 你下次标题干脆就 是不是外国的月亮比较圆语病还比遥远的故事少
作者: lucasfu (亲爱的桃园你好!!)   0000-00-00 00:00:00
外国月亮比较圆阿 :-D
作者: kcadobe (jae)   0000-00-00 00:00:00
Nosleep 我一直都当作创作看 而且分类也没写上“经验”吧?
作者: tomriddle45 (Voldemort)   0000-00-00 00:00:00
而且这篇文 完全没MARVEL点呀(翻桌
作者: address0115 (yalu)   0000-00-00 00:00:00
翻译文推文高很大一部分是感谢译者的辛劳,而且透过翻译阶段的先筛选通常有一定程度的水准。翻译的叙事手法也可以看见不同地域的风格。话说翻译文也不是无敌的啊君不见前阵子的意味怖系列...
作者: janet6 (唉)   0000-00-00 00:00:00
翻译我都把它当创作看,一般来说 写得好看才有人愿意翻所以出现在版上的也算是筛选过的,比较受欢迎也正常吧
作者: kcadobe (jae)   0000-00-00 00:00:00
意味怖早期有的其实还不错 后期就开始出现根本来乱的那种
作者: Falagar (天生玩物营养人)   0000-00-00 00:00:00
想想恐惧罐头,好的创作文大家还是不吝啬给推的
作者: tomriddle45 (Voldemort)   0000-00-00 00:00:00
而且补充一下 翻译文会推 是因为翻译本身就是很辛苦大家会为了感谢他们辛苦翻译 而不吝啬给推= =
作者: vyv726 (喵猪喵喵喵)   0000-00-00 00:00:00
都当故事看+1 啊不都是创作,比创作假经验好
作者: forlornevan (Mr.瑞恩)   0000-00-00 00:00:00
纯虚爆雷...
作者: YAMABUTA (年纪大了就忘记暱称这事)   0000-00-00 00:00:00
我全当故事看耶~~~
作者: rockdanger (文长慎入)   0000-00-00 00:00:00
因为不看创作文的人会看翻译文, 所以受欢迎
作者: ccahr (Ching)   0000-00-00 00:00:00
翻译都当创作+1
作者: xxx83221 (xxx83221)   0000-00-00 00:00:00
翻译就是翻译过来的故事真的假的你要去问那个外国人啊
作者: gnat3 (汤)   0000-00-00 00:00:00
都当创作阿怎会全信,而且多数故事都写的很吸引人很精彩然后觉得翻译很辛苦,感谢他们让我知道各国故事
作者: Lovetech (一念之差,哭哭)   0000-00-00 00:00:00
日本怪谈每篇都会强调是自己发生的经历 不会被人嘘就真的只是因为他是翻译文 上周抄美国电影的系列文还被推爆
作者: Raskolnikov (拉斯柯尔尼科夫)   0000-00-00 00:00:00
nosleepㄧ堆也是写小说啊~
楼主: misa9115 (鬼面笑猫)   0000-00-00 00:00:00
好看的创作文很好呀 我这篇是想说 很多人看是外国的“经验”文就很认真 如果是台湾人发一定会砲= =
作者: LeonardoPika (新竹李奧納多皮卡丘)   0000-00-00 00:00:00
翻译我都当创作故事来看,事实上很多逻辑性也不太严谨,不要太较真
作者: asd7486 (Shirley)   0000-00-00 00:00:00
你认真了……
作者: Angela0909 (传说中的路人甲)   0000-00-00 00:00:00
nosleep感觉比较像都市传说 所以不用太当真
作者: yodile (Dilemma)   0000-00-00 00:00:00
不当真,纯粹爱看外国的叙述手法
作者: ckchi (飘)   0000-00-00 00:00:00
其实我也有类似的感觉,不过这个好像不太好解释......
作者: meiyaya (meiyaya)   0000-00-00 00:00:00
我只是想看别国的鬼故事/惊悚故事写作模式错了吗......
作者: ckchi (飘)   0000-00-00 00:00:00
没有错啊,像我只看创作、日本怪谈,不看nosleep,这是个人喜好问题不过或著可以这么说...假如有一个人,利用nosleep的模式创作了一篇文章那么在本板发文时会遇到尴尬的现象...[创作]分类回响低[经验]分类会被各种理由嘘文甚至攻击可是同样模式的翻译文却没有这样的困扰大概是这种感觉吧
作者: linbay5566 (嘿嘿科)   0000-00-00 00:00:00
其实我都当创作在看 台湾的创作写得像经验我也喜欢看
作者: asazen (选错分歧)   0000-00-00 00:00:00
我记得日本"怪谈"的意思并非只有真实经验吧创作的鬼故事应该也算怪谈
作者: vyv726 (喵猪喵喵喵)   0000-00-00 00:00:00
怎么会有人把怪谈或是都市传说当真的啊…
作者: guitarvolley (笑点低)   0000-00-00 00:00:00
nosleep基本上有些我没当真过耶
作者: moidasu (mo)   0000-00-00 00:00:00
我一直把翻译文当故事看耶@@你太认真了吧
作者: abububu (大胆刁民)   0000-00-00 00:00:00
纯粹是当创作没当真阿
作者: keyas0403 (怡芳)   0000-00-00 00:00:00
都当故事看啊
作者: yuchuan0521 (东方东方)   0000-00-00 00:00:00
翻译都当创作看+1
作者: ePaper ( ̄ ﹁ ̄)   0000-00-00 00:00:00
我从来就没想去求证过XD 基本上都当成故事在看而已
作者: lwowl (暱称)   0000-00-00 00:00:00
那些本来大多都是创作吧写的好不好看才是重点
作者: jokermask (JOKER)   0000-00-00 00:00:00
你自己标题都写故事了,是要信啥?差别在文好不好看
作者: shuilu (牛牛)   0000-00-00 00:00:00
翻译就是创作文阿
作者: HydeTseng (H.T)   0000-00-00 00:00:00
看的时候大家自然知道只是故事而已
作者: vicious666 (Seth)   0000-00-00 00:00:00
你有点钻牛角尖,翻译文你嘘它或质问它,翻译者也只能对你苦笑,出于感谢与礼貌也不会按嘘,除非翻译有很大的误差创作分类回响低,就是这篇没抓住大家的喜好,下次加油,恐怖小说也不是本本热卖啊
作者: ms0303700 (北极熊)   0000-00-00 00:00:00
...
作者: xxx83221 (xxx83221)   0000-00-00 00:00:00
就实际面上说 你觉得很唬烂然后就嘘译者也没用啊
作者: LLLM2 (LL)   0000-00-00 00:00:00
我认识的很多人来marvel只看翻译+多推经验
作者: a0529gox (天啊!)   0000-00-00 00:00:00
要战的是,为什么分类挂经验却是创作文,为了虚荣?
作者: piggywu (piggy)   0000-00-00 00:00:00
看自己喜欢啥吧,我都只看真实经验文,不爱看创作文.
作者: cba1214 (cba1214)   0000-00-00 00:00:00
那个 nosleep的故事不用太认真看待 只是叙述手法罢了
作者: lykewake (lykewake)   0000-00-00 00:00:00
老实说nosleep的故事大多是创作~
作者: circuswu (快去唸书)   0000-00-00 00:00:00
因为日本怪谈跟nosleep系列都是翻译啊 真实性不像经验会被这么研究
作者: urzakim (..)   0000-00-00 00:00:00
或是说不好求证 毕竟你对那不熟
作者: circuswu (快去唸书)   0000-00-00 00:00:00
而且受欢迎不代表就比较觉得它是真实的吧
作者: liulaopi (皮皮)   0000-00-00 00:00:00
因为只是当成故事看看
楼主: misa9115 (鬼面笑猫)   0000-00-00 00:00:00
我觉得如果是我们乡民发这种文也不会有人说“当创作看看”而是直接嘘文…
作者: Hyver (寒江飞雪)   0000-00-00 00:00:00
想要起鸡母皮的感觉而已,叙述流畅气氛到位,就算是故事我也接受。 更何况版上辛苦翻译的,也很精采呀
作者: moon8171 (趴趴)   0000-00-00 00:00:00
我猜是因为既然是翻译了 大家也就像是看故事@@
作者: ah122113755 (1930)   0000-00-00 00:00:00
故事比较精彩阿 现实生活哪有那么戏剧化
作者: cyls62266228 (海龟)   0000-00-00 00:00:00
是真是假有多重要
作者: FairyBomb (空想炸弹)   0000-00-00 00:00:00
我看不太懂你想表达啥,翻译跟经验本来就是不同分类的东西,版上也没无聊到会去嘘创作文。但要把经验写的跟比创作文还夸张,被嘘也怨不得人吧?
作者: nashiko (梨子)   0000-00-00 00:00:00
就是你在盲人那篇的推文雷到我!! 我觉得跟文笔还有叙述能力有关耶 我之前看过精华区一篇高雄的经验文 印象很深也觉得很毛 不过我觉得如果今天同样故事但是换一个文笔不好的人写我就不会相信了吧
作者: secret7710 (好麻烦)   0000-00-00 00:00:00
我懂他要表达什么耶... 不过我从来没把外国的文章当真的就是了
作者: vicious666 (Seth)   0000-00-00 00:00:00
你如果挂创作,被评价的就是你的文笔,跟翻译文是一样的
作者: FairyBomb (空想炸弹)   0000-00-00 00:00:00
我不懂的是,如果他有搞懂翻译的分类是干嘛的,应该就不会有这个问题才对。
作者: shermanqoo (Dr.Q)   0000-00-00 00:00:00
因为那些故事是创作
作者: chisawasaki (ぼくサッキー よろしくね)   0000-00-00 00:00:00
我想原po想表达的应该是板上的翻译大多是国外网友分享的经历 可是却不会有质疑
作者: deepcute (石头脑袋)   0000-00-00 00:00:00
当看故事啊,别认真
作者: chisawasaki (ぼくサッキー よろしくね)   0000-00-00 00:00:00
这些文章真实性的声音出现
作者: FairyBomb (空想炸弹)   0000-00-00 00:00:00
[翻译] 与本板板旨相关之翻译文 <- 版规写的很清楚因此翻译的文章,创作跟经验都有可能。你可以自己决定是哪种,而且也不是没人质疑过翻译文的真实性,只是相对少数而已。
作者: chisawasaki (ぼくサッキー よろしくね)   0000-00-00 00:00:00
我想可能是因为大家也不清楚这些原文发表
作者: Akirasbo (Akira)   0000-00-00 00:00:00
是看故事享受氛围啊
作者: chisawasaki (ぼくサッキー よろしくね)   0000-00-00 00:00:00
的平台是否有强调真实性 相较marvel板分类
作者: shermanqoo (Dr.Q)   0000-00-00 00:00:00
而且跟该网性质笔法文风有关,该网创作成份高
作者: chisawasaki (ぼくサッキー よろしくね)   0000-00-00 00:00:00
经验的文章 是有要强调经验本身的真实性的
作者: shermanqoo (Dr.Q)   0000-00-00 00:00:00
笔法倾向小说,自然不会去计较真实性你买一套孙叔叔说鬼故事,会去探讨它真实性吗?
作者: cannyL (赤脚女孩)   0000-00-00 00:00:00
而且像版上日本翻译过来的也有说是怪谈,既然都是怪谈就不
作者: hsinxuan (Tiara)   0000-00-00 00:00:00
你有了解翻译文的意思吗? 还有会质疑的是挂著经验的羊头卖得是创作的狗肉
作者: cannyL (赤脚女孩)   0000-00-00 00:00:00
太会去确认真实性。虽然觉得日本感觉就会发生这种事XD
作者: shermanqoo (Dr.Q)   0000-00-00 00:00:00
还有本版被神棍入侵太多次 有人会质疑经验非常的正常.
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
呵呵 文章最后那句推文就是我推的 但是很明显地你误会了 我正是因为把这些翻译文都当成创作来看 所以才会想吐槽 觉得"作者没那个功力就用转述的方式来说故事比较好 不然只会让文章出现一堆令人无言的点" 毕竟作者用第一人称来写文 不就是想让故事看起来像真的吗?如果看起来都很合逻辑 即使知道是创作 我也不会想吐槽还有 大家不太会对nosleep翻译文"这么严苛"的原因在于nosleep板本来就包含了"创作和可能是经验的故事" 只是这些故事都必须是作者"自己写的"罢了而不像marvel板板规是创作和经验分开 这样一来 相同的
作者: saladinal (真是麻烦)   0000-00-00 00:00:00
画狗最难 画鬼最易
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
文章 依分类不同 板友当然有不同反应不过我非常同意文章前面的部份 同样一篇"创作" 板友创作和从别的国家翻译来的 得到的回响就是不同.....
作者: FairyBomb (空想炸弹)   0000-00-00 00:00:00
怎没想过是因为国外写的比较好看,回响才高?某方面来说也很感谢翻译的人,水准都很高(抖)
作者: sodarenee (所向披靡)   0000-00-00 00:00:00
最喜欢台湾乡野故事
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
Fairy大你误会我的意思了 我是指"相同的一篇创作文"如果是翻译过来的 那推文数通常会很多
作者: smilelove (微笑‧爱)   0000-00-00 00:00:00
本版没有禁止创作文章你在眼红什么?
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
但如果是板友创作的(也就是分类在[创作]) 那通常.....像是之前有篇好像是关于报复的nosleep文吧 我觉得剧情很普通 但推文数超多 就觉得如果今天这篇文是板友写的人气肯定不会这么高@@不知道我这样讲有没有比较清楚?
作者: FairyBomb (空想炸弹)   0000-00-00 00:00:00
"相同的一篇创作文",你不觉得这假设很有问题?而且你讲的事情,印象中还没发生过。所以我也不懂这结论是哪来的。
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
大概是我表达能力不够好吧....其实这现象一直都有 有些翻译文故事内容很普通 但只因为它是翻译文所以推文的人很多 而不是因为故事精彩所以我才会说 如果今天这篇故事是板友创作 那人气不会这么高我表达能力有这么糟吗Orz 那篇关于报复的nosleep文就有板友认同我的想法@@
作者: jileen (发疯的说书人)   0000-00-00 00:00:00
创作文就没人推?...来 你看看恐怖罐头系列跟蝶姐的作品
作者: cavitylapper (类聚)   0000-00-00 00:00:00
我觉得这是生存者偏误吧 这些文章之所以会被翻译 是因为内容多半在原讨论区就获得良好反应了 搬过来这边 推的人多也是正常的
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
我并不是说创作就没人推....我也看过很多很棒的板友创作啊 我想说的只是"如果这些翻译故事是板友写的 那人气一定不会像分类挂'翻译'一样那么高"抱歉 没讲清楚 我指的是部份剧情真的蛮普通的翻译文而且讲真的 创作文人气高的不就那几个作者的文吗(我也很喜欢蝶大的文)
作者: FairyBomb (空想炸弹)   0000-00-00 00:00:00
你忽略了文笔优势在文章中的加分效果,只看剧情当然不
作者: jileen (发疯的说书人)   0000-00-00 00:00:00
翻译人气低的你就视而不见了?...随便找旧有..
作者: FairyBomb (空想炸弹)   0000-00-00 00:00:00
可能每篇都好看,但在表达上却可能有一定程度上的差距
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
这....我也没说每篇翻译人气都很高啊 抱歉 我也不知道
作者: CCNK   0000-00-00 00:00:00
就当故事看看就好了
作者: jileen (发疯的说书人)   0000-00-00 00:00:00
往上翻两页 21829 21837 21838都是经验而且爆..
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
怎么表达比较好 我无意引起争议的 真的很抱歉
作者: jileen (发疯的说书人)   0000-00-00 00:00:00
能够吸引人的自然就会有人看啊...
作者: hakan7480 (啊!糟糕!!)   0000-00-00 00:00:00
每隔一段日子就出现这种文章 好讨厌啊… 又没限定真人真事就不能来marvel…… 基本上这篇也没marvel点 可
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
我想到一个很重要的地方了...分类是"创作"还是"翻译"本身就是会不会吸引板友点进去看的重要因素了 所以人气有差也是很正常的
作者: Go1denDragon (金龙)   0000-00-00 00:00:00
以后你都不要看电视电影啊!都是演戏
作者: Keyblade (安安你好)   0000-00-00 00:00:00
我全都当成故事在看,只有见闻很很在意是不是真的
作者: joy2105feh (三峡尧神不服来辩)   0000-00-00 00:00:00
我个人是当故事看 满精彩的啊 真实性就真的不用特别去追究了
作者: vicious666 (Seth)   0000-00-00 00:00:00
我想翻译文还有一个特点,它是被译者先挑选过的,已经先筛选过一次,内容精彩的比例本就比较高不然我直接去日文怪谈网站看,也是一堆不恐怖被嘘爆的
作者: pinkcircle (粉)   0000-00-00 00:00:00
好的创作文一样会得到很多推,例如:恐惧罐头系列最近也很多经验文被推爆呀!肯翻译文章的大大基本上已经很可敬了,在底下嘘文一则嘘到翻译大大,二则也嘘不到原PO啊XDD 除非点连结进去,用当地的语言质疑原PO
作者: joe1220 (NoJeo)   0000-00-00 00:00:00
远方的故事并非比较可信,而是我们可以用安全的距离去吃食故事的成份,就跟拳击好看,但敢下去打的人是少数一样
作者: TexasCat (City with no cat)   0000-00-00 00:00:00
翻译文的推会多,一部分也是要鼓励翻译的版友啊,不然某些故事跟本超中二的
作者: tomriddle45 (Voldemort)   0000-00-00 00:00:00
分类都说是翻译了 怎么还会战真伪 中文如果用创作当分类 也是一堆推呀 什么叫做遥远的故事 这是什么句型我不懂 你下次标题干脆就 是不是外国的月亮比较圆语病还比遥远的故事少
作者: lucasfu (亲爱的桃园你好!!)   0000-00-00 00:00:00
外国月亮比较圆阿 :-D
作者: kcadobe (jae)   0000-00-00 00:00:00
Nosleep 我一直都当作创作看 而且分类也没写上“经验”吧?
作者: tomriddle45 (Voldemort)   0000-00-00 00:00:00
而且这篇文 完全没MARVEL点呀(翻桌
作者: address0115 (yalu)   0000-00-00 00:00:00
翻译文推文高很大一部分是感谢译者的辛劳,而且透过翻译阶段的先筛选通常有一定程度的水准。翻译的叙事手法也可以看见不同地域的风格。话说翻译文也不是无敌的啊君不见前阵子的意味怖系列...
作者: janet6 (唉)   0000-00-00 00:00:00
翻译我都把它当创作看,一般来说 写得好看才有人愿意翻所以出现在版上的也算是筛选过的,比较受欢迎也正常吧
作者: kcadobe (jae)   0000-00-00 00:00:00
意味怖早期有的其实还不错 后期就开始出现根本来乱的那种
作者: Falagar (天生玩物营养人)   0000-00-00 00:00:00
想想恐惧罐头,好的创作文大家还是不吝啬给推的
作者: tomriddle45 (Voldemort)   0000-00-00 00:00:00
而且补充一下 翻译文会推 是因为翻译本身就是很辛苦大家会为了感谢他们辛苦翻译 而不吝啬给推= =
作者: vyv726 (喵猪喵喵喵)   0000-00-00 00:00:00
都当故事看+1 啊不都是创作,比创作假经验好
作者: forlornevan (Mr.瑞恩)   0000-00-00 00:00:00
纯虚爆雷...
作者: YAMABUTA (年纪大了就忘记暱称这事)   0000-00-00 00:00:00
我全当故事看耶~~~
作者: rockdanger (文长慎入)   0000-00-00 00:00:00
因为不看创作文的人会看翻译文, 所以受欢迎
作者: ccahr (Ching)   0000-00-00 00:00:00
翻译都当创作+1
作者: xxx83221 (xxx83221)   0000-00-00 00:00:00
翻译就是翻译过来的故事真的假的你要去问那个外国人啊
作者: gnat3 (汤)   0000-00-00 00:00:00
都当创作阿怎会全信,而且多数故事都写的很吸引人很精彩然后觉得翻译很辛苦,感谢他们让我知道各国故事
作者: Lovetech (一念之差,哭哭)   0000-00-00 00:00:00
日本怪谈每篇都会强调是自己发生的经历 不会被人嘘就真的只是因为他是翻译文 上周抄美国电影的系列文还被推爆
作者: Raskolnikov (拉斯柯尔尼科夫)   0000-00-00 00:00:00
nosleepㄧ堆也是写小说啊~
楼主: misa9115 (鬼面笑猫)   0000-00-00 00:00:00
好看的创作文很好呀 我这篇是想说 很多人看是外国的“经验”文就很认真 如果是台湾人发一定会砲= =
作者: LeonardoPika (新竹李奧納多皮卡丘)   0000-00-00 00:00:00
翻译我都当创作故事来看,事实上很多逻辑性也不太严谨,不要太较真
作者: asd7486 (Shirley)   0000-00-00 00:00:00
你认真了……
作者: Angela0909 (传说中的路人甲)   0000-00-00 00:00:00
nosleep感觉比较像都市传说 所以不用太当真
作者: yodile (Dilemma)   0000-00-00 00:00:00
不当真,纯粹爱看外国的叙述手法
作者: ckchi (飘)   0000-00-00 00:00:00
其实我也有类似的感觉,不过这个好像不太好解释......
作者: meiyaya (meiyaya)   0000-00-00 00:00:00
我只是想看别国的鬼故事/惊悚故事写作模式错了吗......
作者: ckchi (飘)   0000-00-00 00:00:00
没有错啊,像我只看创作、日本怪谈,不看nosleep,这是个人喜好问题不过或著可以这么说...假如有一个人,利用nosleep的模式创作了一篇文章那么在本板发文时会遇到尴尬的现象...[创作]分类回响低[经验]分类会被各种理由嘘文甚至攻击可是同样模式的翻译文却没有这样的困扰大概是这种感觉吧
作者: linbay5566 (嘿嘿科)   0000-00-00 00:00:00
其实我都当创作在看 台湾的创作写得像经验我也喜欢看
作者: asazen (选错分歧)   0000-00-00 00:00:00
我记得日本"怪谈"的意思并非只有真实经验吧创作的鬼故事应该也算怪谈
作者: vyv726 (喵猪喵喵喵)   0000-00-00 00:00:00
怎么会有人把怪谈或是都市传说当真的啊…
作者: guitarvolley (笑点低)   0000-00-00 00:00:00
nosleep基本上有些我没当真过耶
作者: moidasu (mo)   0000-00-00 00:00:00
我一直把翻译文当故事看耶@@你太认真了吧
作者: abububu (大胆刁民)   0000-00-00 00:00:00
纯粹是当创作没当真阿
作者: keyas0403 (怡芳)   0000-00-00 00:00:00
都当故事看啊
作者: yuchuan0521 (东方东方)   0000-00-00 00:00:00
翻译都当创作看+1
作者: ePaper ( ̄ ﹁ ̄)   0000-00-00 00:00:00
我从来就没想去求证过XD 基本上都当成故事在看而已
作者: lwowl (暱称)   0000-00-00 00:00:00
那些本来大多都是创作吧写的好不好看才是重点
作者: jokermask (JOKER)   0000-00-00 00:00:00
你自己标题都写故事了,是要信啥?差别在文好不好看
作者: shuilu (牛牛)   0000-00-00 00:00:00
翻译就是创作文阿
作者: HydeTseng (H.T)   0000-00-00 00:00:00
看的时候大家自然知道只是故事而已
作者: vicious666 (Seth)   0000-00-00 00:00:00
你有点钻牛角尖,翻译文你嘘它或质问它,翻译者也只能对你苦笑,出于感谢与礼貌也不会按嘘,除非翻译有很大的误差创作分类回响低,就是这篇没抓住大家的喜好,下次加油,恐怖小说也不是本本热卖啊
作者: ms0303700 (北极熊)   0000-00-00 00:00:00
...
作者: xxx83221 (xxx83221)   0000-00-00 00:00:00
就实际面上说 你觉得很唬烂然后就嘘译者也没用啊
作者: LLLM2 (LL)   0000-00-00 00:00:00
我认识的很多人来marvel只看翻译+多推经验
作者: a0529gox (天啊!)   0000-00-00 00:00:00
要战的是,为什么分类挂经验却是创作文,为了虚荣?
作者: piggywu (piggy)   0000-00-00 00:00:00
看自己喜欢啥吧,我都只看真实经验文,不爱看创作文.
楼主: misa9115 (鬼面笑猫)   0000-00-00 00:00:00
我着重的点并不是那些外国假经验文不好,而是为什么本国的人发文就不行,其实我就有朋友发生过很可怕的经验,他告诉我然后我告诉别人都被骂是唬烂
作者: ronlai (凛赖)   0000-00-00 00:00:00
就发啊
作者: Aw (sankiwailo疝气外漏)   0000-00-00 00:00:00
nosleep我很爱看 但基本上完全不信
作者: zara1048 (快乐是容易的)   0000-00-00 00:00:00
因为翻译者都是挑比较精彩的故事翻译啊
作者: shanloveken (Rebecca)   0000-00-00 00:00:00
疴 标题不是见闻 有人说相信吗@@?
作者: greenman8888   0000-00-00 00:00:00
原po的意思应该是外国月亮比较圆??
作者: shanloveken (Rebecca)   0000-00-00 00:00:00
所以我嘘他阿 因为大家都当故事看吧
作者: eljin (Genius)   0000-00-00 00:00:00
要批评会去"原文"底下批评而不是造成译者困扰 就这么简单本土文会比较多质疑是因为"作者看得到也可以回应"
作者: meiyaya (meiyaya)   0000-00-00 00:00:00
就算你说翻译文虎烂 作者也不会来回应你啊= =而且翻译文还蛮多有被指出创作的吧? 我不懂你的问题
作者: shiva999 (guru)   0000-00-00 00:00:00
呵呵 你几岁了?? XDDDD
作者: shamanlin (点藏必须死)   0000-00-00 00:00:00
nosleep之所以没人质疑,是因为那本来就绝大部分都是创作,真实经验占极少
作者: milk4100 (回不去)   0000-00-00 00:00:00
某些台湾人在地经验分享也超毛的 哪会被嘘
作者: Dolores10 (读字生活)   0000-00-00 00:00:00
一直都把翻译当创作文看,不会跟它认真
作者: cba1214 (cba1214)   0000-00-00 00:00:00
那个 nosleep的故事不用太认真看待 只是叙述手法罢了
作者: lykewake (lykewake)   0000-00-00 00:00:00
老实说nosleep的故事大多是创作~
作者: circuswu (快去唸书)   0000-00-00 00:00:00
因为日本怪谈跟nosleep系列都是翻译啊 真实性不像经验会被这么研究
作者: urzakim (..)   0000-00-00 00:00:00
或是说不好求证 毕竟你对那不熟
作者: circuswu (快去唸书)   0000-00-00 00:00:00
而且受欢迎不代表就比较觉得它是真实的吧
作者: liulaopi (皮皮)   0000-00-00 00:00:00
因为只是当成故事看看
楼主: misa9115 (鬼面笑猫)   0000-00-00 00:00:00
我觉得如果是我们乡民发这种文也不会有人说“当创作看看”而是直接嘘文…
作者: Hyver (寒江飞雪)   0000-00-00 00:00:00
想要起鸡母皮的感觉而已,叙述流畅气氛到位,就算是故事我也接受。 更何况版上辛苦翻译的,也很精采呀
作者: moon8171 (趴趴)   0000-00-00 00:00:00
我猜是因为既然是翻译了 大家也就像是看故事@@
作者: ah122113755 (1930)   0000-00-00 00:00:00
故事比较精彩阿 现实生活哪有那么戏剧化
作者: cyls62266228 (海龟)   0000-00-00 00:00:00
是真是假有多重要
作者: FairyBomb (空想炸弹)   0000-00-00 00:00:00
我看不太懂你想表达啥,翻译跟经验本来就是不同分类的东西,版上也没无聊到会去嘘创作文。但要把经验写的跟比创作文还夸张,被嘘也怨不得人吧?
作者: nashiko (梨子)   0000-00-00 00:00:00
就是你在盲人那篇的推文雷到我!! 我觉得跟文笔还有叙述能力有关耶 我之前看过精华区一篇高雄的经验文 印象很深也觉得很毛 不过我觉得如果今天同样故事但是换一个文笔不好的人写我就不会相信了吧
作者: secret7710 (好麻烦)   0000-00-00 00:00:00
我懂他要表达什么耶... 不过我从来没把外国的文章当真的就是了
作者: vicious666 (Seth)   0000-00-00 00:00:00
你如果挂创作,被评价的就是你的文笔,跟翻译文是一样的
作者: FairyBomb (空想炸弹)   0000-00-00 00:00:00
我不懂的是,如果他有搞懂翻译的分类是干嘛的,应该就不会有这个问题才对。
作者: shermanqoo (Dr.Q)   0000-00-00 00:00:00
因为那些故事是创作
作者: chisawasaki (ぼくサッキー よろしくね)   0000-00-00 00:00:00
我想原po想表达的应该是板上的翻译大多是国外网友分享的经历 可是却不会有质疑
作者: deepcute (石头脑袋)   0000-00-00 00:00:00
当看故事啊,别认真
作者: chisawasaki (ぼくサッキー よろしくね)   0000-00-00 00:00:00
这些文章真实性的声音出现
作者: FairyBomb (空想炸弹)   0000-00-00 00:00:00
[翻译] 与本板板旨相关之翻译文 <- 版规写的很清楚因此翻译的文章,创作跟经验都有可能。你可以自己决定是哪种,而且也不是没人质疑过翻译文的真实性,只是相对少数而已。
作者: chisawasaki (ぼくサッキー よろしくね)   0000-00-00 00:00:00
我想可能是因为大家也不清楚这些原文发表
作者: Akirasbo (Akira)   0000-00-00 00:00:00
是看故事享受氛围啊
作者: chisawasaki (ぼくサッキー よろしくね)   0000-00-00 00:00:00
的平台是否有强调真实性 相较marvel板分类
作者: shermanqoo (Dr.Q)   0000-00-00 00:00:00
而且跟该网性质笔法文风有关,该网创作成份高
作者: chisawasaki (ぼくサッキー よろしくね)   0000-00-00 00:00:00
经验的文章 是有要强调经验本身的真实性的
作者: shermanqoo (Dr.Q)   0000-00-00 00:00:00
笔法倾向小说,自然不会去计较真实性你买一套孙叔叔说鬼故事,会去探讨它真实性吗?
作者: cannyL (赤脚女孩)   0000-00-00 00:00:00
而且像版上日本翻译过来的也有说是怪谈,既然都是怪谈就不
作者: hsinxuan (Tiara)   0000-00-00 00:00:00
你有了解翻译文的意思吗? 还有会质疑的是挂著经验的羊头卖得是创作的狗肉
作者: cannyL (赤脚女孩)   0000-00-00 00:00:00
太会去确认真实性。虽然觉得日本感觉就会发生这种事XD
作者: shermanqoo (Dr.Q)   0000-00-00 00:00:00
还有本版被神棍入侵太多次 有人会质疑经验非常的正常.
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
呵呵 文章最后那句推文就是我推的 但是很明显地你误会了 我正是因为把这些翻译文都当成创作来看 所以才会想吐槽 觉得"作者没那个功力就用转述的方式来说故事比较好 不然只会让文章出现一堆令人无言的点" 毕竟作者用第一人称来写文 不就是想让故事看起来像真的吗?如果看起来都很合逻辑 即使知道是创作 我也不会想吐槽还有 大家不太会对nosleep翻译文"这么严苛"的原因在于nosleep板本来就包含了"创作和可能是经验的故事" 只是这些故事都必须是作者"自己写的"罢了而不像marvel板板规是创作和经验分开 这样一来 相同的
作者: saladinal (真是麻烦)   0000-00-00 00:00:00
画狗最难 画鬼最易
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
文章 依分类不同 板友当然有不同反应不过我非常同意文章前面的部份 同样一篇"创作" 板友创作和从别的国家翻译来的 得到的回响就是不同.....
作者: FairyBomb (空想炸弹)   0000-00-00 00:00:00
怎没想过是因为国外写的比较好看,回响才高?某方面来说也很感谢翻译的人,水准都很高(抖)
作者: sodarenee (所向披靡)   0000-00-00 00:00:00
最喜欢台湾乡野故事
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
Fairy大你误会我的意思了 我是指"相同的一篇创作文"如果是翻译过来的 那推文数通常会很多
作者: smilelove (微笑‧爱)   0000-00-00 00:00:00
本版没有禁止创作文章你在眼红什么?
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
但如果是板友创作的(也就是分类在[创作]) 那通常.....像是之前有篇好像是关于报复的nosleep文吧 我觉得剧情很普通 但推文数超多 就觉得如果今天这篇文是板友写的人气肯定不会这么高@@不知道我这样讲有没有比较清楚?
作者: FairyBomb (空想炸弹)   0000-00-00 00:00:00
"相同的一篇创作文",你不觉得这假设很有问题?而且你讲的事情,印象中还没发生过。所以我也不懂这结论是哪来的。
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
大概是我表达能力不够好吧....其实这现象一直都有 有些翻译文故事内容很普通 但只因为它是翻译文所以推文的人很多 而不是因为故事精彩所以我才会说 如果今天这篇故事是板友创作 那人气不会这么高我表达能力有这么糟吗Orz 那篇关于报复的nosleep文就有板友认同我的想法@@
作者: jileen (发疯的说书人)   0000-00-00 00:00:00
创作文就没人推?...来 你看看恐怖罐头系列跟蝶姐的作品
作者: cavitylapper (类聚)   0000-00-00 00:00:00
我觉得这是生存者偏误吧 这些文章之所以会被翻译 是因为内容多半在原讨论区就获得良好反应了 搬过来这边 推的人多也是正常的
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
我并不是说创作就没人推....我也看过很多很棒的板友创作啊 我想说的只是"如果这些翻译故事是板友写的 那人气一定不会像分类挂'翻译'一样那么高"抱歉 没讲清楚 我指的是部份剧情真的蛮普通的翻译文而且讲真的 创作文人气高的不就那几个作者的文吗(我也很喜欢蝶大的文)
作者: FairyBomb (空想炸弹)   0000-00-00 00:00:00
你忽略了文笔优势在文章中的加分效果,只看剧情当然不
作者: jileen (发疯的说书人)   0000-00-00 00:00:00
翻译人气低的你就视而不见了?...随便找旧有..
作者: FairyBomb (空想炸弹)   0000-00-00 00:00:00
可能每篇都好看,但在表达上却可能有一定程度上的差距
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
这....我也没说每篇翻译人气都很高啊 抱歉 我也不知道
作者: CCNK   0000-00-00 00:00:00
就当故事看看就好了
作者: jileen (发疯的说书人)   0000-00-00 00:00:00
往上翻两页 21829 21837 21838都是经验而且爆..
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
怎么表达比较好 我无意引起争议的 真的很抱歉
作者: jileen (发疯的说书人)   0000-00-00 00:00:00
能够吸引人的自然就会有人看啊...
作者: hakan7480 (啊!糟糕!!)   0000-00-00 00:00:00
每隔一段日子就出现这种文章 好讨厌啊… 又没限定真人真事就不能来marvel…… 基本上这篇也没marvel点 可
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
我想到一个很重要的地方了...分类是"创作"还是"翻译"本身就是会不会吸引板友点进去看的重要因素了 所以人气有差也是很正常的
作者: Go1denDragon (金龙)   0000-00-00 00:00:00
以后你都不要看电视电影啊!都是演戏
作者: Keyblade (安安你好)   0000-00-00 00:00:00
我全都当成故事在看,只有见闻很很在意是不是真的
作者: joy2105feh (三峡尧神不服来辩)   0000-00-00 00:00:00
我个人是当故事看 满精彩的啊 真实性就真的不用特别去追究了
作者: vicious666 (Seth)   0000-00-00 00:00:00
我想翻译文还有一个特点,它是被译者先挑选过的,已经先筛选过一次,内容精彩的比例本就比较高不然我直接去日文怪谈网站看,也是一堆不恐怖被嘘爆的
作者: pinkcircle (粉)   0000-00-00 00:00:00
好的创作文一样会得到很多推,例如:恐惧罐头系列最近也很多经验文被推爆呀!肯翻译文章的大大基本上已经很可敬了,在底下嘘文一则嘘到翻译大大,二则也嘘不到原PO啊XDD 除非点连结进去,用当地的语言质疑原PO
作者: joe1220 (NoJeo)   0000-00-00 00:00:00
远方的故事并非比较可信,而是我们可以用安全的距离去吃食故事的成份,就跟拳击好看,但敢下去打的人是少数一样
作者: TexasCat (City with no cat)   0000-00-00 00:00:00
翻译文的推会多,一部分也是要鼓励翻译的版友啊,不然某些故事跟本超中二的
作者: tomriddle45 (Voldemort)   0000-00-00 00:00:00
分类都说是翻译了 怎么还会战真伪 中文如果用创作当分类 也是一堆推呀 什么叫做遥远的故事 这是什么句型我不懂 你下次标题干脆就 是不是外国的月亮比较圆语病还比遥远的故事少
作者: lucasfu (亲爱的桃园你好!!)   0000-00-00 00:00:00
外国月亮比较圆阿 :-D
作者: kcadobe (jae)   0000-00-00 00:00:00
Nosleep 我一直都当作创作看 而且分类也没写上“经验”吧?
作者: tomriddle45 (Voldemort)   0000-00-00 00:00:00
而且这篇文 完全没MARVEL点呀(翻桌
作者: address0115 (yalu)   0000-00-00 00:00:00
翻译文推文高很大一部分是感谢译者的辛劳,而且透过翻译阶段的先筛选通常有一定程度的水准。翻译的叙事手法也可以看见不同地域的风格。话说翻译文也不是无敌的啊君不见前阵子的意味怖系列...
作者: janet6 (唉)   0000-00-00 00:00:00
翻译我都把它当创作看,一般来说 写得好看才有人愿意翻所以出现在版上的也算是筛选过的,比较受欢迎也正常吧
作者: kcadobe (jae)   0000-00-00 00:00:00
意味怖早期有的其实还不错 后期就开始出现根本来乱的那种
作者: Falagar (天生玩物营养人)   0000-00-00 00:00:00
想想恐惧罐头,好的创作文大家还是不吝啬给推的
作者: tomriddle45 (Voldemort)   0000-00-00 00:00:00
而且补充一下 翻译文会推 是因为翻译本身就是很辛苦大家会为了感谢他们辛苦翻译 而不吝啬给推= =
作者: vyv726 (喵猪喵喵喵)   0000-00-00 00:00:00
都当故事看+1 啊不都是创作,比创作假经验好
作者: forlornevan (Mr.瑞恩)   0000-00-00 00:00:00
纯虚爆雷...
作者: YAMABUTA (年纪大了就忘记暱称这事)   0000-00-00 00:00:00
我全当故事看耶~~~
作者: rockdanger (文长慎入)   0000-00-00 00:00:00
因为不看创作文的人会看翻译文, 所以受欢迎
作者: ccahr (Ching)   0000-00-00 00:00:00
翻译都当创作+1
作者: xxx83221 (xxx83221)   0000-00-00 00:00:00
翻译就是翻译过来的故事真的假的你要去问那个外国人啊
作者: gnat3 (汤)   0000-00-00 00:00:00
都当创作阿怎会全信,而且多数故事都写的很吸引人很精彩然后觉得翻译很辛苦,感谢他们让我知道各国故事
作者: Lovetech (一念之差,哭哭)   0000-00-00 00:00:00
日本怪谈每篇都会强调是自己发生的经历 不会被人嘘就真的只是因为他是翻译文 上周抄美国电影的系列文还被推爆
作者: Raskolnikov (拉斯柯尔尼科夫)   0000-00-00 00:00:00
nosleepㄧ堆也是写小说啊~
楼主: misa9115 (鬼面笑猫)   0000-00-00 00:00:00
好看的创作文很好呀 我这篇是想说 很多人看是外国的“经验”文就很认真 如果是台湾人发一定会砲= =
作者: LeonardoPika (新竹李奧納多皮卡丘)   0000-00-00 00:00:00
翻译我都当创作故事来看,事实上很多逻辑性也不太严谨,不要太较真
作者: asd7486 (Shirley)   0000-00-00 00:00:00
你认真了……
作者: Angela0909 (传说中的路人甲)   0000-00-00 00:00:00
nosleep感觉比较像都市传说 所以不用太当真
作者: yodile (Dilemma)   0000-00-00 00:00:00
不当真,纯粹爱看外国的叙述手法
作者: ckchi (飘)   0000-00-00 00:00:00
其实我也有类似的感觉,不过这个好像不太好解释......
作者: meiyaya (meiyaya)   0000-00-00 00:00:00
我只是想看别国的鬼故事/惊悚故事写作模式错了吗......
作者: ckchi (飘)   0000-00-00 00:00:00
没有错啊,像我只看创作、日本怪谈,不看nosleep,这是个人喜好问题不过或著可以这么说...假如有一个人,利用nosleep的模式创作了一篇文章那么在本板发文时会遇到尴尬的现象...[创作]分类回响低[经验]分类会被各种理由嘘文甚至攻击可是同样模式的翻译文却没有这样的困扰大概是这种感觉吧
作者: linbay5566 (嘿嘿科)   0000-00-00 00:00:00
其实我都当创作在看 台湾的创作写得像经验我也喜欢看
作者: asazen (选错分歧)   0000-00-00 00:00:00
我记得日本"怪谈"的意思并非只有真实经验吧创作的鬼故事应该也算怪谈
作者: vyv726 (喵猪喵喵喵)   0000-00-00 00:00:00
怎么会有人把怪谈或是都市传说当真的啊…
作者: guitarvolley (笑点低)   0000-00-00 00:00:00
nosleep基本上有些我没当真过耶
作者: moidasu (mo)   0000-00-00 00:00:00
我一直把翻译文当故事看耶@@你太认真了吧
作者: abububu (大胆刁民)   0000-00-00 00:00:00
纯粹是当创作没当真阿
作者: keyas0403 (怡芳)   0000-00-00 00:00:00
都当故事看啊
作者: yuchuan0521 (东方东方)   0000-00-00 00:00:00
翻译都当创作看+1
作者: ePaper ( ̄ ﹁ ̄)   0000-00-00 00:00:00
我从来就没想去求证过XD 基本上都当成故事在看而已
作者: lwowl (暱称)   0000-00-00 00:00:00
那些本来大多都是创作吧写的好不好看才是重点
作者: jokermask (JOKER)   0000-00-00 00:00:00
你自己标题都写故事了,是要信啥?差别在文好不好看
作者: shuilu (牛牛)   0000-00-00 00:00:00
翻译就是创作文阿
作者: HydeTseng (H.T)   0000-00-00 00:00:00
看的时候大家自然知道只是故事而已
作者: vicious666 (Seth)   0000-00-00 00:00:00
你有点钻牛角尖,翻译文你嘘它或质问它,翻译者也只能对你苦笑,出于感谢与礼貌也不会按嘘,除非翻译有很大的误差创作分类回响低,就是这篇没抓住大家的喜好,下次加油,恐怖小说也不是本本热卖啊
作者: ms0303700 (北极熊)   0000-00-00 00:00:00
...
作者: xxx83221 (xxx83221)   0000-00-00 00:00:00
就实际面上说 你觉得很唬烂然后就嘘译者也没用啊
作者: LLLM2 (LL)   0000-00-00 00:00:00
我认识的很多人来marvel只看翻译+多推经验
作者: a0529gox (天啊!)   0000-00-00 00:00:00
要战的是,为什么分类挂经验却是创作文,为了虚荣?
作者: piggywu (piggy)   0000-00-00 00:00:00
看自己喜欢啥吧,我都只看真实经验文,不爱看创作文.
楼主: misa9115 (鬼面笑猫)   0000-00-00 00:00:00
我着重的点并不是那些外国假经验文不好,而是为什么本国的人发文就不行,其实我就有朋友发生过很可怕的经验,他告诉我然后我告诉别人都被骂是唬烂
作者: ronlai (凛赖)   0000-00-00 00:00:00
就发啊
作者: Aw (sankiwailo疝气外漏)   0000-00-00 00:00:00
nosleep我很爱看 但基本上完全不信
作者: zara1048 (快乐是容易的)   0000-00-00 00:00:00
因为翻译者都是挑比较精彩的故事翻译啊
作者: shanloveken (Rebecca)   0000-00-00 00:00:00
疴 标题不是见闻 有人说相信吗@@?
作者: greenman8888   0000-00-00 00:00:00
原po的意思应该是外国月亮比较圆??
作者: shanloveken (Rebecca)   0000-00-00 00:00:00
所以我嘘他阿 因为大家都当故事看吧
作者: eljin (Genius)   0000-00-00 00:00:00
要批评会去"原文"底下批评而不是造成译者困扰 就这么简单本土文会比较多质疑是因为"作者看得到也可以回应"
作者: meiyaya (meiyaya)   0000-00-00 00:00:00
就算你说翻译文虎烂 作者也不会来回应你啊= =而且翻译文还蛮多有被指出创作的吧? 我不懂你的问题
作者: shiva999 (guru)   0000-00-00 00:00:00
呵呵 你几岁了?? XDDDD
作者: shamanlin (点藏必须死)   0000-00-00 00:00:00
nosleep之所以没人质疑,是因为那本来就绝大部分都是创作,真实经验占极少
作者: milk4100 (回不去)   0000-00-00 00:00:00
某些台湾人在地经验分享也超毛的 哪会被嘘
作者: Dolores10 (读字生活)   0000-00-00 00:00:00
一直都把翻译当创作文看,不会跟它认真
作者: popbitch (that's it)   0000-00-00 00:00:00
我就觉得nosleep大都偏创作啊,所以现在都不太看了
作者: MASOMASO (MASO)   0000-00-00 00:00:00
不知道你要表达什么 早在一开始有人翻的时候 很很明享表示nosleep有很大的机会是创作文 都创作了你是要嘘什么
作者: Khadgar (Khadgar)   0000-00-00 00:00:00
会相信nosleep和日本怪谈,比任何一个故事都marvel
作者: kexi8088 (偏执狂)   0000-00-00 00:00:00
nosleep从来都没当真过欸~
作者: aiko7575 (aiko)   0000-00-00 00:00:00
是新来的吧,只有经验文造假会想嘘
作者: argus0606 (花惹发)   0000-00-00 00:00:00
人家翻译的文章就算标榜真实经验却讲得很扯,你在底下嘘译者有什么用?译者只是翻译,哪有办法证明真假
作者: jolana20106 (April)   0000-00-00 00:00:00
谁相信那些翻译文是真的了?! 干嘛跟经验文混为一谈啊那大家都不要看鬼片啦 因为都是假的
作者: KasmirLo (科科科~)   0000-00-00 00:00:00
自作多情
作者: mia249 ( Ánimo!)   0000-00-00 00:00:00
我想嘘的是爆雷QQ
作者: KGTW (哆啦)   0000-00-00 00:00:00
都当故事 为啥妳觉得所有人会当真
作者: cba1214 (cba1214)   0000-00-00 00:00:00
那个 nosleep的故事不用太认真看待 只是叙述手法罢了
作者: lykewake (lykewake)   0000-00-00 00:00:00
老实说nosleep的故事大多是创作~
作者: circuswu (快去唸书)   0000-00-00 00:00:00
因为日本怪谈跟nosleep系列都是翻译啊 真实性不像经验会被这么研究
作者: urzakim (..)   0000-00-00 00:00:00
或是说不好求证 毕竟你对那不熟
作者: circuswu (快去唸书)   0000-00-00 00:00:00
而且受欢迎不代表就比较觉得它是真实的吧
作者: liulaopi (皮皮)   0000-00-00 00:00:00
因为只是当成故事看看
楼主: misa9115 (鬼面笑猫)   0000-00-00 00:00:00
我觉得如果是我们乡民发这种文也不会有人说“当创作看看”而是直接嘘文…
作者: Hyver (寒江飞雪)   0000-00-00 00:00:00
想要起鸡母皮的感觉而已,叙述流畅气氛到位,就算是故事我也接受。 更何况版上辛苦翻译的,也很精采呀
作者: moon8171 (趴趴)   0000-00-00 00:00:00
我猜是因为既然是翻译了 大家也就像是看故事@@
作者: ah122113755 (1930)   0000-00-00 00:00:00
故事比较精彩阿 现实生活哪有那么戏剧化
作者: cyls62266228 (海龟)   0000-00-00 00:00:00
是真是假有多重要
作者: FairyBomb (空想炸弹)   0000-00-00 00:00:00
我看不太懂你想表达啥,翻译跟经验本来就是不同分类的东西,版上也没无聊到会去嘘创作文。但要把经验写的跟比创作文还夸张,被嘘也怨不得人吧?
作者: nashiko (梨子)   0000-00-00 00:00:00
就是你在盲人那篇的推文雷到我!! 我觉得跟文笔还有叙述能力有关耶 我之前看过精华区一篇高雄的经验文 印象很深也觉得很毛 不过我觉得如果今天同样故事但是换一个文笔不好的人写我就不会相信了吧
作者: secret7710 (好麻烦)   0000-00-00 00:00:00
我懂他要表达什么耶... 不过我从来没把外国的文章当真的就是了
作者: vicious666 (Seth)   0000-00-00 00:00:00
你如果挂创作,被评价的就是你的文笔,跟翻译文是一样的
作者: FairyBomb (空想炸弹)   0000-00-00 00:00:00
我不懂的是,如果他有搞懂翻译的分类是干嘛的,应该就不会有这个问题才对。
作者: shermanqoo (Dr.Q)   0000-00-00 00:00:00
因为那些故事是创作
作者: chisawasaki (ぼくサッキー よろしくね)   0000-00-00 00:00:00
我想原po想表达的应该是板上的翻译大多是国外网友分享的经历 可是却不会有质疑
作者: deepcute (石头脑袋)   0000-00-00 00:00:00
当看故事啊,别认真
作者: chisawasaki (ぼくサッキー よろしくね)   0000-00-00 00:00:00
这些文章真实性的声音出现
作者: FairyBomb (空想炸弹)   0000-00-00 00:00:00
[翻译] 与本板板旨相关之翻译文 <- 版规写的很清楚因此翻译的文章,创作跟经验都有可能。你可以自己决定是哪种,而且也不是没人质疑过翻译文的真实性,只是相对少数而已。
作者: chisawasaki (ぼくサッキー よろしくね)   0000-00-00 00:00:00
我想可能是因为大家也不清楚这些原文发表
作者: Akirasbo (Akira)   0000-00-00 00:00:00
是看故事享受氛围啊
作者: chisawasaki (ぼくサッキー よろしくね)   0000-00-00 00:00:00
的平台是否有强调真实性 相较marvel板分类
作者: shermanqoo (Dr.Q)   0000-00-00 00:00:00
而且跟该网性质笔法文风有关,该网创作成份高
作者: chisawasaki (ぼくサッキー よろしくね)   0000-00-00 00:00:00
经验的文章 是有要强调经验本身的真实性的
作者: shermanqoo (Dr.Q)   0000-00-00 00:00:00
笔法倾向小说,自然不会去计较真实性你买一套孙叔叔说鬼故事,会去探讨它真实性吗?
作者: cannyL (赤脚女孩)   0000-00-00 00:00:00
而且像版上日本翻译过来的也有说是怪谈,既然都是怪谈就不
作者: hsinxuan (Tiara)   0000-00-00 00:00:00
你有了解翻译文的意思吗? 还有会质疑的是挂著经验的羊头卖得是创作的狗肉
作者: cannyL (赤脚女孩)   0000-00-00 00:00:00
太会去确认真实性。虽然觉得日本感觉就会发生这种事XD
作者: shermanqoo (Dr.Q)   0000-00-00 00:00:00
还有本版被神棍入侵太多次 有人会质疑经验非常的正常.
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
呵呵 文章最后那句推文就是我推的 但是很明显地你误会了 我正是因为把这些翻译文都当成创作来看 所以才会想吐槽 觉得"作者没那个功力就用转述的方式来说故事比较好 不然只会让文章出现一堆令人无言的点" 毕竟作者用第一人称来写文 不就是想让故事看起来像真的吗?如果看起来都很合逻辑 即使知道是创作 我也不会想吐槽还有 大家不太会对nosleep翻译文"这么严苛"的原因在于nosleep板本来就包含了"创作和可能是经验的故事" 只是这些故事都必须是作者"自己写的"罢了而不像marvel板板规是创作和经验分开 这样一来 相同的
作者: saladinal (真是麻烦)   0000-00-00 00:00:00
画狗最难 画鬼最易
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
文章 依分类不同 板友当然有不同反应不过我非常同意文章前面的部份 同样一篇"创作" 板友创作和从别的国家翻译来的 得到的回响就是不同.....
作者: FairyBomb (空想炸弹)   0000-00-00 00:00:00
怎没想过是因为国外写的比较好看,回响才高?某方面来说也很感谢翻译的人,水准都很高(抖)
作者: sodarenee (所向披靡)   0000-00-00 00:00:00
最喜欢台湾乡野故事
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
Fairy大你误会我的意思了 我是指"相同的一篇创作文"如果是翻译过来的 那推文数通常会很多
作者: smilelove (微笑‧爱)   0000-00-00 00:00:00
本版没有禁止创作文章你在眼红什么?
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
但如果是板友创作的(也就是分类在[创作]) 那通常.....像是之前有篇好像是关于报复的nosleep文吧 我觉得剧情很普通 但推文数超多 就觉得如果今天这篇文是板友写的人气肯定不会这么高@@不知道我这样讲有没有比较清楚?
作者: FairyBomb (空想炸弹)   0000-00-00 00:00:00
"相同的一篇创作文",你不觉得这假设很有问题?而且你讲的事情,印象中还没发生过。所以我也不懂这结论是哪来的。
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
大概是我表达能力不够好吧....其实这现象一直都有 有些翻译文故事内容很普通 但只因为它是翻译文所以推文的人很多 而不是因为故事精彩所以我才会说 如果今天这篇故事是板友创作 那人气不会这么高我表达能力有这么糟吗Orz 那篇关于报复的nosleep文就有板友认同我的想法@@
作者: jileen (发疯的说书人)   0000-00-00 00:00:00
创作文就没人推?...来 你看看恐怖罐头系列跟蝶姐的作品
作者: cavitylapper (类聚)   0000-00-00 00:00:00
我觉得这是生存者偏误吧 这些文章之所以会被翻译 是因为内容多半在原讨论区就获得良好反应了 搬过来这边 推的人多也是正常的
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
我并不是说创作就没人推....我也看过很多很棒的板友创作啊 我想说的只是"如果这些翻译故事是板友写的 那人气一定不会像分类挂'翻译'一样那么高"抱歉 没讲清楚 我指的是部份剧情真的蛮普通的翻译文而且讲真的 创作文人气高的不就那几个作者的文吗(我也很喜欢蝶大的文)
作者: FairyBomb (空想炸弹)   0000-00-00 00:00:00
你忽略了文笔优势在文章中的加分效果,只看剧情当然不
作者: jileen (发疯的说书人)   0000-00-00 00:00:00
翻译人气低的你就视而不见了?...随便找旧有..
作者: FairyBomb (空想炸弹)   0000-00-00 00:00:00
可能每篇都好看,但在表达上却可能有一定程度上的差距
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
这....我也没说每篇翻译人气都很高啊 抱歉 我也不知道
作者: CCNK   0000-00-00 00:00:00
就当故事看看就好了
作者: jileen (发疯的说书人)   0000-00-00 00:00:00
往上翻两页 21829 21837 21838都是经验而且爆..
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
怎么表达比较好 我无意引起争议的 真的很抱歉
作者: jileen (发疯的说书人)   0000-00-00 00:00:00
能够吸引人的自然就会有人看啊...
作者: hakan7480 (啊!糟糕!!)   0000-00-00 00:00:00
每隔一段日子就出现这种文章 好讨厌啊… 又没限定真人真事就不能来marvel…… 基本上这篇也没marvel点 可
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
我想到一个很重要的地方了...分类是"创作"还是"翻译"本身就是会不会吸引板友点进去看的重要因素了 所以人气有差也是很正常的
作者: Go1denDragon (金龙)   0000-00-00 00:00:00
以后你都不要看电视电影啊!都是演戏
作者: Keyblade (安安你好)   0000-00-00 00:00:00
我全都当成故事在看,只有见闻很很在意是不是真的
作者: joy2105feh (三峡尧神不服来辩)   0000-00-00 00:00:00
我个人是当故事看 满精彩的啊 真实性就真的不用特别去追究了
作者: vicious666 (Seth)   0000-00-00 00:00:00
我想翻译文还有一个特点,它是被译者先挑选过的,已经先筛选过一次,内容精彩的比例本就比较高不然我直接去日文怪谈网站看,也是一堆不恐怖被嘘爆的
作者: pinkcircle (粉)   0000-00-00 00:00:00
好的创作文一样会得到很多推,例如:恐惧罐头系列最近也很多经验文被推爆呀!肯翻译文章的大大基本上已经很可敬了,在底下嘘文一则嘘到翻译大大,二则也嘘不到原PO啊XDD 除非点连结进去,用当地的语言质疑原PO
作者: joe1220 (NoJeo)   0000-00-00 00:00:00
远方的故事并非比较可信,而是我们可以用安全的距离去吃食故事的成份,就跟拳击好看,但敢下去打的人是少数一样
作者: TexasCat (City with no cat)   0000-00-00 00:00:00
翻译文的推会多,一部分也是要鼓励翻译的版友啊,不然某些故事跟本超中二的
作者: tomriddle45 (Voldemort)   0000-00-00 00:00:00
分类都说是翻译了 怎么还会战真伪 中文如果用创作当分类 也是一堆推呀 什么叫做遥远的故事 这是什么句型我不懂 你下次标题干脆就 是不是外国的月亮比较圆语病还比遥远的故事少
作者: lucasfu (亲爱的桃园你好!!)   0000-00-00 00:00:00
外国月亮比较圆阿 :-D
作者: kcadobe (jae)   0000-00-00 00:00:00
Nosleep 我一直都当作创作看 而且分类也没写上“经验”吧?
作者: tomriddle45 (Voldemort)   0000-00-00 00:00:00
而且这篇文 完全没MARVEL点呀(翻桌
作者: address0115 (yalu)   0000-00-00 00:00:00
翻译文推文高很大一部分是感谢译者的辛劳,而且透过翻译阶段的先筛选通常有一定程度的水准。翻译的叙事手法也可以看见不同地域的风格。话说翻译文也不是无敌的啊君不见前阵子的意味怖系列...
作者: janet6 (唉)   0000-00-00 00:00:00
翻译我都把它当创作看,一般来说 写得好看才有人愿意翻所以出现在版上的也算是筛选过的,比较受欢迎也正常吧
作者: kcadobe (jae)   0000-00-00 00:00:00
意味怖早期有的其实还不错 后期就开始出现根本来乱的那种
作者: Falagar (天生玩物营养人)   0000-00-00 00:00:00
想想恐惧罐头,好的创作文大家还是不吝啬给推的
作者: tomriddle45 (Voldemort)   0000-00-00 00:00:00
而且补充一下 翻译文会推 是因为翻译本身就是很辛苦大家会为了感谢他们辛苦翻译 而不吝啬给推= =
作者: vyv726 (喵猪喵喵喵)   0000-00-00 00:00:00
都当故事看+1 啊不都是创作,比创作假经验好
作者: forlornevan (Mr.瑞恩)   0000-00-00 00:00:00
纯虚爆雷...
作者: YAMABUTA (年纪大了就忘记暱称这事)   0000-00-00 00:00:00
我全当故事看耶~~~
作者: rockdanger (文长慎入)   0000-00-00 00:00:00
因为不看创作文的人会看翻译文, 所以受欢迎
作者: ccahr (Ching)   0000-00-00 00:00:00
翻译都当创作+1
作者: xxx83221 (xxx83221)   0000-00-00 00:00:00
翻译就是翻译过来的故事真的假的你要去问那个外国人啊
作者: gnat3 (汤)   0000-00-00 00:00:00
都当创作阿怎会全信,而且多数故事都写的很吸引人很精彩然后觉得翻译很辛苦,感谢他们让我知道各国故事
作者: Lovetech (一念之差,哭哭)   0000-00-00 00:00:00
日本怪谈每篇都会强调是自己发生的经历 不会被人嘘就真的只是因为他是翻译文 上周抄美国电影的系列文还被推爆
作者: Raskolnikov (拉斯柯尔尼科夫)   0000-00-00 00:00:00
nosleepㄧ堆也是写小说啊~
楼主: misa9115 (鬼面笑猫)   0000-00-00 00:00:00
好看的创作文很好呀 我这篇是想说 很多人看是外国的“经验”文就很认真 如果是台湾人发一定会砲= =
作者: LeonardoPika (新竹李奧納多皮卡丘)   0000-00-00 00:00:00
翻译我都当创作故事来看,事实上很多逻辑性也不太严谨,不要太较真
作者: asd7486 (Shirley)   0000-00-00 00:00:00
你认真了……
作者: Angela0909 (传说中的路人甲)   0000-00-00 00:00:00
nosleep感觉比较像都市传说 所以不用太当真
作者: yodile (Dilemma)   0000-00-00 00:00:00
不当真,纯粹爱看外国的叙述手法
作者: ckchi (飘)   0000-00-00 00:00:00
其实我也有类似的感觉,不过这个好像不太好解释......
作者: meiyaya (meiyaya)   0000-00-00 00:00:00
我只是想看别国的鬼故事/惊悚故事写作模式错了吗......
作者: ckchi (飘)   0000-00-00 00:00:00
没有错啊,像我只看创作、日本怪谈,不看nosleep,这是个人喜好问题不过或著可以这么说...假如有一个人,利用nosleep的模式创作了一篇文章那么在本板发文时会遇到尴尬的现象...[创作]分类回响低[经验]分类会被各种理由嘘文甚至攻击可是同样模式的翻译文却没有这样的困扰大概是这种感觉吧
作者: linbay5566 (嘿嘿科)   0000-00-00 00:00:00
其实我都当创作在看 台湾的创作写得像经验我也喜欢看
作者: asazen (选错分歧)   0000-00-00 00:00:00
我记得日本"怪谈"的意思并非只有真实经验吧创作的鬼故事应该也算怪谈
作者: vyv726 (喵猪喵喵喵)   0000-00-00 00:00:00
怎么会有人把怪谈或是都市传说当真的啊…
作者: guitarvolley (笑点低)   0000-00-00 00:00:00
nosleep基本上有些我没当真过耶
作者: moidasu (mo)   0000-00-00 00:00:00
我一直把翻译文当故事看耶@@你太认真了吧
作者: abububu (大胆刁民)   0000-00-00 00:00:00
纯粹是当创作没当真阿
作者: keyas0403 (怡芳)   0000-00-00 00:00:00
都当故事看啊
作者: yuchuan0521 (东方东方)   0000-00-00 00:00:00
翻译都当创作看+1
作者: ePaper ( ̄ ﹁ ̄)   0000-00-00 00:00:00
我从来就没想去求证过XD 基本上都当成故事在看而已
作者: lwowl (暱称)   0000-00-00 00:00:00
那些本来大多都是创作吧写的好不好看才是重点
作者: jokermask (JOKER)   0000-00-00 00:00:00
你自己标题都写故事了,是要信啥?差别在文好不好看
作者: shuilu (牛牛)   0000-00-00 00:00:00
翻译就是创作文阿
作者: HydeTseng (H.T)   0000-00-00 00:00:00
看的时候大家自然知道只是故事而已
作者: vicious666 (Seth)   0000-00-00 00:00:00
你有点钻牛角尖,翻译文你嘘它或质问它,翻译者也只能对你苦笑,出于感谢与礼貌也不会按嘘,除非翻译有很大的误差创作分类回响低,就是这篇没抓住大家的喜好,下次加油,恐怖小说也不是本本热卖啊
作者: ms0303700 (北极熊)   0000-00-00 00:00:00
...
作者: xxx83221 (xxx83221)   0000-00-00 00:00:00
就实际面上说 你觉得很唬烂然后就嘘译者也没用啊
作者: LLLM2 (LL)   0000-00-00 00:00:00
我认识的很多人来marvel只看翻译+多推经验
作者: a0529gox (天啊!)   0000-00-00 00:00:00
要战的是,为什么分类挂经验却是创作文,为了虚荣?
作者: piggywu (piggy)   0000-00-00 00:00:00
看自己喜欢啥吧,我都只看真实经验文,不爱看创作文.
楼主: misa9115 (鬼面笑猫)   0000-00-00 00:00:00
我着重的点并不是那些外国假经验文不好,而是为什么本国的人发文就不行,其实我就有朋友发生过很可怕的经验,他告诉我然后我告诉别人都被骂是唬烂
作者: ronlai (凛赖)   0000-00-00 00:00:00
就发啊
作者: Aw (sankiwailo疝气外漏)   0000-00-00 00:00:00
nosleep我很爱看 但基本上完全不信
作者: zara1048 (快乐是容易的)   0000-00-00 00:00:00
因为翻译者都是挑比较精彩的故事翻译啊
作者: shanloveken (Rebecca)   0000-00-00 00:00:00
疴 标题不是见闻 有人说相信吗@@?
作者: greenman8888   0000-00-00 00:00:00
原po的意思应该是外国月亮比较圆??
作者: shanloveken (Rebecca)   0000-00-00 00:00:00
所以我嘘他阿 因为大家都当故事看吧
作者: eljin (Genius)   0000-00-00 00:00:00
要批评会去"原文"底下批评而不是造成译者困扰 就这么简单本土文会比较多质疑是因为"作者看得到也可以回应"
作者: meiyaya (meiyaya)   0000-00-00 00:00:00
就算你说翻译文虎烂 作者也不会来回应你啊= =而且翻译文还蛮多有被指出创作的吧? 我不懂你的问题
作者: shiva999 (guru)   0000-00-00 00:00:00
呵呵 你几岁了?? XDDDD
作者: shamanlin (点藏必须死)   0000-00-00 00:00:00
nosleep之所以没人质疑,是因为那本来就绝大部分都是创作,真实经验占极少
作者: milk4100 (回不去)   0000-00-00 00:00:00
某些台湾人在地经验分享也超毛的 哪会被嘘
作者: Dolores10 (读字生活)   0000-00-00 00:00:00
一直都把翻译当创作文看,不会跟它认真
作者: popbitch (that's it)   0000-00-00 00:00:00
我就觉得nosleep大都偏创作啊,所以现在都不太看了
作者: MASOMASO (MASO)   0000-00-00 00:00:00
不知道你要表达什么 早在一开始有人翻的时候 很很明享表示nosleep有很大的机会是创作文 都创作了你是要嘘什么
作者: Khadgar (Khadgar)   0000-00-00 00:00:00
会相信nosleep和日本怪谈,比任何一个故事都marvel
作者: kexi8088 (偏执狂)   0000-00-00 00:00:00
nosleep从来都没当真过欸~
作者: aiko7575 (aiko)   0000-00-00 00:00:00
是新来的吧,只有经验文造假会想嘘
作者: argus0606 (花惹发)   0000-00-00 00:00:00
人家翻译的文章就算标榜真实经验却讲得很扯,你在底下嘘译者有什么用?译者只是翻译,哪有办法证明真假
作者: jolana20106 (April)   0000-00-00 00:00:00
谁相信那些翻译文是真的了?! 干嘛跟经验文混为一谈啊那大家都不要看鬼片啦 因为都是假的
作者: KasmirLo (科科科~)   0000-00-00 00:00:00
自作多情
作者: mia249 ( Ánimo!)   0000-00-00 00:00:00
我想嘘的是爆雷QQ
作者: KGTW (哆啦)   0000-00-00 00:00:00
都当故事 为啥妳觉得所有人会当真
作者: groffp2010 (然后咧?)   0000-00-00 00:00:00
我觉得这篇有被害妄想
作者: AIyA878958 (哎呀哎呀)   0000-00-00 00:00:00
其实nosleep跟那些日本怪谈我都一直是以创作看待没有相信阿
作者: anselhsuen (就叫我冷笑话仙子★)   0000-00-00 00:00:00
翻译故事本来就是创作阿,这不是大家都知道的吗版上被嘘的都是用唬烂的文笔强调经验,xx比鸡腿喔
作者: myaku524 (myaku524)   0000-00-00 00:00:00
我对翻译文大都是当创作看耶而且翻译过来的文章,因为很多译者文笔不错比较引人入胜,推文较多也是正常的,它没标榜一定真实啊
作者: cba1214 (cba1214)   0000-00-00 00:00:00
那个 nosleep的故事不用太认真看待 只是叙述手法罢了
作者: lykewake (lykewake)   0000-00-00 00:00:00
老实说nosleep的故事大多是创作~
作者: circuswu (快去唸书)   0000-00-00 00:00:00
因为日本怪谈跟nosleep系列都是翻译啊 真实性不像经验会被这么研究
作者: urzakim (..)   0000-00-00 00:00:00
或是说不好求证 毕竟你对那不熟
作者: circuswu (快去唸书)   0000-00-00 00:00:00
而且受欢迎不代表就比较觉得它是真实的吧
作者: liulaopi (皮皮)   0000-00-00 00:00:00
因为只是当成故事看看
楼主: misa9115 (鬼面笑猫)   0000-00-00 00:00:00
我觉得如果是我们乡民发这种文也不会有人说“当创作看看”而是直接嘘文…
作者: Hyver (寒江飞雪)   0000-00-00 00:00:00
想要起鸡母皮的感觉而已,叙述流畅气氛到位,就算是故事我也接受。 更何况版上辛苦翻译的,也很精采呀
作者: moon8171 (趴趴)   0000-00-00 00:00:00
我猜是因为既然是翻译了 大家也就像是看故事@@
作者: ah122113755 (1930)   0000-00-00 00:00:00
故事比较精彩阿 现实生活哪有那么戏剧化
作者: cyls62266228 (海龟)   0000-00-00 00:00:00
是真是假有多重要
作者: FairyBomb (空想炸弹)   0000-00-00 00:00:00
我看不太懂你想表达啥,翻译跟经验本来就是不同分类的东西,版上也没无聊到会去嘘创作文。但要把经验写的跟比创作文还夸张,被嘘也怨不得人吧?
作者: nashiko (梨子)   0000-00-00 00:00:00
就是你在盲人那篇的推文雷到我!! 我觉得跟文笔还有叙述能力有关耶 我之前看过精华区一篇高雄的经验文 印象很深也觉得很毛 不过我觉得如果今天同样故事但是换一个文笔不好的人写我就不会相信了吧
作者: secret7710 (好麻烦)   0000-00-00 00:00:00
我懂他要表达什么耶... 不过我从来没把外国的文章当真的就是了
作者: vicious666 (Seth)   0000-00-00 00:00:00
你如果挂创作,被评价的就是你的文笔,跟翻译文是一样的
作者: FairyBomb (空想炸弹)   0000-00-00 00:00:00
我不懂的是,如果他有搞懂翻译的分类是干嘛的,应该就不会有这个问题才对。
作者: shermanqoo (Dr.Q)   0000-00-00 00:00:00
因为那些故事是创作
作者: chisawasaki (ぼくサッキー よろしくね)   0000-00-00 00:00:00
我想原po想表达的应该是板上的翻译大多是国外网友分享的经历 可是却不会有质疑
作者: deepcute (石头脑袋)   0000-00-00 00:00:00
当看故事啊,别认真
作者: chisawasaki (ぼくサッキー よろしくね)   0000-00-00 00:00:00
这些文章真实性的声音出现
作者: FairyBomb (空想炸弹)   0000-00-00 00:00:00
[翻译] 与本板板旨相关之翻译文 <- 版规写的很清楚因此翻译的文章,创作跟经验都有可能。你可以自己决定是哪种,而且也不是没人质疑过翻译文的真实性,只是相对少数而已。
作者: chisawasaki (ぼくサッキー よろしくね)   0000-00-00 00:00:00
我想可能是因为大家也不清楚这些原文发表
作者: Akirasbo (Akira)   0000-00-00 00:00:00
是看故事享受氛围啊
作者: chisawasaki (ぼくサッキー よろしくね)   0000-00-00 00:00:00
的平台是否有强调真实性 相较marvel板分类
作者: shermanqoo (Dr.Q)   0000-00-00 00:00:00
而且跟该网性质笔法文风有关,该网创作成份高
作者: chisawasaki (ぼくサッキー よろしくね)   0000-00-00 00:00:00
经验的文章 是有要强调经验本身的真实性的
作者: shermanqoo (Dr.Q)   0000-00-00 00:00:00
笔法倾向小说,自然不会去计较真实性你买一套孙叔叔说鬼故事,会去探讨它真实性吗?
作者: cannyL (赤脚女孩)   0000-00-00 00:00:00
而且像版上日本翻译过来的也有说是怪谈,既然都是怪谈就不
作者: hsinxuan (Tiara)   0000-00-00 00:00:00
你有了解翻译文的意思吗? 还有会质疑的是挂著经验的羊头卖得是创作的狗肉
作者: cannyL (赤脚女孩)   0000-00-00 00:00:00
太会去确认真实性。虽然觉得日本感觉就会发生这种事XD
作者: shermanqoo (Dr.Q)   0000-00-00 00:00:00
还有本版被神棍入侵太多次 有人会质疑经验非常的正常.
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
呵呵 文章最后那句推文就是我推的 但是很明显地你误会了 我正是因为把这些翻译文都当成创作来看 所以才会想吐槽 觉得"作者没那个功力就用转述的方式来说故事比较好 不然只会让文章出现一堆令人无言的点" 毕竟作者用第一人称来写文 不就是想让故事看起来像真的吗?如果看起来都很合逻辑 即使知道是创作 我也不会想吐槽还有 大家不太会对nosleep翻译文"这么严苛"的原因在于nosleep板本来就包含了"创作和可能是经验的故事" 只是这些故事都必须是作者"自己写的"罢了而不像marvel板板规是创作和经验分开 这样一来 相同的
作者: saladinal (真是麻烦)   0000-00-00 00:00:00
画狗最难 画鬼最易
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
文章 依分类不同 板友当然有不同反应不过我非常同意文章前面的部份 同样一篇"创作" 板友创作和从别的国家翻译来的 得到的回响就是不同.....
作者: FairyBomb (空想炸弹)   0000-00-00 00:00:00
怎没想过是因为国外写的比较好看,回响才高?某方面来说也很感谢翻译的人,水准都很高(抖)
作者: sodarenee (所向披靡)   0000-00-00 00:00:00
最喜欢台湾乡野故事
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
Fairy大你误会我的意思了 我是指"相同的一篇创作文"如果是翻译过来的 那推文数通常会很多
作者: smilelove (微笑‧爱)   0000-00-00 00:00:00
本版没有禁止创作文章你在眼红什么?
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
但如果是板友创作的(也就是分类在[创作]) 那通常.....像是之前有篇好像是关于报复的nosleep文吧 我觉得剧情很普通 但推文数超多 就觉得如果今天这篇文是板友写的人气肯定不会这么高@@不知道我这样讲有没有比较清楚?
作者: FairyBomb (空想炸弹)   0000-00-00 00:00:00
"相同的一篇创作文",你不觉得这假设很有问题?而且你讲的事情,印象中还没发生过。所以我也不懂这结论是哪来的。
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
大概是我表达能力不够好吧....其实这现象一直都有 有些翻译文故事内容很普通 但只因为它是翻译文所以推文的人很多 而不是因为故事精彩所以我才会说 如果今天这篇故事是板友创作 那人气不会这么高我表达能力有这么糟吗Orz 那篇关于报复的nosleep文就有板友认同我的想法@@
作者: jileen (发疯的说书人)   0000-00-00 00:00:00
创作文就没人推?...来 你看看恐怖罐头系列跟蝶姐的作品
作者: cavitylapper (类聚)   0000-00-00 00:00:00
我觉得这是生存者偏误吧 这些文章之所以会被翻译 是因为内容多半在原讨论区就获得良好反应了 搬过来这边 推的人多也是正常的
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
我并不是说创作就没人推....我也看过很多很棒的板友创作啊 我想说的只是"如果这些翻译故事是板友写的 那人气一定不会像分类挂'翻译'一样那么高"抱歉 没讲清楚 我指的是部份剧情真的蛮普通的翻译文而且讲真的 创作文人气高的不就那几个作者的文吗(我也很喜欢蝶大的文)
作者: FairyBomb (空想炸弹)   0000-00-00 00:00:00
你忽略了文笔优势在文章中的加分效果,只看剧情当然不
作者: jileen (发疯的说书人)   0000-00-00 00:00:00
翻译人气低的你就视而不见了?...随便找旧有..
作者: FairyBomb (空想炸弹)   0000-00-00 00:00:00
可能每篇都好看,但在表达上却可能有一定程度上的差距
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
这....我也没说每篇翻译人气都很高啊 抱歉 我也不知道
作者: CCNK   0000-00-00 00:00:00
就当故事看看就好了
作者: jileen (发疯的说书人)   0000-00-00 00:00:00
往上翻两页 21829 21837 21838都是经验而且爆..
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
怎么表达比较好 我无意引起争议的 真的很抱歉
作者: jileen (发疯的说书人)   0000-00-00 00:00:00
能够吸引人的自然就会有人看啊...
作者: hakan7480 (啊!糟糕!!)   0000-00-00 00:00:00
每隔一段日子就出现这种文章 好讨厌啊… 又没限定真人真事就不能来marvel…… 基本上这篇也没marvel点 可
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
我想到一个很重要的地方了...分类是"创作"还是"翻译"本身就是会不会吸引板友点进去看的重要因素了 所以人气有差也是很正常的
作者: Go1denDragon (金龙)   0000-00-00 00:00:00
以后你都不要看电视电影啊!都是演戏
作者: Keyblade (安安你好)   0000-00-00 00:00:00
我全都当成故事在看,只有见闻很很在意是不是真的
作者: joy2105feh (三峡尧神不服来辩)   0000-00-00 00:00:00
我个人是当故事看 满精彩的啊 真实性就真的不用特别去追究了
作者: vicious666 (Seth)   0000-00-00 00:00:00
我想翻译文还有一个特点,它是被译者先挑选过的,已经先筛选过一次,内容精彩的比例本就比较高不然我直接去日文怪谈网站看,也是一堆不恐怖被嘘爆的
作者: pinkcircle (粉)   0000-00-00 00:00:00
好的创作文一样会得到很多推,例如:恐惧罐头系列最近也很多经验文被推爆呀!肯翻译文章的大大基本上已经很可敬了,在底下嘘文一则嘘到翻译大大,二则也嘘不到原PO啊XDD 除非点连结进去,用当地的语言质疑原PO
作者: joe1220 (NoJeo)   0000-00-00 00:00:00
远方的故事并非比较可信,而是我们可以用安全的距离去吃食故事的成份,就跟拳击好看,但敢下去打的人是少数一样
作者: TexasCat (City with no cat)   0000-00-00 00:00:00
翻译文的推会多,一部分也是要鼓励翻译的版友啊,不然某些故事跟本超中二的
作者: tomriddle45 (Voldemort)   0000-00-00 00:00:00
分类都说是翻译了 怎么还会战真伪 中文如果用创作当分类 也是一堆推呀 什么叫做遥远的故事 这是什么句型我不懂 你下次标题干脆就 是不是外国的月亮比较圆语病还比遥远的故事少
作者: lucasfu (亲爱的桃园你好!!)   0000-00-00 00:00:00
外国月亮比较圆阿 :-D
作者: kcadobe (jae)   0000-00-00 00:00:00
Nosleep 我一直都当作创作看 而且分类也没写上“经验”吧?
作者: tomriddle45 (Voldemort)   0000-00-00 00:00:00
而且这篇文 完全没MARVEL点呀(翻桌
作者: address0115 (yalu)   0000-00-00 00:00:00
翻译文推文高很大一部分是感谢译者的辛劳,而且透过翻译阶段的先筛选通常有一定程度的水准。翻译的叙事手法也可以看见不同地域的风格。话说翻译文也不是无敌的啊君不见前阵子的意味怖系列...
作者: janet6 (唉)   0000-00-00 00:00:00
翻译我都把它当创作看,一般来说 写得好看才有人愿意翻所以出现在版上的也算是筛选过的,比较受欢迎也正常吧
作者: kcadobe (jae)   0000-00-00 00:00:00
意味怖早期有的其实还不错 后期就开始出现根本来乱的那种
作者: Falagar (天生玩物营养人)   0000-00-00 00:00:00
想想恐惧罐头,好的创作文大家还是不吝啬给推的
作者: tomriddle45 (Voldemort)   0000-00-00 00:00:00
而且补充一下 翻译文会推 是因为翻译本身就是很辛苦大家会为了感谢他们辛苦翻译 而不吝啬给推= =
作者: vyv726 (喵猪喵喵喵)   0000-00-00 00:00:00
都当故事看+1 啊不都是创作,比创作假经验好
作者: forlornevan (Mr.瑞恩)   0000-00-00 00:00:00
纯虚爆雷...
作者: YAMABUTA (年纪大了就忘记暱称这事)   0000-00-00 00:00:00
我全当故事看耶~~~
作者: rockdanger (文长慎入)   0000-00-00 00:00:00
因为不看创作文的人会看翻译文, 所以受欢迎
作者: ccahr (Ching)   0000-00-00 00:00:00
翻译都当创作+1
作者: xxx83221 (xxx83221)   0000-00-00 00:00:00
翻译就是翻译过来的故事真的假的你要去问那个外国人啊
作者: gnat3 (汤)   0000-00-00 00:00:00
都当创作阿怎会全信,而且多数故事都写的很吸引人很精彩然后觉得翻译很辛苦,感谢他们让我知道各国故事
作者: Lovetech (一念之差,哭哭)   0000-00-00 00:00:00
日本怪谈每篇都会强调是自己发生的经历 不会被人嘘就真的只是因为他是翻译文 上周抄美国电影的系列文还被推爆
作者: Raskolnikov (拉斯柯尔尼科夫)   0000-00-00 00:00:00
nosleepㄧ堆也是写小说啊~
楼主: misa9115 (鬼面笑猫)   0000-00-00 00:00:00
好看的创作文很好呀 我这篇是想说 很多人看是外国的“经验”文就很认真 如果是台湾人发一定会砲= =
作者: LeonardoPika (新竹李奧納多皮卡丘)   0000-00-00 00:00:00
翻译我都当创作故事来看,事实上很多逻辑性也不太严谨,不要太较真
作者: asd7486 (Shirley)   0000-00-00 00:00:00
你认真了……
作者: Angela0909 (传说中的路人甲)   0000-00-00 00:00:00
nosleep感觉比较像都市传说 所以不用太当真
作者: yodile (Dilemma)   0000-00-00 00:00:00
不当真,纯粹爱看外国的叙述手法
作者: ckchi (飘)   0000-00-00 00:00:00
其实我也有类似的感觉,不过这个好像不太好解释......
作者: meiyaya (meiyaya)   0000-00-00 00:00:00
我只是想看别国的鬼故事/惊悚故事写作模式错了吗......
作者: ckchi (飘)   0000-00-00 00:00:00
没有错啊,像我只看创作、日本怪谈,不看nosleep,这是个人喜好问题不过或著可以这么说...假如有一个人,利用nosleep的模式创作了一篇文章那么在本板发文时会遇到尴尬的现象...[创作]分类回响低[经验]分类会被各种理由嘘文甚至攻击可是同样模式的翻译文却没有这样的困扰大概是这种感觉吧
作者: linbay5566 (嘿嘿科)   0000-00-00 00:00:00
其实我都当创作在看 台湾的创作写得像经验我也喜欢看
作者: asazen (选错分歧)   0000-00-00 00:00:00
我记得日本"怪谈"的意思并非只有真实经验吧创作的鬼故事应该也算怪谈
作者: vyv726 (喵猪喵喵喵)   0000-00-00 00:00:00
怎么会有人把怪谈或是都市传说当真的啊…
作者: guitarvolley (笑点低)   0000-00-00 00:00:00
nosleep基本上有些我没当真过耶
作者: moidasu (mo)   0000-00-00 00:00:00
我一直把翻译文当故事看耶@@你太认真了吧
作者: abububu (大胆刁民)   0000-00-00 00:00:00
纯粹是当创作没当真阿
作者: keyas0403 (怡芳)   0000-00-00 00:00:00
都当故事看啊
作者: yuchuan0521 (东方东方)   0000-00-00 00:00:00
翻译都当创作看+1
作者: ePaper ( ̄ ﹁ ̄)   0000-00-00 00:00:00
我从来就没想去求证过XD 基本上都当成故事在看而已
作者: lwowl (暱称)   0000-00-00 00:00:00
那些本来大多都是创作吧写的好不好看才是重点
作者: jokermask (JOKER)   0000-00-00 00:00:00
你自己标题都写故事了,是要信啥?差别在文好不好看
作者: shuilu (牛牛)   0000-00-00 00:00:00
翻译就是创作文阿
作者: HydeTseng (H.T)   0000-00-00 00:00:00
看的时候大家自然知道只是故事而已
作者: vicious666 (Seth)   0000-00-00 00:00:00
你有点钻牛角尖,翻译文你嘘它或质问它,翻译者也只能对你苦笑,出于感谢与礼貌也不会按嘘,除非翻译有很大的误差创作分类回响低,就是这篇没抓住大家的喜好,下次加油,恐怖小说也不是本本热卖啊
作者: ms0303700 (北极熊)   0000-00-00 00:00:00
...
作者: xxx83221 (xxx83221)   0000-00-00 00:00:00
就实际面上说 你觉得很唬烂然后就嘘译者也没用啊
作者: LLLM2 (LL)   0000-00-00 00:00:00
我认识的很多人来marvel只看翻译+多推经验
作者: a0529gox (天啊!)   0000-00-00 00:00:00
要战的是,为什么分类挂经验却是创作文,为了虚荣?
作者: piggywu (piggy)   0000-00-00 00:00:00
看自己喜欢啥吧,我都只看真实经验文,不爱看创作文.
楼主: misa9115 (鬼面笑猫)   0000-00-00 00:00:00
我着重的点并不是那些外国假经验文不好,而是为什么本国的人发文就不行,其实我就有朋友发生过很可怕的经验,他告诉我然后我告诉别人都被骂是唬烂
作者: ronlai (凛赖)   0000-00-00 00:00:00
就发啊
作者: Aw (sankiwailo疝气外漏)   0000-00-00 00:00:00
nosleep我很爱看 但基本上完全不信
作者: zara1048 (快乐是容易的)   0000-00-00 00:00:00
因为翻译者都是挑比较精彩的故事翻译啊
作者: shanloveken (Rebecca)   0000-00-00 00:00:00
疴 标题不是见闻 有人说相信吗@@?
作者: greenman8888   0000-00-00 00:00:00
原po的意思应该是外国月亮比较圆??
作者: shanloveken (Rebecca)   0000-00-00 00:00:00
所以我嘘他阿 因为大家都当故事看吧
作者: eljin (Genius)   0000-00-00 00:00:00
要批评会去"原文"底下批评而不是造成译者困扰 就这么简单本土文会比较多质疑是因为"作者看得到也可以回应"
作者: meiyaya (meiyaya)   0000-00-00 00:00:00
就算你说翻译文虎烂 作者也不会来回应你啊= =而且翻译文还蛮多有被指出创作的吧? 我不懂你的问题
作者: shiva999 (guru)   0000-00-00 00:00:00
呵呵 你几岁了?? XDDDD
作者: shamanlin (点藏必须死)   0000-00-00 00:00:00
nosleep之所以没人质疑,是因为那本来就绝大部分都是创作,真实经验占极少
作者: milk4100 (回不去)   0000-00-00 00:00:00
某些台湾人在地经验分享也超毛的 哪会被嘘
作者: Dolores10 (读字生活)   0000-00-00 00:00:00
一直都把翻译当创作文看,不会跟它认真
作者: popbitch (that's it)   0000-00-00 00:00:00
我就觉得nosleep大都偏创作啊,所以现在都不太看了
作者: MASOMASO (MASO)   0000-00-00 00:00:00
不知道你要表达什么 早在一开始有人翻的时候 很很明享表示nosleep有很大的机会是创作文 都创作了你是要嘘什么
作者: Khadgar (Khadgar)   0000-00-00 00:00:00
会相信nosleep和日本怪谈,比任何一个故事都marvel
作者: kexi8088 (偏执狂)   0000-00-00 00:00:00
nosleep从来都没当真过欸~
作者: aiko7575 (aiko)   0000-00-00 00:00:00
是新来的吧,只有经验文造假会想嘘
作者: argus0606 (花惹发)   0000-00-00 00:00:00
人家翻译的文章就算标榜真实经验却讲得很扯,你在底下嘘译者有什么用?译者只是翻译,哪有办法证明真假
作者: jolana20106 (April)   0000-00-00 00:00:00
谁相信那些翻译文是真的了?! 干嘛跟经验文混为一谈啊那大家都不要看鬼片啦 因为都是假的
作者: KasmirLo (科科科~)   0000-00-00 00:00:00
自作多情
作者: mia249 ( Ánimo!)   0000-00-00 00:00:00
我想嘘的是爆雷QQ
作者: KGTW (哆啦)   0000-00-00 00:00:00
都当故事 为啥妳觉得所有人会当真
作者: groffp2010 (然后咧?)   0000-00-00 00:00:00
我觉得这篇有被害妄想
作者: AIyA878958 (哎呀哎呀)   0000-00-00 00:00:00
其实nosleep跟那些日本怪谈我都一直是以创作看待没有相信阿
作者: anselhsuen (就叫我冷笑话仙子★)   0000-00-00 00:00:00
翻译故事本来就是创作阿,这不是大家都知道的吗版上被嘘的都是用唬烂的文笔强调经验,xx比鸡腿喔
作者: myaku524 (myaku524)   0000-00-00 00:00:00
我对翻译文大都是当创作看耶而且翻译过来的文章,因为很多译者文笔不错比较引人入胜,推文较多也是正常的,它没标榜一定真实啊
作者: Jack30678 (Jack)   0000-00-00 00:00:00
真是个坏故事∩__∩y 哈哈哈哈~~
作者: Prodickson (Professor Dickson)   0000-00-00 00:00:00
怎么会有这么多推nosleep的版旨你有读过吗?
作者: saijuk (sai)   0000-00-00 00:00:00
逻辑真是很差
作者: cba1214 (cba1214)   0000-00-00 00:00:00
那个 nosleep的故事不用太认真看待 只是叙述手法罢了
作者: lykewake (lykewake)   0000-00-00 00:00:00
老实说nosleep的故事大多是创作~
作者: circuswu (快去唸书)   0000-00-00 00:00:00
因为日本怪谈跟nosleep系列都是翻译啊 真实性不像经验会被这么研究
作者: urzakim (..)   0000-00-00 00:00:00
或是说不好求证 毕竟你对那不熟
作者: circuswu (快去唸书)   0000-00-00 00:00:00
而且受欢迎不代表就比较觉得它是真实的吧
作者: liulaopi (皮皮)   0000-00-00 00:00:00
因为只是当成故事看看
楼主: misa9115 (鬼面笑猫)   0000-00-00 00:00:00
我觉得如果是我们乡民发这种文也不会有人说“当创作看看”而是直接嘘文…
作者: Hyver (寒江飞雪)   0000-00-00 00:00:00
想要起鸡母皮的感觉而已,叙述流畅气氛到位,就算是故事我也接受。 更何况版上辛苦翻译的,也很精采呀
作者: moon8171 (趴趴)   0000-00-00 00:00:00
我猜是因为既然是翻译了 大家也就像是看故事@@
作者: ah122113755 (1930)   0000-00-00 00:00:00
故事比较精彩阿 现实生活哪有那么戏剧化
作者: cyls62266228 (海龟)   0000-00-00 00:00:00
是真是假有多重要
作者: FairyBomb (空想炸弹)   0000-00-00 00:00:00
我看不太懂你想表达啥,翻译跟经验本来就是不同分类的东西,版上也没无聊到会去嘘创作文。但要把经验写的跟比创作文还夸张,被嘘也怨不得人吧?
作者: nashiko (梨子)   0000-00-00 00:00:00
就是你在盲人那篇的推文雷到我!! 我觉得跟文笔还有叙述能力有关耶 我之前看过精华区一篇高雄的经验文 印象很深也觉得很毛 不过我觉得如果今天同样故事但是换一个文笔不好的人写我就不会相信了吧
作者: secret7710 (好麻烦)   0000-00-00 00:00:00
我懂他要表达什么耶... 不过我从来没把外国的文章当真的就是了
作者: vicious666 (Seth)   0000-00-00 00:00:00
你如果挂创作,被评价的就是你的文笔,跟翻译文是一样的
作者: FairyBomb (空想炸弹)   0000-00-00 00:00:00
我不懂的是,如果他有搞懂翻译的分类是干嘛的,应该就不会有这个问题才对。
作者: shermanqoo (Dr.Q)   0000-00-00 00:00:00
因为那些故事是创作
作者: chisawasaki (ぼくサッキー よろしくね)   0000-00-00 00:00:00
我想原po想表达的应该是板上的翻译大多是国外网友分享的经历 可是却不会有质疑
作者: deepcute (石头脑袋)   0000-00-00 00:00:00
当看故事啊,别认真
作者: chisawasaki (ぼくサッキー よろしくね)   0000-00-00 00:00:00
这些文章真实性的声音出现
作者: FairyBomb (空想炸弹)   0000-00-00 00:00:00
[翻译] 与本板板旨相关之翻译文 <- 版规写的很清楚因此翻译的文章,创作跟经验都有可能。你可以自己决定是哪种,而且也不是没人质疑过翻译文的真实性,只是相对少数而已。
作者: chisawasaki (ぼくサッキー よろしくね)   0000-00-00 00:00:00
我想可能是因为大家也不清楚这些原文发表
作者: Akirasbo (Akira)   0000-00-00 00:00:00
是看故事享受氛围啊
作者: chisawasaki (ぼくサッキー よろしくね)   0000-00-00 00:00:00
的平台是否有强调真实性 相较marvel板分类
作者: shermanqoo (Dr.Q)   0000-00-00 00:00:00
而且跟该网性质笔法文风有关,该网创作成份高
作者: chisawasaki (ぼくサッキー よろしくね)   0000-00-00 00:00:00
经验的文章 是有要强调经验本身的真实性的
作者: shermanqoo (Dr.Q)   0000-00-00 00:00:00
笔法倾向小说,自然不会去计较真实性你买一套孙叔叔说鬼故事,会去探讨它真实性吗?
作者: cannyL (赤脚女孩)   0000-00-00 00:00:00
而且像版上日本翻译过来的也有说是怪谈,既然都是怪谈就不
作者: hsinxuan (Tiara)   0000-00-00 00:00:00
你有了解翻译文的意思吗? 还有会质疑的是挂著经验的羊头卖得是创作的狗肉
作者: cannyL (赤脚女孩)   0000-00-00 00:00:00
太会去确认真实性。虽然觉得日本感觉就会发生这种事XD
作者: shermanqoo (Dr.Q)   0000-00-00 00:00:00
还有本版被神棍入侵太多次 有人会质疑经验非常的正常.
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
呵呵 文章最后那句推文就是我推的 但是很明显地你误会了 我正是因为把这些翻译文都当成创作来看 所以才会想吐槽 觉得"作者没那个功力就用转述的方式来说故事比较好 不然只会让文章出现一堆令人无言的点" 毕竟作者用第一人称来写文 不就是想让故事看起来像真的吗?如果看起来都很合逻辑 即使知道是创作 我也不会想吐槽还有 大家不太会对nosleep翻译文"这么严苛"的原因在于nosleep板本来就包含了"创作和可能是经验的故事" 只是这些故事都必须是作者"自己写的"罢了而不像marvel板板规是创作和经验分开 这样一来 相同的
作者: saladinal (真是麻烦)   0000-00-00 00:00:00
画狗最难 画鬼最易
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
文章 依分类不同 板友当然有不同反应不过我非常同意文章前面的部份 同样一篇"创作" 板友创作和从别的国家翻译来的 得到的回响就是不同.....
作者: FairyBomb (空想炸弹)   0000-00-00 00:00:00
怎没想过是因为国外写的比较好看,回响才高?某方面来说也很感谢翻译的人,水准都很高(抖)
作者: sodarenee (所向披靡)   0000-00-00 00:00:00
最喜欢台湾乡野故事
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
Fairy大你误会我的意思了 我是指"相同的一篇创作文"如果是翻译过来的 那推文数通常会很多
作者: smilelove (微笑‧爱)   0000-00-00 00:00:00
本版没有禁止创作文章你在眼红什么?
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
但如果是板友创作的(也就是分类在[创作]) 那通常.....像是之前有篇好像是关于报复的nosleep文吧 我觉得剧情很普通 但推文数超多 就觉得如果今天这篇文是板友写的人气肯定不会这么高@@不知道我这样讲有没有比较清楚?
作者: FairyBomb (空想炸弹)   0000-00-00 00:00:00
"相同的一篇创作文",你不觉得这假设很有问题?而且你讲的事情,印象中还没发生过。所以我也不懂这结论是哪来的。
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
大概是我表达能力不够好吧....其实这现象一直都有 有些翻译文故事内容很普通 但只因为它是翻译文所以推文的人很多 而不是因为故事精彩所以我才会说 如果今天这篇故事是板友创作 那人气不会这么高我表达能力有这么糟吗Orz 那篇关于报复的nosleep文就有板友认同我的想法@@
作者: jileen (发疯的说书人)   0000-00-00 00:00:00
创作文就没人推?...来 你看看恐怖罐头系列跟蝶姐的作品
作者: cavitylapper (类聚)   0000-00-00 00:00:00
我觉得这是生存者偏误吧 这些文章之所以会被翻译 是因为内容多半在原讨论区就获得良好反应了 搬过来这边 推的人多也是正常的
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
我并不是说创作就没人推....我也看过很多很棒的板友创作啊 我想说的只是"如果这些翻译故事是板友写的 那人气一定不会像分类挂'翻译'一样那么高"抱歉 没讲清楚 我指的是部份剧情真的蛮普通的翻译文而且讲真的 创作文人气高的不就那几个作者的文吗(我也很喜欢蝶大的文)
作者: FairyBomb (空想炸弹)   0000-00-00 00:00:00
你忽略了文笔优势在文章中的加分效果,只看剧情当然不
作者: jileen (发疯的说书人)   0000-00-00 00:00:00
翻译人气低的你就视而不见了?...随便找旧有..
作者: FairyBomb (空想炸弹)   0000-00-00 00:00:00
可能每篇都好看,但在表达上却可能有一定程度上的差距
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
这....我也没说每篇翻译人气都很高啊 抱歉 我也不知道
作者: CCNK   0000-00-00 00:00:00
就当故事看看就好了
作者: jileen (发疯的说书人)   0000-00-00 00:00:00
往上翻两页 21829 21837 21838都是经验而且爆..
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
怎么表达比较好 我无意引起争议的 真的很抱歉
作者: jileen (发疯的说书人)   0000-00-00 00:00:00
能够吸引人的自然就会有人看啊...
作者: hakan7480 (啊!糟糕!!)   0000-00-00 00:00:00
每隔一段日子就出现这种文章 好讨厌啊… 又没限定真人真事就不能来marvel…… 基本上这篇也没marvel点 可
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
我想到一个很重要的地方了...分类是"创作"还是"翻译"本身就是会不会吸引板友点进去看的重要因素了 所以人气有差也是很正常的
作者: Go1denDragon (金龙)   0000-00-00 00:00:00
以后你都不要看电视电影啊!都是演戏
作者: Keyblade (安安你好)   0000-00-00 00:00:00
我全都当成故事在看,只有见闻很很在意是不是真的
作者: joy2105feh (三峡尧神不服来辩)   0000-00-00 00:00:00
我个人是当故事看 满精彩的啊 真实性就真的不用特别去追究了
作者: vicious666 (Seth)   0000-00-00 00:00:00
我想翻译文还有一个特点,它是被译者先挑选过的,已经先筛选过一次,内容精彩的比例本就比较高不然我直接去日文怪谈网站看,也是一堆不恐怖被嘘爆的
作者: pinkcircle (粉)   0000-00-00 00:00:00
好的创作文一样会得到很多推,例如:恐惧罐头系列最近也很多经验文被推爆呀!肯翻译文章的大大基本上已经很可敬了,在底下嘘文一则嘘到翻译大大,二则也嘘不到原PO啊XDD 除非点连结进去,用当地的语言质疑原PO
作者: joe1220 (NoJeo)   0000-00-00 00:00:00
远方的故事并非比较可信,而是我们可以用安全的距离去吃食故事的成份,就跟拳击好看,但敢下去打的人是少数一样
作者: TexasCat (City with no cat)   0000-00-00 00:00:00
翻译文的推会多,一部分也是要鼓励翻译的版友啊,不然某些故事跟本超中二的
作者: tomriddle45 (Voldemort)   0000-00-00 00:00:00
分类都说是翻译了 怎么还会战真伪 中文如果用创作当分类 也是一堆推呀 什么叫做遥远的故事 这是什么句型我不懂 你下次标题干脆就 是不是外国的月亮比较圆语病还比遥远的故事少
作者: lucasfu (亲爱的桃园你好!!)   0000-00-00 00:00:00
外国月亮比较圆阿 :-D
作者: kcadobe (jae)   0000-00-00 00:00:00
Nosleep 我一直都当作创作看 而且分类也没写上“经验”吧?
作者: tomriddle45 (Voldemort)   0000-00-00 00:00:00
而且这篇文 完全没MARVEL点呀(翻桌
作者: address0115 (yalu)   0000-00-00 00:00:00
翻译文推文高很大一部分是感谢译者的辛劳,而且透过翻译阶段的先筛选通常有一定程度的水准。翻译的叙事手法也可以看见不同地域的风格。话说翻译文也不是无敌的啊君不见前阵子的意味怖系列...
作者: janet6 (唉)   0000-00-00 00:00:00
翻译我都把它当创作看,一般来说 写得好看才有人愿意翻所以出现在版上的也算是筛选过的,比较受欢迎也正常吧
作者: kcadobe (jae)   0000-00-00 00:00:00
意味怖早期有的其实还不错 后期就开始出现根本来乱的那种
作者: Falagar (天生玩物营养人)   0000-00-00 00:00:00
想想恐惧罐头,好的创作文大家还是不吝啬给推的
作者: tomriddle45 (Voldemort)   0000-00-00 00:00:00
而且补充一下 翻译文会推 是因为翻译本身就是很辛苦大家会为了感谢他们辛苦翻译 而不吝啬给推= =
作者: vyv726 (喵猪喵喵喵)   0000-00-00 00:00:00
都当故事看+1 啊不都是创作,比创作假经验好
作者: forlornevan (Mr.瑞恩)   0000-00-00 00:00:00
纯虚爆雷...
作者: YAMABUTA (年纪大了就忘记暱称这事)   0000-00-00 00:00:00
我全当故事看耶~~~
作者: rockdanger (文长慎入)   0000-00-00 00:00:00
因为不看创作文的人会看翻译文, 所以受欢迎
作者: ccahr (Ching)   0000-00-00 00:00:00
翻译都当创作+1
作者: xxx83221 (xxx83221)   0000-00-00 00:00:00
翻译就是翻译过来的故事真的假的你要去问那个外国人啊
作者: gnat3 (汤)   0000-00-00 00:00:00
都当创作阿怎会全信,而且多数故事都写的很吸引人很精彩然后觉得翻译很辛苦,感谢他们让我知道各国故事
作者: Lovetech (一念之差,哭哭)   0000-00-00 00:00:00
日本怪谈每篇都会强调是自己发生的经历 不会被人嘘就真的只是因为他是翻译文 上周抄美国电影的系列文还被推爆
作者: Raskolnikov (拉斯柯尔尼科夫)   0000-00-00 00:00:00
nosleepㄧ堆也是写小说啊~
楼主: misa9115 (鬼面笑猫)   0000-00-00 00:00:00
好看的创作文很好呀 我这篇是想说 很多人看是外国的“经验”文就很认真 如果是台湾人发一定会砲= =
作者: LeonardoPika (新竹李奧納多皮卡丘)   0000-00-00 00:00:00
翻译我都当创作故事来看,事实上很多逻辑性也不太严谨,不要太较真
作者: asd7486 (Shirley)   0000-00-00 00:00:00
你认真了……
作者: Angela0909 (传说中的路人甲)   0000-00-00 00:00:00
nosleep感觉比较像都市传说 所以不用太当真
作者: yodile (Dilemma)   0000-00-00 00:00:00
不当真,纯粹爱看外国的叙述手法
作者: ckchi (飘)   0000-00-00 00:00:00
其实我也有类似的感觉,不过这个好像不太好解释......
作者: meiyaya (meiyaya)   0000-00-00 00:00:00
我只是想看别国的鬼故事/惊悚故事写作模式错了吗......
作者: ckchi (飘)   0000-00-00 00:00:00
没有错啊,像我只看创作、日本怪谈,不看nosleep,这是个人喜好问题不过或著可以这么说...假如有一个人,利用nosleep的模式创作了一篇文章那么在本板发文时会遇到尴尬的现象...[创作]分类回响低[经验]分类会被各种理由嘘文甚至攻击可是同样模式的翻译文却没有这样的困扰大概是这种感觉吧
作者: linbay5566 (嘿嘿科)   0000-00-00 00:00:00
其实我都当创作在看 台湾的创作写得像经验我也喜欢看
作者: asazen (选错分歧)   0000-00-00 00:00:00
我记得日本"怪谈"的意思并非只有真实经验吧创作的鬼故事应该也算怪谈
作者: vyv726 (喵猪喵喵喵)   0000-00-00 00:00:00
怎么会有人把怪谈或是都市传说当真的啊…
作者: guitarvolley (笑点低)   0000-00-00 00:00:00
nosleep基本上有些我没当真过耶
作者: moidasu (mo)   0000-00-00 00:00:00
我一直把翻译文当故事看耶@@你太认真了吧
作者: abububu (大胆刁民)   0000-00-00 00:00:00
纯粹是当创作没当真阿
作者: keyas0403 (怡芳)   0000-00-00 00:00:00
都当故事看啊
作者: yuchuan0521 (东方东方)   0000-00-00 00:00:00
翻译都当创作看+1
作者: ePaper ( ̄ ﹁ ̄)   0000-00-00 00:00:00
我从来就没想去求证过XD 基本上都当成故事在看而已
作者: lwowl (暱称)   0000-00-00 00:00:00
那些本来大多都是创作吧写的好不好看才是重点
作者: jokermask (JOKER)   0000-00-00 00:00:00
你自己标题都写故事了,是要信啥?差别在文好不好看
作者: shuilu (牛牛)   0000-00-00 00:00:00
翻译就是创作文阿
作者: HydeTseng (H.T)   0000-00-00 00:00:00
看的时候大家自然知道只是故事而已
作者: vicious666 (Seth)   0000-00-00 00:00:00
你有点钻牛角尖,翻译文你嘘它或质问它,翻译者也只能对你苦笑,出于感谢与礼貌也不会按嘘,除非翻译有很大的误差创作分类回响低,就是这篇没抓住大家的喜好,下次加油,恐怖小说也不是本本热卖啊
作者: ms0303700 (北极熊)   0000-00-00 00:00:00
...
作者: xxx83221 (xxx83221)   0000-00-00 00:00:00
就实际面上说 你觉得很唬烂然后就嘘译者也没用啊
作者: LLLM2 (LL)   0000-00-00 00:00:00
我认识的很多人来marvel只看翻译+多推经验
作者: a0529gox (天啊!)   0000-00-00 00:00:00
要战的是,为什么分类挂经验却是创作文,为了虚荣?
作者: piggywu (piggy)   0000-00-00 00:00:00
看自己喜欢啥吧,我都只看真实经验文,不爱看创作文.
楼主: misa9115 (鬼面笑猫)   0000-00-00 00:00:00
我着重的点并不是那些外国假经验文不好,而是为什么本国的人发文就不行,其实我就有朋友发生过很可怕的经验,他告诉我然后我告诉别人都被骂是唬烂
作者: ronlai (凛赖)   0000-00-00 00:00:00
就发啊
作者: Aw (sankiwailo疝气外漏)   0000-00-00 00:00:00
nosleep我很爱看 但基本上完全不信
作者: zara1048 (快乐是容易的)   0000-00-00 00:00:00
因为翻译者都是挑比较精彩的故事翻译啊
作者: shanloveken (Rebecca)   0000-00-00 00:00:00
疴 标题不是见闻 有人说相信吗@@?
作者: greenman8888   0000-00-00 00:00:00
原po的意思应该是外国月亮比较圆??
作者: shanloveken (Rebecca)   0000-00-00 00:00:00
所以我嘘他阿 因为大家都当故事看吧
作者: eljin (Genius)   0000-00-00 00:00:00
要批评会去"原文"底下批评而不是造成译者困扰 就这么简单本土文会比较多质疑是因为"作者看得到也可以回应"
作者: meiyaya (meiyaya)   0000-00-00 00:00:00
就算你说翻译文虎烂 作者也不会来回应你啊= =而且翻译文还蛮多有被指出创作的吧? 我不懂你的问题
作者: shiva999 (guru)   0000-00-00 00:00:00
呵呵 你几岁了?? XDDDD
作者: shamanlin (点藏必须死)   0000-00-00 00:00:00
nosleep之所以没人质疑,是因为那本来就绝大部分都是创作,真实经验占极少
作者: milk4100 (回不去)   0000-00-00 00:00:00
某些台湾人在地经验分享也超毛的 哪会被嘘
作者: Dolores10 (读字生活)   0000-00-00 00:00:00
一直都把翻译当创作文看,不会跟它认真
作者: popbitch (that's it)   0000-00-00 00:00:00
我就觉得nosleep大都偏创作啊,所以现在都不太看了
作者: MASOMASO (MASO)   0000-00-00 00:00:00
不知道你要表达什么 早在一开始有人翻的时候 很很明享表示nosleep有很大的机会是创作文 都创作了你是要嘘什么
作者: Khadgar (Khadgar)   0000-00-00 00:00:00
会相信nosleep和日本怪谈,比任何一个故事都marvel
作者: kexi8088 (偏执狂)   0000-00-00 00:00:00
nosleep从来都没当真过欸~
作者: aiko7575 (aiko)   0000-00-00 00:00:00
是新来的吧,只有经验文造假会想嘘
作者: argus0606 (花惹发)   0000-00-00 00:00:00
人家翻译的文章就算标榜真实经验却讲得很扯,你在底下嘘译者有什么用?译者只是翻译,哪有办法证明真假
作者: jolana20106 (April)   0000-00-00 00:00:00
谁相信那些翻译文是真的了?! 干嘛跟经验文混为一谈啊那大家都不要看鬼片啦 因为都是假的
作者: KasmirLo (科科科~)   0000-00-00 00:00:00
自作多情
作者: mia249 ( Ánimo!)   0000-00-00 00:00:00
我想嘘的是爆雷QQ
作者: KGTW (哆啦)   0000-00-00 00:00:00
都当故事 为啥妳觉得所有人会当真
作者: groffp2010 (然后咧?)   0000-00-00 00:00:00
我觉得这篇有被害妄想
作者: AIyA878958 (哎呀哎呀)   0000-00-00 00:00:00
其实nosleep跟那些日本怪谈我都一直是以创作看待没有相信阿
作者: anselhsuen (就叫我冷笑话仙子★)   0000-00-00 00:00:00
翻译故事本来就是创作阿,这不是大家都知道的吗版上被嘘的都是用唬烂的文笔强调经验,xx比鸡腿喔
作者: myaku524 (myaku524)   0000-00-00 00:00:00
我对翻译文大都是当创作看耶而且翻译过来的文章,因为很多译者文笔不错比较引人入胜,推文较多也是正常的,它没标榜一定真实啊
作者: Jack30678 (Jack)   0000-00-00 00:00:00
真是个坏故事∩__∩y 哈哈哈哈~~
作者: Prodickson (Professor Dickson)   0000-00-00 00:00:00
怎么会有这么多推nosleep的版旨你有读过吗?
作者: saijuk (sai)   0000-00-00 00:00:00
逻辑真是很差
作者: jenny2921 ( )   0000-00-00 00:00:00
nosleep和日本的都当作故事欸 尤其nosleep都是不相信优先 至于版上的经验文 因为是在说自身发生的经验啊
作者: nuko (你管我是不是乡民!!)   0000-00-00 00:00:00
没当真,只是喜欢日本怪谈的气氛
作者: coco2501 (扣扣扣扣扣)   0000-00-00 00:00:00
反正就是故事嘛 干麻那么认真
作者: cba1214 (cba1214)   0000-00-00 00:00:00
那个 nosleep的故事不用太认真看待 只是叙述手法罢了
作者: lykewake (lykewake)   0000-00-00 00:00:00
老实说nosleep的故事大多是创作~
作者: circuswu (快去唸书)   0000-00-00 00:00:00
因为日本怪谈跟nosleep系列都是翻译啊 真实性不像经验会被这么研究
作者: urzakim (..)   0000-00-00 00:00:00
或是说不好求证 毕竟你对那不熟
作者: circuswu (快去唸书)   0000-00-00 00:00:00
而且受欢迎不代表就比较觉得它是真实的吧
作者: liulaopi (皮皮)   0000-00-00 00:00:00
因为只是当成故事看看
楼主: misa9115 (鬼面笑猫)   0000-00-00 00:00:00
我觉得如果是我们乡民发这种文也不会有人说“当创作看看”而是直接嘘文…
作者: Hyver (寒江飞雪)   0000-00-00 00:00:00
想要起鸡母皮的感觉而已,叙述流畅气氛到位,就算是故事我也接受。 更何况版上辛苦翻译的,也很精采呀
作者: moon8171 (趴趴)   0000-00-00 00:00:00
我猜是因为既然是翻译了 大家也就像是看故事@@
作者: ah122113755 (1930)   0000-00-00 00:00:00
故事比较精彩阿 现实生活哪有那么戏剧化
作者: cyls62266228 (海龟)   0000-00-00 00:00:00
是真是假有多重要
作者: FairyBomb (空想炸弹)   0000-00-00 00:00:00
我看不太懂你想表达啥,翻译跟经验本来就是不同分类的东西,版上也没无聊到会去嘘创作文。但要把经验写的跟比创作文还夸张,被嘘也怨不得人吧?
作者: nashiko (梨子)   0000-00-00 00:00:00
就是你在盲人那篇的推文雷到我!! 我觉得跟文笔还有叙述能力有关耶 我之前看过精华区一篇高雄的经验文 印象很深也觉得很毛 不过我觉得如果今天同样故事但是换一个文笔不好的人写我就不会相信了吧
作者: secret7710 (好麻烦)   0000-00-00 00:00:00
我懂他要表达什么耶... 不过我从来没把外国的文章当真的就是了
作者: vicious666 (Seth)   0000-00-00 00:00:00
你如果挂创作,被评价的就是你的文笔,跟翻译文是一样的
作者: FairyBomb (空想炸弹)   0000-00-00 00:00:00
我不懂的是,如果他有搞懂翻译的分类是干嘛的,应该就不会有这个问题才对。
作者: shermanqoo (Dr.Q)   0000-00-00 00:00:00
因为那些故事是创作
作者: chisawasaki (ぼくサッキー よろしくね)   0000-00-00 00:00:00
我想原po想表达的应该是板上的翻译大多是国外网友分享的经历 可是却不会有质疑
作者: deepcute (石头脑袋)   0000-00-00 00:00:00
当看故事啊,别认真
作者: chisawasaki (ぼくサッキー よろしくね)   0000-00-00 00:00:00
这些文章真实性的声音出现
作者: FairyBomb (空想炸弹)   0000-00-00 00:00:00
[翻译] 与本板板旨相关之翻译文 <- 版规写的很清楚因此翻译的文章,创作跟经验都有可能。你可以自己决定是哪种,而且也不是没人质疑过翻译文的真实性,只是相对少数而已。
作者: chisawasaki (ぼくサッキー よろしくね)   0000-00-00 00:00:00
我想可能是因为大家也不清楚这些原文发表
作者: Akirasbo (Akira)   0000-00-00 00:00:00
是看故事享受氛围啊
作者: chisawasaki (ぼくサッキー よろしくね)   0000-00-00 00:00:00
的平台是否有强调真实性 相较marvel板分类
作者: shermanqoo (Dr.Q)   0000-00-00 00:00:00
而且跟该网性质笔法文风有关,该网创作成份高
作者: chisawasaki (ぼくサッキー よろしくね)   0000-00-00 00:00:00
经验的文章 是有要强调经验本身的真实性的
作者: shermanqoo (Dr.Q)   0000-00-00 00:00:00
笔法倾向小说,自然不会去计较真实性你买一套孙叔叔说鬼故事,会去探讨它真实性吗?
作者: cannyL (赤脚女孩)   0000-00-00 00:00:00
而且像版上日本翻译过来的也有说是怪谈,既然都是怪谈就不
作者: hsinxuan (Tiara)   0000-00-00 00:00:00
你有了解翻译文的意思吗? 还有会质疑的是挂著经验的羊头卖得是创作的狗肉
作者: cannyL (赤脚女孩)   0000-00-00 00:00:00
太会去确认真实性。虽然觉得日本感觉就会发生这种事XD
作者: shermanqoo (Dr.Q)   0000-00-00 00:00:00
还有本版被神棍入侵太多次 有人会质疑经验非常的正常.
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
呵呵 文章最后那句推文就是我推的 但是很明显地你误会了 我正是因为把这些翻译文都当成创作来看 所以才会想吐槽 觉得"作者没那个功力就用转述的方式来说故事比较好 不然只会让文章出现一堆令人无言的点" 毕竟作者用第一人称来写文 不就是想让故事看起来像真的吗?如果看起来都很合逻辑 即使知道是创作 我也不会想吐槽还有 大家不太会对nosleep翻译文"这么严苛"的原因在于nosleep板本来就包含了"创作和可能是经验的故事" 只是这些故事都必须是作者"自己写的"罢了而不像marvel板板规是创作和经验分开 这样一来 相同的
作者: saladinal (真是麻烦)   0000-00-00 00:00:00
画狗最难 画鬼最易
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
文章 依分类不同 板友当然有不同反应不过我非常同意文章前面的部份 同样一篇"创作" 板友创作和从别的国家翻译来的 得到的回响就是不同.....
作者: FairyBomb (空想炸弹)   0000-00-00 00:00:00
怎没想过是因为国外写的比较好看,回响才高?某方面来说也很感谢翻译的人,水准都很高(抖)
作者: sodarenee (所向披靡)   0000-00-00 00:00:00
最喜欢台湾乡野故事
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
Fairy大你误会我的意思了 我是指"相同的一篇创作文"如果是翻译过来的 那推文数通常会很多
作者: smilelove (微笑‧爱)   0000-00-00 00:00:00
本版没有禁止创作文章你在眼红什么?
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
但如果是板友创作的(也就是分类在[创作]) 那通常.....像是之前有篇好像是关于报复的nosleep文吧 我觉得剧情很普通 但推文数超多 就觉得如果今天这篇文是板友写的人气肯定不会这么高@@不知道我这样讲有没有比较清楚?
作者: FairyBomb (空想炸弹)   0000-00-00 00:00:00
"相同的一篇创作文",你不觉得这假设很有问题?而且你讲的事情,印象中还没发生过。所以我也不懂这结论是哪来的。
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
大概是我表达能力不够好吧....其实这现象一直都有 有些翻译文故事内容很普通 但只因为它是翻译文所以推文的人很多 而不是因为故事精彩所以我才会说 如果今天这篇故事是板友创作 那人气不会这么高我表达能力有这么糟吗Orz 那篇关于报复的nosleep文就有板友认同我的想法@@
作者: jileen (发疯的说书人)   0000-00-00 00:00:00
创作文就没人推?...来 你看看恐怖罐头系列跟蝶姐的作品
作者: cavitylapper (类聚)   0000-00-00 00:00:00
我觉得这是生存者偏误吧 这些文章之所以会被翻译 是因为内容多半在原讨论区就获得良好反应了 搬过来这边 推的人多也是正常的
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
我并不是说创作就没人推....我也看过很多很棒的板友创作啊 我想说的只是"如果这些翻译故事是板友写的 那人气一定不会像分类挂'翻译'一样那么高"抱歉 没讲清楚 我指的是部份剧情真的蛮普通的翻译文而且讲真的 创作文人气高的不就那几个作者的文吗(我也很喜欢蝶大的文)
作者: FairyBomb (空想炸弹)   0000-00-00 00:00:00
你忽略了文笔优势在文章中的加分效果,只看剧情当然不
作者: jileen (发疯的说书人)   0000-00-00 00:00:00
翻译人气低的你就视而不见了?...随便找旧有..
作者: FairyBomb (空想炸弹)   0000-00-00 00:00:00
可能每篇都好看,但在表达上却可能有一定程度上的差距
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
这....我也没说每篇翻译人气都很高啊 抱歉 我也不知道
作者: CCNK   0000-00-00 00:00:00
就当故事看看就好了
作者: jileen (发疯的说书人)   0000-00-00 00:00:00
往上翻两页 21829 21837 21838都是经验而且爆..
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
怎么表达比较好 我无意引起争议的 真的很抱歉
作者: jileen (发疯的说书人)   0000-00-00 00:00:00
能够吸引人的自然就会有人看啊...
作者: hakan7480 (啊!糟糕!!)   0000-00-00 00:00:00
每隔一段日子就出现这种文章 好讨厌啊… 又没限定真人真事就不能来marvel…… 基本上这篇也没marvel点 可
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
我想到一个很重要的地方了...分类是"创作"还是"翻译"本身就是会不会吸引板友点进去看的重要因素了 所以人气有差也是很正常的
作者: Go1denDragon (金龙)   0000-00-00 00:00:00
以后你都不要看电视电影啊!都是演戏
作者: Keyblade (安安你好)   0000-00-00 00:00:00
我全都当成故事在看,只有见闻很很在意是不是真的
作者: joy2105feh (三峡尧神不服来辩)   0000-00-00 00:00:00
我个人是当故事看 满精彩的啊 真实性就真的不用特别去追究了
作者: vicious666 (Seth)   0000-00-00 00:00:00
我想翻译文还有一个特点,它是被译者先挑选过的,已经先筛选过一次,内容精彩的比例本就比较高不然我直接去日文怪谈网站看,也是一堆不恐怖被嘘爆的
作者: pinkcircle (粉)   0000-00-00 00:00:00
好的创作文一样会得到很多推,例如:恐惧罐头系列最近也很多经验文被推爆呀!肯翻译文章的大大基本上已经很可敬了,在底下嘘文一则嘘到翻译大大,二则也嘘不到原PO啊XDD 除非点连结进去,用当地的语言质疑原PO
作者: joe1220 (NoJeo)   0000-00-00 00:00:00
远方的故事并非比较可信,而是我们可以用安全的距离去吃食故事的成份,就跟拳击好看,但敢下去打的人是少数一样
作者: TexasCat (City with no cat)   0000-00-00 00:00:00
翻译文的推会多,一部分也是要鼓励翻译的版友啊,不然某些故事跟本超中二的
作者: tomriddle45 (Voldemort)   0000-00-00 00:00:00
分类都说是翻译了 怎么还会战真伪 中文如果用创作当分类 也是一堆推呀 什么叫做遥远的故事 这是什么句型我不懂 你下次标题干脆就 是不是外国的月亮比较圆语病还比遥远的故事少
作者: lucasfu (亲爱的桃园你好!!)   0000-00-00 00:00:00
外国月亮比较圆阿 :-D
作者: kcadobe (jae)   0000-00-00 00:00:00
Nosleep 我一直都当作创作看 而且分类也没写上“经验”吧?
作者: tomriddle45 (Voldemort)   0000-00-00 00:00:00
而且这篇文 完全没MARVEL点呀(翻桌
作者: address0115 (yalu)   0000-00-00 00:00:00
翻译文推文高很大一部分是感谢译者的辛劳,而且透过翻译阶段的先筛选通常有一定程度的水准。翻译的叙事手法也可以看见不同地域的风格。话说翻译文也不是无敌的啊君不见前阵子的意味怖系列...
作者: janet6 (唉)   0000-00-00 00:00:00
翻译我都把它当创作看,一般来说 写得好看才有人愿意翻所以出现在版上的也算是筛选过的,比较受欢迎也正常吧
作者: kcadobe (jae)   0000-00-00 00:00:00
意味怖早期有的其实还不错 后期就开始出现根本来乱的那种
作者: Falagar (天生玩物营养人)   0000-00-00 00:00:00
想想恐惧罐头,好的创作文大家还是不吝啬给推的
作者: tomriddle45 (Voldemort)   0000-00-00 00:00:00
而且补充一下 翻译文会推 是因为翻译本身就是很辛苦大家会为了感谢他们辛苦翻译 而不吝啬给推= =
作者: vyv726 (喵猪喵喵喵)   0000-00-00 00:00:00
都当故事看+1 啊不都是创作,比创作假经验好
作者: forlornevan (Mr.瑞恩)   0000-00-00 00:00:00
纯虚爆雷...
作者: YAMABUTA (年纪大了就忘记暱称这事)   0000-00-00 00:00:00
我全当故事看耶~~~
作者: rockdanger (文长慎入)   0000-00-00 00:00:00
因为不看创作文的人会看翻译文, 所以受欢迎
作者: ccahr (Ching)   0000-00-00 00:00:00
翻译都当创作+1
作者: xxx83221 (xxx83221)   0000-00-00 00:00:00
翻译就是翻译过来的故事真的假的你要去问那个外国人啊
作者: gnat3 (汤)   0000-00-00 00:00:00
都当创作阿怎会全信,而且多数故事都写的很吸引人很精彩然后觉得翻译很辛苦,感谢他们让我知道各国故事
作者: Lovetech (一念之差,哭哭)   0000-00-00 00:00:00
日本怪谈每篇都会强调是自己发生的经历 不会被人嘘就真的只是因为他是翻译文 上周抄美国电影的系列文还被推爆
作者: Raskolnikov (拉斯柯尔尼科夫)   0000-00-00 00:00:00
nosleepㄧ堆也是写小说啊~
楼主: misa9115 (鬼面笑猫)   0000-00-00 00:00:00
好看的创作文很好呀 我这篇是想说 很多人看是外国的“经验”文就很认真 如果是台湾人发一定会砲= =
作者: LeonardoPika (新竹李奧納多皮卡丘)   0000-00-00 00:00:00
翻译我都当创作故事来看,事实上很多逻辑性也不太严谨,不要太较真
作者: asd7486 (Shirley)   0000-00-00 00:00:00
你认真了……
作者: Angela0909 (传说中的路人甲)   0000-00-00 00:00:00
nosleep感觉比较像都市传说 所以不用太当真
作者: yodile (Dilemma)   0000-00-00 00:00:00
不当真,纯粹爱看外国的叙述手法
作者: ckchi (飘)   0000-00-00 00:00:00
其实我也有类似的感觉,不过这个好像不太好解释......
作者: meiyaya (meiyaya)   0000-00-00 00:00:00
我只是想看别国的鬼故事/惊悚故事写作模式错了吗......
作者: ckchi (飘)   0000-00-00 00:00:00
没有错啊,像我只看创作、日本怪谈,不看nosleep,这是个人喜好问题不过或著可以这么说...假如有一个人,利用nosleep的模式创作了一篇文章那么在本板发文时会遇到尴尬的现象...[创作]分类回响低[经验]分类会被各种理由嘘文甚至攻击可是同样模式的翻译文却没有这样的困扰大概是这种感觉吧
作者: linbay5566 (嘿嘿科)   0000-00-00 00:00:00
其实我都当创作在看 台湾的创作写得像经验我也喜欢看
作者: asazen (选错分歧)   0000-00-00 00:00:00
我记得日本"怪谈"的意思并非只有真实经验吧创作的鬼故事应该也算怪谈
作者: vyv726 (喵猪喵喵喵)   0000-00-00 00:00:00
怎么会有人把怪谈或是都市传说当真的啊…
作者: guitarvolley (笑点低)   0000-00-00 00:00:00
nosleep基本上有些我没当真过耶
作者: moidasu (mo)   0000-00-00 00:00:00
我一直把翻译文当故事看耶@@你太认真了吧
作者: abububu (大胆刁民)   0000-00-00 00:00:00
纯粹是当创作没当真阿
作者: keyas0403 (怡芳)   0000-00-00 00:00:00
都当故事看啊
作者: yuchuan0521 (东方东方)   0000-00-00 00:00:00
翻译都当创作看+1
作者: ePaper ( ̄ ﹁ ̄)   0000-00-00 00:00:00
我从来就没想去求证过XD 基本上都当成故事在看而已
作者: lwowl (暱称)   0000-00-00 00:00:00
那些本来大多都是创作吧写的好不好看才是重点
作者: jokermask (JOKER)   0000-00-00 00:00:00
你自己标题都写故事了,是要信啥?差别在文好不好看
作者: shuilu (牛牛)   0000-00-00 00:00:00
翻译就是创作文阿
作者: HydeTseng (H.T)   0000-00-00 00:00:00
看的时候大家自然知道只是故事而已
作者: vicious666 (Seth)   0000-00-00 00:00:00
你有点钻牛角尖,翻译文你嘘它或质问它,翻译者也只能对你苦笑,出于感谢与礼貌也不会按嘘,除非翻译有很大的误差创作分类回响低,就是这篇没抓住大家的喜好,下次加油,恐怖小说也不是本本热卖啊
作者: ms0303700 (北极熊)   0000-00-00 00:00:00
...
作者: xxx83221 (xxx83221)   0000-00-00 00:00:00
就实际面上说 你觉得很唬烂然后就嘘译者也没用啊
作者: LLLM2 (LL)   0000-00-00 00:00:00
我认识的很多人来marvel只看翻译+多推经验
作者: a0529gox (天啊!)   0000-00-00 00:00:00
要战的是,为什么分类挂经验却是创作文,为了虚荣?
作者: piggywu (piggy)   0000-00-00 00:00:00
看自己喜欢啥吧,我都只看真实经验文,不爱看创作文.
楼主: misa9115 (鬼面笑猫)   0000-00-00 00:00:00
我着重的点并不是那些外国假经验文不好,而是为什么本国的人发文就不行,其实我就有朋友发生过很可怕的经验,他告诉我然后我告诉别人都被骂是唬烂
作者: ronlai (凛赖)   0000-00-00 00:00:00
就发啊
作者: Aw (sankiwailo疝气外漏)   0000-00-00 00:00:00
nosleep我很爱看 但基本上完全不信
作者: zara1048 (快乐是容易的)   0000-00-00 00:00:00
因为翻译者都是挑比较精彩的故事翻译啊
作者: shanloveken (Rebecca)   0000-00-00 00:00:00
疴 标题不是见闻 有人说相信吗@@?
作者: greenman8888   0000-00-00 00:00:00
原po的意思应该是外国月亮比较圆??
作者: shanloveken (Rebecca)   0000-00-00 00:00:00
所以我嘘他阿 因为大家都当故事看吧
作者: eljin (Genius)   0000-00-00 00:00:00
要批评会去"原文"底下批评而不是造成译者困扰 就这么简单本土文会比较多质疑是因为"作者看得到也可以回应"
作者: meiyaya (meiyaya)   0000-00-00 00:00:00
就算你说翻译文虎烂 作者也不会来回应你啊= =而且翻译文还蛮多有被指出创作的吧? 我不懂你的问题
作者: shiva999 (guru)   0000-00-00 00:00:00
呵呵 你几岁了?? XDDDD
作者: shamanlin (点藏必须死)   0000-00-00 00:00:00
nosleep之所以没人质疑,是因为那本来就绝大部分都是创作,真实经验占极少
作者: milk4100 (回不去)   0000-00-00 00:00:00
某些台湾人在地经验分享也超毛的 哪会被嘘
作者: Dolores10 (读字生活)   0000-00-00 00:00:00
一直都把翻译当创作文看,不会跟它认真
作者: popbitch (that's it)   0000-00-00 00:00:00
我就觉得nosleep大都偏创作啊,所以现在都不太看了
作者: MASOMASO (MASO)   0000-00-00 00:00:00
不知道你要表达什么 早在一开始有人翻的时候 很很明享表示nosleep有很大的机会是创作文 都创作了你是要嘘什么
作者: Khadgar (Khadgar)   0000-00-00 00:00:00
会相信nosleep和日本怪谈,比任何一个故事都marvel
作者: kexi8088 (偏执狂)   0000-00-00 00:00:00
nosleep从来都没当真过欸~
作者: aiko7575 (aiko)   0000-00-00 00:00:00
是新来的吧,只有经验文造假会想嘘
作者: argus0606 (花惹发)   0000-00-00 00:00:00
人家翻译的文章就算标榜真实经验却讲得很扯,你在底下嘘译者有什么用?译者只是翻译,哪有办法证明真假
作者: jolana20106 (April)   0000-00-00 00:00:00
谁相信那些翻译文是真的了?! 干嘛跟经验文混为一谈啊那大家都不要看鬼片啦 因为都是假的
作者: KasmirLo (科科科~)   0000-00-00 00:00:00
自作多情
作者: mia249 ( Ánimo!)   0000-00-00 00:00:00
我想嘘的是爆雷QQ
作者: KGTW (哆啦)   0000-00-00 00:00:00
都当故事 为啥妳觉得所有人会当真
作者: groffp2010 (然后咧?)   0000-00-00 00:00:00
我觉得这篇有被害妄想
作者: AIyA878958 (哎呀哎呀)   0000-00-00 00:00:00
其实nosleep跟那些日本怪谈我都一直是以创作看待没有相信阿
作者: anselhsuen (就叫我冷笑话仙子★)   0000-00-00 00:00:00
翻译故事本来就是创作阿,这不是大家都知道的吗版上被嘘的都是用唬烂的文笔强调经验,xx比鸡腿喔
作者: myaku524 (myaku524)   0000-00-00 00:00:00
我对翻译文大都是当创作看耶而且翻译过来的文章,因为很多译者文笔不错比较引人入胜,推文较多也是正常的,它没标榜一定真实啊
作者: Jack30678 (Jack)   0000-00-00 00:00:00
真是个坏故事∩__∩y 哈哈哈哈~~
作者: Prodickson (Professor Dickson)   0000-00-00 00:00:00
怎么会有这么多推nosleep的版旨你有读过吗?
作者: saijuk (sai)   0000-00-00 00:00:00
逻辑真是很差
作者: jenny2921 ( )   0000-00-00 00:00:00
nosleep和日本的都当作故事欸 尤其nosleep都是不相信优先 至于版上的经验文 因为是在说自身发生的经验啊
作者: nuko (你管我是不是乡民!!)   0000-00-00 00:00:00
没当真,只是喜欢日本怪谈的气氛
作者: coco2501 (扣扣扣扣扣)   0000-00-00 00:00:00
反正就是故事嘛 干麻那么认真
作者: color5bird (五色鸟....)   0000-00-00 00:00:00
因为遥远的故事离自己比较远,所以看了比较不怕啊…我承认我很孬,哈哈
作者: apple1024 (Amb)   0000-00-00 00:00:00
不了解你明白
作者: cba1214 (cba1214)   0000-00-00 00:00:00
那个 nosleep的故事不用太认真看待 只是叙述手法罢了
作者: lykewake (lykewake)   0000-00-00 00:00:00
老实说nosleep的故事大多是创作~
作者: circuswu (快去唸书)   0000-00-00 00:00:00
因为日本怪谈跟nosleep系列都是翻译啊 真实性不像经验会被这么研究
作者: urzakim (..)   0000-00-00 00:00:00
或是说不好求证 毕竟你对那不熟
作者: circuswu (快去唸书)   0000-00-00 00:00:00
而且受欢迎不代表就比较觉得它是真实的吧
作者: liulaopi (皮皮)   0000-00-00 00:00:00
因为只是当成故事看看
楼主: misa9115 (鬼面笑猫)   0000-00-00 00:00:00
我觉得如果是我们乡民发这种文也不会有人说“当创作看看”而是直接嘘文…
作者: Hyver (寒江飞雪)   0000-00-00 00:00:00
想要起鸡母皮的感觉而已,叙述流畅气氛到位,就算是故事我也接受。 更何况版上辛苦翻译的,也很精采呀
作者: moon8171 (趴趴)   0000-00-00 00:00:00
我猜是因为既然是翻译了 大家也就像是看故事@@
作者: ah122113755 (1930)   0000-00-00 00:00:00
故事比较精彩阿 现实生活哪有那么戏剧化
作者: cyls62266228 (海龟)   0000-00-00 00:00:00
是真是假有多重要
作者: FairyBomb (空想炸弹)   0000-00-00 00:00:00
我看不太懂你想表达啥,翻译跟经验本来就是不同分类的东西,版上也没无聊到会去嘘创作文。但要把经验写的跟比创作文还夸张,被嘘也怨不得人吧?
作者: nashiko (梨子)   0000-00-00 00:00:00
就是你在盲人那篇的推文雷到我!! 我觉得跟文笔还有叙述能力有关耶 我之前看过精华区一篇高雄的经验文 印象很深也觉得很毛 不过我觉得如果今天同样故事但是换一个文笔不好的人写我就不会相信了吧
作者: secret7710 (好麻烦)   0000-00-00 00:00:00
我懂他要表达什么耶... 不过我从来没把外国的文章当真的就是了
作者: vicious666 (Seth)   0000-00-00 00:00:00
你如果挂创作,被评价的就是你的文笔,跟翻译文是一样的
作者: FairyBomb (空想炸弹)   0000-00-00 00:00:00
我不懂的是,如果他有搞懂翻译的分类是干嘛的,应该就不会有这个问题才对。
作者: shermanqoo (Dr.Q)   0000-00-00 00:00:00
因为那些故事是创作
作者: chisawasaki (ぼくサッキー よろしくね)   0000-00-00 00:00:00
我想原po想表达的应该是板上的翻译大多是国外网友分享的经历 可是却不会有质疑
作者: deepcute (石头脑袋)   0000-00-00 00:00:00
当看故事啊,别认真
作者: chisawasaki (ぼくサッキー よろしくね)   0000-00-00 00:00:00
这些文章真实性的声音出现
作者: FairyBomb (空想炸弹)   0000-00-00 00:00:00
[翻译] 与本板板旨相关之翻译文 <- 版规写的很清楚因此翻译的文章,创作跟经验都有可能。你可以自己决定是哪种,而且也不是没人质疑过翻译文的真实性,只是相对少数而已。
作者: chisawasaki (ぼくサッキー よろしくね)   0000-00-00 00:00:00
我想可能是因为大家也不清楚这些原文发表
作者: Akirasbo (Akira)   0000-00-00 00:00:00
是看故事享受氛围啊
作者: chisawasaki (ぼくサッキー よろしくね)   0000-00-00 00:00:00
的平台是否有强调真实性 相较marvel板分类
作者: shermanqoo (Dr.Q)   0000-00-00 00:00:00
而且跟该网性质笔法文风有关,该网创作成份高
作者: chisawasaki (ぼくサッキー よろしくね)   0000-00-00 00:00:00
经验的文章 是有要强调经验本身的真实性的
作者: shermanqoo (Dr.Q)   0000-00-00 00:00:00
笔法倾向小说,自然不会去计较真实性你买一套孙叔叔说鬼故事,会去探讨它真实性吗?
作者: cannyL (赤脚女孩)   0000-00-00 00:00:00
而且像版上日本翻译过来的也有说是怪谈,既然都是怪谈就不
作者: hsinxuan (Tiara)   0000-00-00 00:00:00
你有了解翻译文的意思吗? 还有会质疑的是挂著经验的羊头卖得是创作的狗肉
作者: cannyL (赤脚女孩)   0000-00-00 00:00:00
太会去确认真实性。虽然觉得日本感觉就会发生这种事XD
作者: shermanqoo (Dr.Q)   0000-00-00 00:00:00
还有本版被神棍入侵太多次 有人会质疑经验非常的正常.
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
呵呵 文章最后那句推文就是我推的 但是很明显地你误会了 我正是因为把这些翻译文都当成创作来看 所以才会想吐槽 觉得"作者没那个功力就用转述的方式来说故事比较好 不然只会让文章出现一堆令人无言的点" 毕竟作者用第一人称来写文 不就是想让故事看起来像真的吗?如果看起来都很合逻辑 即使知道是创作 我也不会想吐槽还有 大家不太会对nosleep翻译文"这么严苛"的原因在于nosleep板本来就包含了"创作和可能是经验的故事" 只是这些故事都必须是作者"自己写的"罢了而不像marvel板板规是创作和经验分开 这样一来 相同的
作者: saladinal (真是麻烦)   0000-00-00 00:00:00
画狗最难 画鬼最易
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
文章 依分类不同 板友当然有不同反应不过我非常同意文章前面的部份 同样一篇"创作" 板友创作和从别的国家翻译来的 得到的回响就是不同.....
作者: FairyBomb (空想炸弹)   0000-00-00 00:00:00
怎没想过是因为国外写的比较好看,回响才高?某方面来说也很感谢翻译的人,水准都很高(抖)
作者: sodarenee (所向披靡)   0000-00-00 00:00:00
最喜欢台湾乡野故事
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
Fairy大你误会我的意思了 我是指"相同的一篇创作文"如果是翻译过来的 那推文数通常会很多
作者: smilelove (微笑‧爱)   0000-00-00 00:00:00
本版没有禁止创作文章你在眼红什么?
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
但如果是板友创作的(也就是分类在[创作]) 那通常.....像是之前有篇好像是关于报复的nosleep文吧 我觉得剧情很普通 但推文数超多 就觉得如果今天这篇文是板友写的人气肯定不会这么高@@不知道我这样讲有没有比较清楚?
作者: FairyBomb (空想炸弹)   0000-00-00 00:00:00
"相同的一篇创作文",你不觉得这假设很有问题?而且你讲的事情,印象中还没发生过。所以我也不懂这结论是哪来的。
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
大概是我表达能力不够好吧....其实这现象一直都有 有些翻译文故事内容很普通 但只因为它是翻译文所以推文的人很多 而不是因为故事精彩所以我才会说 如果今天这篇故事是板友创作 那人气不会这么高我表达能力有这么糟吗Orz 那篇关于报复的nosleep文就有板友认同我的想法@@
作者: jileen (发疯的说书人)   0000-00-00 00:00:00
创作文就没人推?...来 你看看恐怖罐头系列跟蝶姐的作品
作者: cavitylapper (类聚)   0000-00-00 00:00:00
我觉得这是生存者偏误吧 这些文章之所以会被翻译 是因为内容多半在原讨论区就获得良好反应了 搬过来这边 推的人多也是正常的
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
我并不是说创作就没人推....我也看过很多很棒的板友创作啊 我想说的只是"如果这些翻译故事是板友写的 那人气一定不会像分类挂'翻译'一样那么高"抱歉 没讲清楚 我指的是部份剧情真的蛮普通的翻译文而且讲真的 创作文人气高的不就那几个作者的文吗(我也很喜欢蝶大的文)
作者: FairyBomb (空想炸弹)   0000-00-00 00:00:00
你忽略了文笔优势在文章中的加分效果,只看剧情当然不
作者: jileen (发疯的说书人)   0000-00-00 00:00:00
翻译人气低的你就视而不见了?...随便找旧有..
作者: FairyBomb (空想炸弹)   0000-00-00 00:00:00
可能每篇都好看,但在表达上却可能有一定程度上的差距
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
这....我也没说每篇翻译人气都很高啊 抱歉 我也不知道
作者: CCNK   0000-00-00 00:00:00
就当故事看看就好了
作者: jileen (发疯的说书人)   0000-00-00 00:00:00
往上翻两页 21829 21837 21838都是经验而且爆..
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
怎么表达比较好 我无意引起争议的 真的很抱歉
作者: jileen (发疯的说书人)   0000-00-00 00:00:00
能够吸引人的自然就会有人看啊...
作者: hakan7480 (啊!糟糕!!)   0000-00-00 00:00:00
每隔一段日子就出现这种文章 好讨厌啊… 又没限定真人真事就不能来marvel…… 基本上这篇也没marvel点 可
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
我想到一个很重要的地方了...分类是"创作"还是"翻译"本身就是会不会吸引板友点进去看的重要因素了 所以人气有差也是很正常的
作者: Go1denDragon (金龙)   0000-00-00 00:00:00
以后你都不要看电视电影啊!都是演戏
作者: Keyblade (安安你好)   0000-00-00 00:00:00
我全都当成故事在看,只有见闻很很在意是不是真的
作者: joy2105feh (三峡尧神不服来辩)   0000-00-00 00:00:00
我个人是当故事看 满精彩的啊 真实性就真的不用特别去追究了
作者: vicious666 (Seth)   0000-00-00 00:00:00
我想翻译文还有一个特点,它是被译者先挑选过的,已经先筛选过一次,内容精彩的比例本就比较高不然我直接去日文怪谈网站看,也是一堆不恐怖被嘘爆的
作者: pinkcircle (粉)   0000-00-00 00:00:00
好的创作文一样会得到很多推,例如:恐惧罐头系列最近也很多经验文被推爆呀!肯翻译文章的大大基本上已经很可敬了,在底下嘘文一则嘘到翻译大大,二则也嘘不到原PO啊XDD 除非点连结进去,用当地的语言质疑原PO
作者: joe1220 (NoJeo)   0000-00-00 00:00:00
远方的故事并非比较可信,而是我们可以用安全的距离去吃食故事的成份,就跟拳击好看,但敢下去打的人是少数一样
作者: TexasCat (City with no cat)   0000-00-00 00:00:00
翻译文的推会多,一部分也是要鼓励翻译的版友啊,不然某些故事跟本超中二的
作者: tomriddle45 (Voldemort)   0000-00-00 00:00:00
分类都说是翻译了 怎么还会战真伪 中文如果用创作当分类 也是一堆推呀 什么叫做遥远的故事 这是什么句型我不懂 你下次标题干脆就 是不是外国的月亮比较圆语病还比遥远的故事少
作者: lucasfu (亲爱的桃园你好!!)   0000-00-00 00:00:00
外国月亮比较圆阿 :-D
作者: kcadobe (jae)   0000-00-00 00:00:00
Nosleep 我一直都当作创作看 而且分类也没写上“经验”吧?
作者: tomriddle45 (Voldemort)   0000-00-00 00:00:00
而且这篇文 完全没MARVEL点呀(翻桌
作者: address0115 (yalu)   0000-00-00 00:00:00
翻译文推文高很大一部分是感谢译者的辛劳,而且透过翻译阶段的先筛选通常有一定程度的水准。翻译的叙事手法也可以看见不同地域的风格。话说翻译文也不是无敌的啊君不见前阵子的意味怖系列...
作者: janet6 (唉)   0000-00-00 00:00:00
翻译我都把它当创作看,一般来说 写得好看才有人愿意翻所以出现在版上的也算是筛选过的,比较受欢迎也正常吧
作者: kcadobe (jae)   0000-00-00 00:00:00
意味怖早期有的其实还不错 后期就开始出现根本来乱的那种
作者: Falagar (天生玩物营养人)   0000-00-00 00:00:00
想想恐惧罐头,好的创作文大家还是不吝啬给推的
作者: tomriddle45 (Voldemort)   0000-00-00 00:00:00
而且补充一下 翻译文会推 是因为翻译本身就是很辛苦大家会为了感谢他们辛苦翻译 而不吝啬给推= =
作者: vyv726 (喵猪喵喵喵)   0000-00-00 00:00:00
都当故事看+1 啊不都是创作,比创作假经验好
作者: forlornevan (Mr.瑞恩)   0000-00-00 00:00:00
纯虚爆雷...
作者: YAMABUTA (年纪大了就忘记暱称这事)   0000-00-00 00:00:00
我全当故事看耶~~~
作者: rockdanger (文长慎入)   0000-00-00 00:00:00
因为不看创作文的人会看翻译文, 所以受欢迎
作者: ccahr (Ching)   0000-00-00 00:00:00
翻译都当创作+1
作者: xxx83221 (xxx83221)   0000-00-00 00:00:00
翻译就是翻译过来的故事真的假的你要去问那个外国人啊
作者: gnat3 (汤)   0000-00-00 00:00:00
都当创作阿怎会全信,而且多数故事都写的很吸引人很精彩然后觉得翻译很辛苦,感谢他们让我知道各国故事
作者: Lovetech (一念之差,哭哭)   0000-00-00 00:00:00
日本怪谈每篇都会强调是自己发生的经历 不会被人嘘就真的只是因为他是翻译文 上周抄美国电影的系列文还被推爆
作者: Raskolnikov (拉斯柯尔尼科夫)   0000-00-00 00:00:00
nosleepㄧ堆也是写小说啊~
楼主: misa9115 (鬼面笑猫)   0000-00-00 00:00:00
好看的创作文很好呀 我这篇是想说 很多人看是外国的“经验”文就很认真 如果是台湾人发一定会砲= =
作者: LeonardoPika (新竹李奧納多皮卡丘)   0000-00-00 00:00:00
翻译我都当创作故事来看,事实上很多逻辑性也不太严谨,不要太较真
作者: asd7486 (Shirley)   0000-00-00 00:00:00
你认真了……
作者: Angela0909 (传说中的路人甲)   0000-00-00 00:00:00
nosleep感觉比较像都市传说 所以不用太当真
作者: yodile (Dilemma)   0000-00-00 00:00:00
不当真,纯粹爱看外国的叙述手法
作者: ckchi (飘)   0000-00-00 00:00:00
其实我也有类似的感觉,不过这个好像不太好解释......
作者: meiyaya (meiyaya)   0000-00-00 00:00:00
我只是想看别国的鬼故事/惊悚故事写作模式错了吗......
作者: ckchi (飘)   0000-00-00 00:00:00
没有错啊,像我只看创作、日本怪谈,不看nosleep,这是个人喜好问题不过或著可以这么说...假如有一个人,利用nosleep的模式创作了一篇文章那么在本板发文时会遇到尴尬的现象...[创作]分类回响低[经验]分类会被各种理由嘘文甚至攻击可是同样模式的翻译文却没有这样的困扰大概是这种感觉吧
作者: linbay5566 (嘿嘿科)   0000-00-00 00:00:00
其实我都当创作在看 台湾的创作写得像经验我也喜欢看
作者: asazen (选错分歧)   0000-00-00 00:00:00
我记得日本"怪谈"的意思并非只有真实经验吧创作的鬼故事应该也算怪谈
作者: vyv726 (喵猪喵喵喵)   0000-00-00 00:00:00
怎么会有人把怪谈或是都市传说当真的啊…
作者: guitarvolley (笑点低)   0000-00-00 00:00:00
nosleep基本上有些我没当真过耶
作者: moidasu (mo)   0000-00-00 00:00:00
我一直把翻译文当故事看耶@@你太认真了吧
作者: abububu (大胆刁民)   0000-00-00 00:00:00
纯粹是当创作没当真阿
作者: keyas0403 (怡芳)   0000-00-00 00:00:00
都当故事看啊
作者: yuchuan0521 (东方东方)   0000-00-00 00:00:00
翻译都当创作看+1
作者: ePaper ( ̄ ﹁ ̄)   0000-00-00 00:00:00
我从来就没想去求证过XD 基本上都当成故事在看而已
作者: lwowl (暱称)   0000-00-00 00:00:00
那些本来大多都是创作吧写的好不好看才是重点
作者: jokermask (JOKER)   0000-00-00 00:00:00
你自己标题都写故事了,是要信啥?差别在文好不好看
作者: shuilu (牛牛)   0000-00-00 00:00:00
翻译就是创作文阿
作者: HydeTseng (H.T)   0000-00-00 00:00:00
看的时候大家自然知道只是故事而已
作者: vicious666 (Seth)   0000-00-00 00:00:00
你有点钻牛角尖,翻译文你嘘它或质问它,翻译者也只能对你苦笑,出于感谢与礼貌也不会按嘘,除非翻译有很大的误差创作分类回响低,就是这篇没抓住大家的喜好,下次加油,恐怖小说也不是本本热卖啊
作者: ms0303700 (北极熊)   0000-00-00 00:00:00
...
作者: xxx83221 (xxx83221)   0000-00-00 00:00:00
就实际面上说 你觉得很唬烂然后就嘘译者也没用啊
作者: LLLM2 (LL)   0000-00-00 00:00:00
我认识的很多人来marvel只看翻译+多推经验
作者: a0529gox (天啊!)   0000-00-00 00:00:00
要战的是,为什么分类挂经验却是创作文,为了虚荣?
作者: piggywu (piggy)   0000-00-00 00:00:00
看自己喜欢啥吧,我都只看真实经验文,不爱看创作文.
楼主: misa9115 (鬼面笑猫)   0000-00-00 00:00:00
我着重的点并不是那些外国假经验文不好,而是为什么本国的人发文就不行,其实我就有朋友发生过很可怕的经验,他告诉我然后我告诉别人都被骂是唬烂
作者: ronlai (凛赖)   0000-00-00 00:00:00
就发啊
作者: Aw (sankiwailo疝气外漏)   0000-00-00 00:00:00
nosleep我很爱看 但基本上完全不信
作者: zara1048 (快乐是容易的)   0000-00-00 00:00:00
因为翻译者都是挑比较精彩的故事翻译啊
作者: shanloveken (Rebecca)   0000-00-00 00:00:00
疴 标题不是见闻 有人说相信吗@@?
作者: greenman8888   0000-00-00 00:00:00
原po的意思应该是外国月亮比较圆??
作者: shanloveken (Rebecca)   0000-00-00 00:00:00
所以我嘘他阿 因为大家都当故事看吧
作者: eljin (Genius)   0000-00-00 00:00:00
要批评会去"原文"底下批评而不是造成译者困扰 就这么简单本土文会比较多质疑是因为"作者看得到也可以回应"
作者: meiyaya (meiyaya)   0000-00-00 00:00:00
就算你说翻译文虎烂 作者也不会来回应你啊= =而且翻译文还蛮多有被指出创作的吧? 我不懂你的问题
作者: shiva999 (guru)   0000-00-00 00:00:00
呵呵 你几岁了?? XDDDD
作者: shamanlin (点藏必须死)   0000-00-00 00:00:00
nosleep之所以没人质疑,是因为那本来就绝大部分都是创作,真实经验占极少
作者: milk4100 (回不去)   0000-00-00 00:00:00
某些台湾人在地经验分享也超毛的 哪会被嘘
作者: Dolores10 (读字生活)   0000-00-00 00:00:00
一直都把翻译当创作文看,不会跟它认真
作者: popbitch (that's it)   0000-00-00 00:00:00
我就觉得nosleep大都偏创作啊,所以现在都不太看了
作者: MASOMASO (MASO)   0000-00-00 00:00:00
不知道你要表达什么 早在一开始有人翻的时候 很很明享表示nosleep有很大的机会是创作文 都创作了你是要嘘什么
作者: Khadgar (Khadgar)   0000-00-00 00:00:00
会相信nosleep和日本怪谈,比任何一个故事都marvel
作者: kexi8088 (偏执狂)   0000-00-00 00:00:00
nosleep从来都没当真过欸~
作者: aiko7575 (aiko)   0000-00-00 00:00:00
是新来的吧,只有经验文造假会想嘘
作者: argus0606 (花惹发)   0000-00-00 00:00:00
人家翻译的文章就算标榜真实经验却讲得很扯,你在底下嘘译者有什么用?译者只是翻译,哪有办法证明真假
作者: jolana20106 (April)   0000-00-00 00:00:00
谁相信那些翻译文是真的了?! 干嘛跟经验文混为一谈啊那大家都不要看鬼片啦 因为都是假的
作者: KasmirLo (科科科~)   0000-00-00 00:00:00
自作多情
作者: mia249 ( Ánimo!)   0000-00-00 00:00:00
我想嘘的是爆雷QQ
作者: KGTW (哆啦)   0000-00-00 00:00:00
都当故事 为啥妳觉得所有人会当真
作者: groffp2010 (然后咧?)   0000-00-00 00:00:00
我觉得这篇有被害妄想
作者: AIyA878958 (哎呀哎呀)   0000-00-00 00:00:00
其实nosleep跟那些日本怪谈我都一直是以创作看待没有相信阿
作者: anselhsuen (就叫我冷笑话仙子★)   0000-00-00 00:00:00
翻译故事本来就是创作阿,这不是大家都知道的吗版上被嘘的都是用唬烂的文笔强调经验,xx比鸡腿喔
作者: myaku524 (myaku524)   0000-00-00 00:00:00
我对翻译文大都是当创作看耶而且翻译过来的文章,因为很多译者文笔不错比较引人入胜,推文较多也是正常的,它没标榜一定真实啊
作者: Jack30678 (Jack)   0000-00-00 00:00:00
真是个坏故事∩__∩y 哈哈哈哈~~
作者: Prodickson (Professor Dickson)   0000-00-00 00:00:00
怎么会有这么多推nosleep的版旨你有读过吗?
作者: saijuk (sai)   0000-00-00 00:00:00
逻辑真是很差
作者: jenny2921 ( )   0000-00-00 00:00:00
nosleep和日本的都当作故事欸 尤其nosleep都是不相信优先 至于版上的经验文 因为是在说自身发生的经验啊
作者: nuko (你管我是不是乡民!!)   0000-00-00 00:00:00
没当真,只是喜欢日本怪谈的气氛
作者: coco2501 (扣扣扣扣扣)   0000-00-00 00:00:00
反正就是故事嘛 干麻那么认真
作者: color5bird (五色鸟....)   0000-00-00 00:00:00
因为遥远的故事离自己比较远,所以看了比较不怕啊…我承认我很孬,哈哈
作者: apple1024 (Amb)   0000-00-00 00:00:00
不了解你明白
作者: annatzang (安大娜)   0000-00-00 00:00:00
无聊
作者: kimnking ( )   0000-00-00 00:00:00
台湾po的哪边有被虚报爆
作者: santosgama (无)   0000-00-00 00:00:00
有分类叫 创作 如果硬要说是经验 那被嘘只是刚好
作者: minaminojill (hisako)   0000-00-00 00:00:00
翻译当创作 很讨厌假经验文
作者: oxq987456 (人生失败组)   0000-00-00 00:00:00
作者: cba1214 (cba1214)   0000-00-00 00:00:00
那个 nosleep的故事不用太认真看待 只是叙述手法罢了
作者: lykewake (lykewake)   0000-00-00 00:00:00
老实说nosleep的故事大多是创作~
作者: circuswu (快去唸书)   0000-00-00 00:00:00
因为日本怪谈跟nosleep系列都是翻译啊 真实性不像经验会被这么研究
作者: urzakim (..)   0000-00-00 00:00:00
或是说不好求证 毕竟你对那不熟
作者: circuswu (快去唸书)   0000-00-00 00:00:00
而且受欢迎不代表就比较觉得它是真实的吧
作者: liulaopi (皮皮)   0000-00-00 00:00:00
因为只是当成故事看看
楼主: misa9115 (鬼面笑猫)   0000-00-00 00:00:00
我觉得如果是我们乡民发这种文也不会有人说“当创作看看”而是直接嘘文…
作者: Hyver (寒江飞雪)   0000-00-00 00:00:00
想要起鸡母皮的感觉而已,叙述流畅气氛到位,就算是故事我也接受。 更何况版上辛苦翻译的,也很精采呀
作者: moon8171 (趴趴)   0000-00-00 00:00:00
我猜是因为既然是翻译了 大家也就像是看故事@@
作者: ah122113755 (1930)   0000-00-00 00:00:00
故事比较精彩阿 现实生活哪有那么戏剧化
作者: cyls62266228 (海龟)   0000-00-00 00:00:00
是真是假有多重要
作者: FairyBomb (空想炸弹)   0000-00-00 00:00:00
我看不太懂你想表达啥,翻译跟经验本来就是不同分类的东西,版上也没无聊到会去嘘创作文。但要把经验写的跟比创作文还夸张,被嘘也怨不得人吧?
作者: nashiko (梨子)   0000-00-00 00:00:00
就是你在盲人那篇的推文雷到我!! 我觉得跟文笔还有叙述能力有关耶 我之前看过精华区一篇高雄的经验文 印象很深也觉得很毛 不过我觉得如果今天同样故事但是换一个文笔不好的人写我就不会相信了吧
作者: secret7710 (好麻烦)   0000-00-00 00:00:00
我懂他要表达什么耶... 不过我从来没把外国的文章当真的就是了
作者: vicious666 (Seth)   0000-00-00 00:00:00
你如果挂创作,被评价的就是你的文笔,跟翻译文是一样的
作者: FairyBomb (空想炸弹)   0000-00-00 00:00:00
我不懂的是,如果他有搞懂翻译的分类是干嘛的,应该就不会有这个问题才对。
作者: shermanqoo (Dr.Q)   0000-00-00 00:00:00
因为那些故事是创作
作者: chisawasaki (ぼくサッキー よろしくね)   0000-00-00 00:00:00
我想原po想表达的应该是板上的翻译大多是国外网友分享的经历 可是却不会有质疑
作者: deepcute (石头脑袋)   0000-00-00 00:00:00
当看故事啊,别认真
作者: chisawasaki (ぼくサッキー よろしくね)   0000-00-00 00:00:00
这些文章真实性的声音出现
作者: FairyBomb (空想炸弹)   0000-00-00 00:00:00
[翻译] 与本板板旨相关之翻译文 <- 版规写的很清楚因此翻译的文章,创作跟经验都有可能。你可以自己决定是哪种,而且也不是没人质疑过翻译文的真实性,只是相对少数而已。
作者: chisawasaki (ぼくサッキー よろしくね)   0000-00-00 00:00:00
我想可能是因为大家也不清楚这些原文发表
作者: Akirasbo (Akira)   0000-00-00 00:00:00
是看故事享受氛围啊
作者: chisawasaki (ぼくサッキー よろしくね)   0000-00-00 00:00:00
的平台是否有强调真实性 相较marvel板分类
作者: shermanqoo (Dr.Q)   0000-00-00 00:00:00
而且跟该网性质笔法文风有关,该网创作成份高
作者: chisawasaki (ぼくサッキー よろしくね)   0000-00-00 00:00:00
经验的文章 是有要强调经验本身的真实性的
作者: shermanqoo (Dr.Q)   0000-00-00 00:00:00
笔法倾向小说,自然不会去计较真实性你买一套孙叔叔说鬼故事,会去探讨它真实性吗?
作者: cannyL (赤脚女孩)   0000-00-00 00:00:00
而且像版上日本翻译过来的也有说是怪谈,既然都是怪谈就不
作者: hsinxuan (Tiara)   0000-00-00 00:00:00
你有了解翻译文的意思吗? 还有会质疑的是挂著经验的羊头卖得是创作的狗肉
作者: cannyL (赤脚女孩)   0000-00-00 00:00:00
太会去确认真实性。虽然觉得日本感觉就会发生这种事XD
作者: shermanqoo (Dr.Q)   0000-00-00 00:00:00
还有本版被神棍入侵太多次 有人会质疑经验非常的正常.
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
呵呵 文章最后那句推文就是我推的 但是很明显地你误会了 我正是因为把这些翻译文都当成创作来看 所以才会想吐槽 觉得"作者没那个功力就用转述的方式来说故事比较好 不然只会让文章出现一堆令人无言的点" 毕竟作者用第一人称来写文 不就是想让故事看起来像真的吗?如果看起来都很合逻辑 即使知道是创作 我也不会想吐槽还有 大家不太会对nosleep翻译文"这么严苛"的原因在于nosleep板本来就包含了"创作和可能是经验的故事" 只是这些故事都必须是作者"自己写的"罢了而不像marvel板板规是创作和经验分开 这样一来 相同的
作者: saladinal (真是麻烦)   0000-00-00 00:00:00
画狗最难 画鬼最易
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
文章 依分类不同 板友当然有不同反应不过我非常同意文章前面的部份 同样一篇"创作" 板友创作和从别的国家翻译来的 得到的回响就是不同.....
作者: FairyBomb (空想炸弹)   0000-00-00 00:00:00
怎没想过是因为国外写的比较好看,回响才高?某方面来说也很感谢翻译的人,水准都很高(抖)
作者: sodarenee (所向披靡)   0000-00-00 00:00:00
最喜欢台湾乡野故事
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
Fairy大你误会我的意思了 我是指"相同的一篇创作文"如果是翻译过来的 那推文数通常会很多
作者: smilelove (微笑‧爱)   0000-00-00 00:00:00
本版没有禁止创作文章你在眼红什么?
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
但如果是板友创作的(也就是分类在[创作]) 那通常.....像是之前有篇好像是关于报复的nosleep文吧 我觉得剧情很普通 但推文数超多 就觉得如果今天这篇文是板友写的人气肯定不会这么高@@不知道我这样讲有没有比较清楚?
作者: FairyBomb (空想炸弹)   0000-00-00 00:00:00
"相同的一篇创作文",你不觉得这假设很有问题?而且你讲的事情,印象中还没发生过。所以我也不懂这结论是哪来的。
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
大概是我表达能力不够好吧....其实这现象一直都有 有些翻译文故事内容很普通 但只因为它是翻译文所以推文的人很多 而不是因为故事精彩所以我才会说 如果今天这篇故事是板友创作 那人气不会这么高我表达能力有这么糟吗Orz 那篇关于报复的nosleep文就有板友认同我的想法@@
作者: jileen (发疯的说书人)   0000-00-00 00:00:00
创作文就没人推?...来 你看看恐怖罐头系列跟蝶姐的作品
作者: cavitylapper (类聚)   0000-00-00 00:00:00
我觉得这是生存者偏误吧 这些文章之所以会被翻译 是因为内容多半在原讨论区就获得良好反应了 搬过来这边 推的人多也是正常的
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
我并不是说创作就没人推....我也看过很多很棒的板友创作啊 我想说的只是"如果这些翻译故事是板友写的 那人气一定不会像分类挂'翻译'一样那么高"抱歉 没讲清楚 我指的是部份剧情真的蛮普通的翻译文而且讲真的 创作文人气高的不就那几个作者的文吗(我也很喜欢蝶大的文)
作者: FairyBomb (空想炸弹)   0000-00-00 00:00:00
你忽略了文笔优势在文章中的加分效果,只看剧情当然不
作者: jileen (发疯的说书人)   0000-00-00 00:00:00
翻译人气低的你就视而不见了?...随便找旧有..
作者: FairyBomb (空想炸弹)   0000-00-00 00:00:00
可能每篇都好看,但在表达上却可能有一定程度上的差距
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
这....我也没说每篇翻译人气都很高啊 抱歉 我也不知道
作者: CCNK   0000-00-00 00:00:00
就当故事看看就好了
作者: jileen (发疯的说书人)   0000-00-00 00:00:00
往上翻两页 21829 21837 21838都是经验而且爆..
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
怎么表达比较好 我无意引起争议的 真的很抱歉
作者: jileen (发疯的说书人)   0000-00-00 00:00:00
能够吸引人的自然就会有人看啊...
作者: hakan7480 (啊!糟糕!!)   0000-00-00 00:00:00
每隔一段日子就出现这种文章 好讨厌啊… 又没限定真人真事就不能来marvel…… 基本上这篇也没marvel点 可
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
我想到一个很重要的地方了...分类是"创作"还是"翻译"本身就是会不会吸引板友点进去看的重要因素了 所以人气有差也是很正常的
作者: Go1denDragon (金龙)   0000-00-00 00:00:00
以后你都不要看电视电影啊!都是演戏
作者: Keyblade (安安你好)   0000-00-00 00:00:00
我全都当成故事在看,只有见闻很很在意是不是真的
作者: joy2105feh (三峡尧神不服来辩)   0000-00-00 00:00:00
我个人是当故事看 满精彩的啊 真实性就真的不用特别去追究了
作者: vicious666 (Seth)   0000-00-00 00:00:00
我想翻译文还有一个特点,它是被译者先挑选过的,已经先筛选过一次,内容精彩的比例本就比较高不然我直接去日文怪谈网站看,也是一堆不恐怖被嘘爆的
作者: pinkcircle (粉)   0000-00-00 00:00:00
好的创作文一样会得到很多推,例如:恐惧罐头系列最近也很多经验文被推爆呀!肯翻译文章的大大基本上已经很可敬了,在底下嘘文一则嘘到翻译大大,二则也嘘不到原PO啊XDD 除非点连结进去,用当地的语言质疑原PO
作者: joe1220 (NoJeo)   0000-00-00 00:00:00
远方的故事并非比较可信,而是我们可以用安全的距离去吃食故事的成份,就跟拳击好看,但敢下去打的人是少数一样
作者: TexasCat (City with no cat)   0000-00-00 00:00:00
翻译文的推会多,一部分也是要鼓励翻译的版友啊,不然某些故事跟本超中二的
作者: tomriddle45 (Voldemort)   0000-00-00 00:00:00
分类都说是翻译了 怎么还会战真伪 中文如果用创作当分类 也是一堆推呀 什么叫做遥远的故事 这是什么句型我不懂 你下次标题干脆就 是不是外国的月亮比较圆语病还比遥远的故事少
作者: lucasfu (亲爱的桃园你好!!)   0000-00-00 00:00:00
外国月亮比较圆阿 :-D
作者: kcadobe (jae)   0000-00-00 00:00:00
Nosleep 我一直都当作创作看 而且分类也没写上“经验”吧?
作者: tomriddle45 (Voldemort)   0000-00-00 00:00:00
而且这篇文 完全没MARVEL点呀(翻桌
作者: address0115 (yalu)   0000-00-00 00:00:00
翻译文推文高很大一部分是感谢译者的辛劳,而且透过翻译阶段的先筛选通常有一定程度的水准。翻译的叙事手法也可以看见不同地域的风格。话说翻译文也不是无敌的啊君不见前阵子的意味怖系列...
作者: janet6 (唉)   0000-00-00 00:00:00
翻译我都把它当创作看,一般来说 写得好看才有人愿意翻所以出现在版上的也算是筛选过的,比较受欢迎也正常吧
作者: kcadobe (jae)   0000-00-00 00:00:00
意味怖早期有的其实还不错 后期就开始出现根本来乱的那种
作者: Falagar (天生玩物营养人)   0000-00-00 00:00:00
想想恐惧罐头,好的创作文大家还是不吝啬给推的
作者: tomriddle45 (Voldemort)   0000-00-00 00:00:00
而且补充一下 翻译文会推 是因为翻译本身就是很辛苦大家会为了感谢他们辛苦翻译 而不吝啬给推= =
作者: vyv726 (喵猪喵喵喵)   0000-00-00 00:00:00
都当故事看+1 啊不都是创作,比创作假经验好
作者: forlornevan (Mr.瑞恩)   0000-00-00 00:00:00
纯虚爆雷...
作者: YAMABUTA (年纪大了就忘记暱称这事)   0000-00-00 00:00:00
我全当故事看耶~~~
作者: rockdanger (文长慎入)   0000-00-00 00:00:00
因为不看创作文的人会看翻译文, 所以受欢迎
作者: ccahr (Ching)   0000-00-00 00:00:00
翻译都当创作+1
作者: xxx83221 (xxx83221)   0000-00-00 00:00:00
翻译就是翻译过来的故事真的假的你要去问那个外国人啊
作者: gnat3 (汤)   0000-00-00 00:00:00
都当创作阿怎会全信,而且多数故事都写的很吸引人很精彩然后觉得翻译很辛苦,感谢他们让我知道各国故事
作者: Lovetech (一念之差,哭哭)   0000-00-00 00:00:00
日本怪谈每篇都会强调是自己发生的经历 不会被人嘘就真的只是因为他是翻译文 上周抄美国电影的系列文还被推爆
作者: Raskolnikov (拉斯柯尔尼科夫)   0000-00-00 00:00:00
nosleepㄧ堆也是写小说啊~
楼主: misa9115 (鬼面笑猫)   0000-00-00 00:00:00
好看的创作文很好呀 我这篇是想说 很多人看是外国的“经验”文就很认真 如果是台湾人发一定会砲= =
作者: LeonardoPika (新竹李奧納多皮卡丘)   0000-00-00 00:00:00
翻译我都当创作故事来看,事实上很多逻辑性也不太严谨,不要太较真
作者: asd7486 (Shirley)   0000-00-00 00:00:00
你认真了……
作者: Angela0909 (传说中的路人甲)   0000-00-00 00:00:00
nosleep感觉比较像都市传说 所以不用太当真
作者: yodile (Dilemma)   0000-00-00 00:00:00
不当真,纯粹爱看外国的叙述手法
作者: ckchi (飘)   0000-00-00 00:00:00
其实我也有类似的感觉,不过这个好像不太好解释......
作者: meiyaya (meiyaya)   0000-00-00 00:00:00
我只是想看别国的鬼故事/惊悚故事写作模式错了吗......
作者: ckchi (飘)   0000-00-00 00:00:00
没有错啊,像我只看创作、日本怪谈,不看nosleep,这是个人喜好问题不过或著可以这么说...假如有一个人,利用nosleep的模式创作了一篇文章那么在本板发文时会遇到尴尬的现象...[创作]分类回响低[经验]分类会被各种理由嘘文甚至攻击可是同样模式的翻译文却没有这样的困扰大概是这种感觉吧
作者: linbay5566 (嘿嘿科)   0000-00-00 00:00:00
其实我都当创作在看 台湾的创作写得像经验我也喜欢看
作者: asazen (选错分歧)   0000-00-00 00:00:00
我记得日本"怪谈"的意思并非只有真实经验吧创作的鬼故事应该也算怪谈
作者: vyv726 (喵猪喵喵喵)   0000-00-00 00:00:00
怎么会有人把怪谈或是都市传说当真的啊…
作者: guitarvolley (笑点低)   0000-00-00 00:00:00
nosleep基本上有些我没当真过耶
作者: moidasu (mo)   0000-00-00 00:00:00
我一直把翻译文当故事看耶@@你太认真了吧
作者: abububu (大胆刁民)   0000-00-00 00:00:00
纯粹是当创作没当真阿
作者: keyas0403 (怡芳)   0000-00-00 00:00:00
都当故事看啊
作者: yuchuan0521 (东方东方)   0000-00-00 00:00:00
翻译都当创作看+1
作者: ePaper ( ̄ ﹁ ̄)   0000-00-00 00:00:00
我从来就没想去求证过XD 基本上都当成故事在看而已
作者: lwowl (暱称)   0000-00-00 00:00:00
那些本来大多都是创作吧写的好不好看才是重点
作者: jokermask (JOKER)   0000-00-00 00:00:00
你自己标题都写故事了,是要信啥?差别在文好不好看
作者: shuilu (牛牛)   0000-00-00 00:00:00
翻译就是创作文阿
作者: HydeTseng (H.T)   0000-00-00 00:00:00
看的时候大家自然知道只是故事而已
作者: vicious666 (Seth)   0000-00-00 00:00:00
你有点钻牛角尖,翻译文你嘘它或质问它,翻译者也只能对你苦笑,出于感谢与礼貌也不会按嘘,除非翻译有很大的误差创作分类回响低,就是这篇没抓住大家的喜好,下次加油,恐怖小说也不是本本热卖啊
作者: ms0303700 (北极熊)   0000-00-00 00:00:00
...
作者: xxx83221 (xxx83221)   0000-00-00 00:00:00
就实际面上说 你觉得很唬烂然后就嘘译者也没用啊
作者: LLLM2 (LL)   0000-00-00 00:00:00
我认识的很多人来marvel只看翻译+多推经验
作者: a0529gox (天啊!)   0000-00-00 00:00:00
要战的是,为什么分类挂经验却是创作文,为了虚荣?
作者: piggywu (piggy)   0000-00-00 00:00:00
看自己喜欢啥吧,我都只看真实经验文,不爱看创作文.
楼主: misa9115 (鬼面笑猫)   0000-00-00 00:00:00
我着重的点并不是那些外国假经验文不好,而是为什么本国的人发文就不行,其实我就有朋友发生过很可怕的经验,他告诉我然后我告诉别人都被骂是唬烂
作者: ronlai (凛赖)   0000-00-00 00:00:00
就发啊
作者: Aw (sankiwailo疝气外漏)   0000-00-00 00:00:00
nosleep我很爱看 但基本上完全不信
作者: zara1048 (快乐是容易的)   0000-00-00 00:00:00
因为翻译者都是挑比较精彩的故事翻译啊
作者: shanloveken (Rebecca)   0000-00-00 00:00:00
疴 标题不是见闻 有人说相信吗@@?
作者: greenman8888   0000-00-00 00:00:00
原po的意思应该是外国月亮比较圆??
作者: shanloveken (Rebecca)   0000-00-00 00:00:00
所以我嘘他阿 因为大家都当故事看吧
作者: eljin (Genius)   0000-00-00 00:00:00
要批评会去"原文"底下批评而不是造成译者困扰 就这么简单本土文会比较多质疑是因为"作者看得到也可以回应"
作者: meiyaya (meiyaya)   0000-00-00 00:00:00
就算你说翻译文虎烂 作者也不会来回应你啊= =而且翻译文还蛮多有被指出创作的吧? 我不懂你的问题
作者: shiva999 (guru)   0000-00-00 00:00:00
呵呵 你几岁了?? XDDDD
作者: shamanlin (点藏必须死)   0000-00-00 00:00:00
nosleep之所以没人质疑,是因为那本来就绝大部分都是创作,真实经验占极少
作者: milk4100 (回不去)   0000-00-00 00:00:00
某些台湾人在地经验分享也超毛的 哪会被嘘
作者: Dolores10 (读字生活)   0000-00-00 00:00:00
一直都把翻译当创作文看,不会跟它认真
作者: popbitch (that's it)   0000-00-00 00:00:00
我就觉得nosleep大都偏创作啊,所以现在都不太看了
作者: MASOMASO (MASO)   0000-00-00 00:00:00
不知道你要表达什么 早在一开始有人翻的时候 很很明享表示nosleep有很大的机会是创作文 都创作了你是要嘘什么
作者: Khadgar (Khadgar)   0000-00-00 00:00:00
会相信nosleep和日本怪谈,比任何一个故事都marvel
作者: kexi8088 (偏执狂)   0000-00-00 00:00:00
nosleep从来都没当真过欸~
作者: aiko7575 (aiko)   0000-00-00 00:00:00
是新来的吧,只有经验文造假会想嘘
作者: argus0606 (花惹发)   0000-00-00 00:00:00
人家翻译的文章就算标榜真实经验却讲得很扯,你在底下嘘译者有什么用?译者只是翻译,哪有办法证明真假
作者: jolana20106 (April)   0000-00-00 00:00:00
谁相信那些翻译文是真的了?! 干嘛跟经验文混为一谈啊那大家都不要看鬼片啦 因为都是假的
作者: KasmirLo (科科科~)   0000-00-00 00:00:00
自作多情
作者: mia249 ( Ánimo!)   0000-00-00 00:00:00
我想嘘的是爆雷QQ
作者: KGTW (哆啦)   0000-00-00 00:00:00
都当故事 为啥妳觉得所有人会当真
作者: groffp2010 (然后咧?)   0000-00-00 00:00:00
我觉得这篇有被害妄想
作者: AIyA878958 (哎呀哎呀)   0000-00-00 00:00:00
其实nosleep跟那些日本怪谈我都一直是以创作看待没有相信阿
作者: anselhsuen (就叫我冷笑话仙子★)   0000-00-00 00:00:00
翻译故事本来就是创作阿,这不是大家都知道的吗版上被嘘的都是用唬烂的文笔强调经验,xx比鸡腿喔
作者: myaku524 (myaku524)   0000-00-00 00:00:00
我对翻译文大都是当创作看耶而且翻译过来的文章,因为很多译者文笔不错比较引人入胜,推文较多也是正常的,它没标榜一定真实啊
作者: Jack30678 (Jack)   0000-00-00 00:00:00
真是个坏故事∩__∩y 哈哈哈哈~~
作者: Prodickson (Professor Dickson)   0000-00-00 00:00:00
怎么会有这么多推nosleep的版旨你有读过吗?
作者: saijuk (sai)   0000-00-00 00:00:00
逻辑真是很差
作者: jenny2921 ( )   0000-00-00 00:00:00
nosleep和日本的都当作故事欸 尤其nosleep都是不相信优先 至于版上的经验文 因为是在说自身发生的经验啊
作者: nuko (你管我是不是乡民!!)   0000-00-00 00:00:00
没当真,只是喜欢日本怪谈的气氛
作者: coco2501 (扣扣扣扣扣)   0000-00-00 00:00:00
反正就是故事嘛 干麻那么认真
作者: color5bird (五色鸟....)   0000-00-00 00:00:00
因为遥远的故事离自己比较远,所以看了比较不怕啊…我承认我很孬,哈哈
作者: apple1024 (Amb)   0000-00-00 00:00:00
不了解你明白
作者: annatzang (安大娜)   0000-00-00 00:00:00
无聊
作者: kimnking ( )   0000-00-00 00:00:00
台湾po的哪边有被虚报爆
作者: santosgama (无)   0000-00-00 00:00:00
有分类叫 创作 如果硬要说是经验 那被嘘只是刚好
作者: minaminojill (hisako)   0000-00-00 00:00:00
翻译当创作 很讨厌假经验文
作者: oxq987456 (人生失败组)   0000-00-00 00:00:00
作者: nekoprincess (喵喵)   0000-00-00 00:00:00
被嘘的是那些唬烂文…老实用创作写得好还是会被推爆啊
作者: cba1214 (cba1214)   0000-00-00 00:00:00
那个 nosleep的故事不用太认真看待 只是叙述手法罢了
作者: lykewake (lykewake)   0000-00-00 00:00:00
老实说nosleep的故事大多是创作~
作者: circuswu (快去唸书)   0000-00-00 00:00:00
因为日本怪谈跟nosleep系列都是翻译啊 真实性不像经验会被这么研究
作者: urzakim (..)   0000-00-00 00:00:00
或是说不好求证 毕竟你对那不熟
作者: circuswu (快去唸书)   0000-00-00 00:00:00
而且受欢迎不代表就比较觉得它是真实的吧
作者: liulaopi (皮皮)   0000-00-00 00:00:00
因为只是当成故事看看
楼主: misa9115 (鬼面笑猫)   0000-00-00 00:00:00
我觉得如果是我们乡民发这种文也不会有人说“当创作看看”而是直接嘘文…
作者: Hyver (寒江飞雪)   0000-00-00 00:00:00
想要起鸡母皮的感觉而已,叙述流畅气氛到位,就算是故事我也接受。 更何况版上辛苦翻译的,也很精采呀
作者: moon8171 (趴趴)   0000-00-00 00:00:00
我猜是因为既然是翻译了 大家也就像是看故事@@
作者: ah122113755 (1930)   0000-00-00 00:00:00
故事比较精彩阿 现实生活哪有那么戏剧化
作者: cyls62266228 (海龟)   0000-00-00 00:00:00
是真是假有多重要
作者: FairyBomb (空想炸弹)   0000-00-00 00:00:00
我看不太懂你想表达啥,翻译跟经验本来就是不同分类的东西,版上也没无聊到会去嘘创作文。但要把经验写的跟比创作文还夸张,被嘘也怨不得人吧?
作者: nashiko (梨子)   0000-00-00 00:00:00
就是你在盲人那篇的推文雷到我!! 我觉得跟文笔还有叙述能力有关耶 我之前看过精华区一篇高雄的经验文 印象很深也觉得很毛 不过我觉得如果今天同样故事但是换一个文笔不好的人写我就不会相信了吧
作者: secret7710 (好麻烦)   0000-00-00 00:00:00
我懂他要表达什么耶... 不过我从来没把外国的文章当真的就是了
作者: vicious666 (Seth)   0000-00-00 00:00:00
你如果挂创作,被评价的就是你的文笔,跟翻译文是一样的
作者: FairyBomb (空想炸弹)   0000-00-00 00:00:00
我不懂的是,如果他有搞懂翻译的分类是干嘛的,应该就不会有这个问题才对。
作者: shermanqoo (Dr.Q)   0000-00-00 00:00:00
因为那些故事是创作
作者: chisawasaki (ぼくサッキー よろしくね)   0000-00-00 00:00:00
我想原po想表达的应该是板上的翻译大多是国外网友分享的经历 可是却不会有质疑
作者: deepcute (石头脑袋)   0000-00-00 00:00:00
当看故事啊,别认真
作者: chisawasaki (ぼくサッキー よろしくね)   0000-00-00 00:00:00
这些文章真实性的声音出现
作者: FairyBomb (空想炸弹)   0000-00-00 00:00:00
[翻译] 与本板板旨相关之翻译文 <- 版规写的很清楚因此翻译的文章,创作跟经验都有可能。你可以自己决定是哪种,而且也不是没人质疑过翻译文的真实性,只是相对少数而已。
作者: chisawasaki (ぼくサッキー よろしくね)   0000-00-00 00:00:00
我想可能是因为大家也不清楚这些原文发表
作者: Akirasbo (Akira)   0000-00-00 00:00:00
是看故事享受氛围啊
作者: chisawasaki (ぼくサッキー よろしくね)   0000-00-00 00:00:00
的平台是否有强调真实性 相较marvel板分类
作者: shermanqoo (Dr.Q)   0000-00-00 00:00:00
而且跟该网性质笔法文风有关,该网创作成份高
作者: chisawasaki (ぼくサッキー よろしくね)   0000-00-00 00:00:00
经验的文章 是有要强调经验本身的真实性的
作者: shermanqoo (Dr.Q)   0000-00-00 00:00:00
笔法倾向小说,自然不会去计较真实性你买一套孙叔叔说鬼故事,会去探讨它真实性吗?
作者: cannyL (赤脚女孩)   0000-00-00 00:00:00
而且像版上日本翻译过来的也有说是怪谈,既然都是怪谈就不
作者: hsinxuan (Tiara)   0000-00-00 00:00:00
你有了解翻译文的意思吗? 还有会质疑的是挂著经验的羊头卖得是创作的狗肉
作者: cannyL (赤脚女孩)   0000-00-00 00:00:00
太会去确认真实性。虽然觉得日本感觉就会发生这种事XD
作者: shermanqoo (Dr.Q)   0000-00-00 00:00:00
还有本版被神棍入侵太多次 有人会质疑经验非常的正常.
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
呵呵 文章最后那句推文就是我推的 但是很明显地你误会了 我正是因为把这些翻译文都当成创作来看 所以才会想吐槽 觉得"作者没那个功力就用转述的方式来说故事比较好 不然只会让文章出现一堆令人无言的点" 毕竟作者用第一人称来写文 不就是想让故事看起来像真的吗?如果看起来都很合逻辑 即使知道是创作 我也不会想吐槽还有 大家不太会对nosleep翻译文"这么严苛"的原因在于nosleep板本来就包含了"创作和可能是经验的故事" 只是这些故事都必须是作者"自己写的"罢了而不像marvel板板规是创作和经验分开 这样一来 相同的
作者: saladinal (真是麻烦)   0000-00-00 00:00:00
画狗最难 画鬼最易
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
文章 依分类不同 板友当然有不同反应不过我非常同意文章前面的部份 同样一篇"创作" 板友创作和从别的国家翻译来的 得到的回响就是不同.....
作者: FairyBomb (空想炸弹)   0000-00-00 00:00:00
怎没想过是因为国外写的比较好看,回响才高?某方面来说也很感谢翻译的人,水准都很高(抖)
作者: sodarenee (所向披靡)   0000-00-00 00:00:00
最喜欢台湾乡野故事
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
Fairy大你误会我的意思了 我是指"相同的一篇创作文"如果是翻译过来的 那推文数通常会很多
作者: smilelove (微笑‧爱)   0000-00-00 00:00:00
本版没有禁止创作文章你在眼红什么?
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
但如果是板友创作的(也就是分类在[创作]) 那通常.....像是之前有篇好像是关于报复的nosleep文吧 我觉得剧情很普通 但推文数超多 就觉得如果今天这篇文是板友写的人气肯定不会这么高@@不知道我这样讲有没有比较清楚?
作者: FairyBomb (空想炸弹)   0000-00-00 00:00:00
"相同的一篇创作文",你不觉得这假设很有问题?而且你讲的事情,印象中还没发生过。所以我也不懂这结论是哪来的。
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
大概是我表达能力不够好吧....其实这现象一直都有 有些翻译文故事内容很普通 但只因为它是翻译文所以推文的人很多 而不是因为故事精彩所以我才会说 如果今天这篇故事是板友创作 那人气不会这么高我表达能力有这么糟吗Orz 那篇关于报复的nosleep文就有板友认同我的想法@@
作者: jileen (发疯的说书人)   0000-00-00 00:00:00
创作文就没人推?...来 你看看恐怖罐头系列跟蝶姐的作品
作者: cavitylapper (类聚)   0000-00-00 00:00:00
我觉得这是生存者偏误吧 这些文章之所以会被翻译 是因为内容多半在原讨论区就获得良好反应了 搬过来这边 推的人多也是正常的
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
我并不是说创作就没人推....我也看过很多很棒的板友创作啊 我想说的只是"如果这些翻译故事是板友写的 那人气一定不会像分类挂'翻译'一样那么高"抱歉 没讲清楚 我指的是部份剧情真的蛮普通的翻译文而且讲真的 创作文人气高的不就那几个作者的文吗(我也很喜欢蝶大的文)
作者: FairyBomb (空想炸弹)   0000-00-00 00:00:00
你忽略了文笔优势在文章中的加分效果,只看剧情当然不
作者: jileen (发疯的说书人)   0000-00-00 00:00:00
翻译人气低的你就视而不见了?...随便找旧有..
作者: FairyBomb (空想炸弹)   0000-00-00 00:00:00
可能每篇都好看,但在表达上却可能有一定程度上的差距
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
这....我也没说每篇翻译人气都很高啊 抱歉 我也不知道
作者: CCNK   0000-00-00 00:00:00
就当故事看看就好了
作者: jileen (发疯的说书人)   0000-00-00 00:00:00
往上翻两页 21829 21837 21838都是经验而且爆..
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
怎么表达比较好 我无意引起争议的 真的很抱歉
作者: jileen (发疯的说书人)   0000-00-00 00:00:00
能够吸引人的自然就会有人看啊...
作者: hakan7480 (啊!糟糕!!)   0000-00-00 00:00:00
每隔一段日子就出现这种文章 好讨厌啊… 又没限定真人真事就不能来marvel…… 基本上这篇也没marvel点 可
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
我想到一个很重要的地方了...分类是"创作"还是"翻译"本身就是会不会吸引板友点进去看的重要因素了 所以人气有差也是很正常的
作者: Go1denDragon (金龙)   0000-00-00 00:00:00
以后你都不要看电视电影啊!都是演戏
作者: Keyblade (安安你好)   0000-00-00 00:00:00
我全都当成故事在看,只有见闻很很在意是不是真的
作者: joy2105feh (三峡尧神不服来辩)   0000-00-00 00:00:00
我个人是当故事看 满精彩的啊 真实性就真的不用特别去追究了
作者: vicious666 (Seth)   0000-00-00 00:00:00
我想翻译文还有一个特点,它是被译者先挑选过的,已经先筛选过一次,内容精彩的比例本就比较高不然我直接去日文怪谈网站看,也是一堆不恐怖被嘘爆的
作者: pinkcircle (粉)   0000-00-00 00:00:00
好的创作文一样会得到很多推,例如:恐惧罐头系列最近也很多经验文被推爆呀!肯翻译文章的大大基本上已经很可敬了,在底下嘘文一则嘘到翻译大大,二则也嘘不到原PO啊XDD 除非点连结进去,用当地的语言质疑原PO
作者: joe1220 (NoJeo)   0000-00-00 00:00:00
远方的故事并非比较可信,而是我们可以用安全的距离去吃食故事的成份,就跟拳击好看,但敢下去打的人是少数一样
作者: TexasCat (City with no cat)   0000-00-00 00:00:00
翻译文的推会多,一部分也是要鼓励翻译的版友啊,不然某些故事跟本超中二的
作者: tomriddle45 (Voldemort)   0000-00-00 00:00:00
分类都说是翻译了 怎么还会战真伪 中文如果用创作当分类 也是一堆推呀 什么叫做遥远的故事 这是什么句型我不懂 你下次标题干脆就 是不是外国的月亮比较圆语病还比遥远的故事少
作者: lucasfu (亲爱的桃园你好!!)   0000-00-00 00:00:00
外国月亮比较圆阿 :-D
作者: kcadobe (jae)   0000-00-00 00:00:00
Nosleep 我一直都当作创作看 而且分类也没写上“经验”吧?
作者: tomriddle45 (Voldemort)   0000-00-00 00:00:00
而且这篇文 完全没MARVEL点呀(翻桌
作者: address0115 (yalu)   0000-00-00 00:00:00
翻译文推文高很大一部分是感谢译者的辛劳,而且透过翻译阶段的先筛选通常有一定程度的水准。翻译的叙事手法也可以看见不同地域的风格。话说翻译文也不是无敌的啊君不见前阵子的意味怖系列...
作者: janet6 (唉)   0000-00-00 00:00:00
翻译我都把它当创作看,一般来说 写得好看才有人愿意翻所以出现在版上的也算是筛选过的,比较受欢迎也正常吧
作者: kcadobe (jae)   0000-00-00 00:00:00
意味怖早期有的其实还不错 后期就开始出现根本来乱的那种
作者: Falagar (天生玩物营养人)   0000-00-00 00:00:00
想想恐惧罐头,好的创作文大家还是不吝啬给推的
作者: tomriddle45 (Voldemort)   0000-00-00 00:00:00
而且补充一下 翻译文会推 是因为翻译本身就是很辛苦大家会为了感谢他们辛苦翻译 而不吝啬给推= =
作者: vyv726 (喵猪喵喵喵)   0000-00-00 00:00:00
都当故事看+1 啊不都是创作,比创作假经验好
作者: forlornevan (Mr.瑞恩)   0000-00-00 00:00:00
纯虚爆雷...
作者: YAMABUTA (年纪大了就忘记暱称这事)   0000-00-00 00:00:00
我全当故事看耶~~~
作者: rockdanger (文长慎入)   0000-00-00 00:00:00
因为不看创作文的人会看翻译文, 所以受欢迎
作者: ccahr (Ching)   0000-00-00 00:00:00
翻译都当创作+1
作者: xxx83221 (xxx83221)   0000-00-00 00:00:00
翻译就是翻译过来的故事真的假的你要去问那个外国人啊
作者: gnat3 (汤)   0000-00-00 00:00:00
都当创作阿怎会全信,而且多数故事都写的很吸引人很精彩然后觉得翻译很辛苦,感谢他们让我知道各国故事
作者: Lovetech (一念之差,哭哭)   0000-00-00 00:00:00
日本怪谈每篇都会强调是自己发生的经历 不会被人嘘就真的只是因为他是翻译文 上周抄美国电影的系列文还被推爆
作者: Raskolnikov (拉斯柯尔尼科夫)   0000-00-00 00:00:00
nosleepㄧ堆也是写小说啊~
楼主: misa9115 (鬼面笑猫)   0000-00-00 00:00:00
好看的创作文很好呀 我这篇是想说 很多人看是外国的“经验”文就很认真 如果是台湾人发一定会砲= =
作者: LeonardoPika (新竹李奧納多皮卡丘)   0000-00-00 00:00:00
翻译我都当创作故事来看,事实上很多逻辑性也不太严谨,不要太较真
作者: asd7486 (Shirley)   0000-00-00 00:00:00
你认真了……
作者: Angela0909 (传说中的路人甲)   0000-00-00 00:00:00
nosleep感觉比较像都市传说 所以不用太当真
作者: yodile (Dilemma)   0000-00-00 00:00:00
不当真,纯粹爱看外国的叙述手法
作者: ckchi (飘)   0000-00-00 00:00:00
其实我也有类似的感觉,不过这个好像不太好解释......
作者: meiyaya (meiyaya)   0000-00-00 00:00:00
我只是想看别国的鬼故事/惊悚故事写作模式错了吗......
作者: ckchi (飘)   0000-00-00 00:00:00
没有错啊,像我只看创作、日本怪谈,不看nosleep,这是个人喜好问题不过或著可以这么说...假如有一个人,利用nosleep的模式创作了一篇文章那么在本板发文时会遇到尴尬的现象...[创作]分类回响低[经验]分类会被各种理由嘘文甚至攻击可是同样模式的翻译文却没有这样的困扰大概是这种感觉吧
作者: linbay5566 (嘿嘿科)   0000-00-00 00:00:00
其实我都当创作在看 台湾的创作写得像经验我也喜欢看
作者: asazen (选错分歧)   0000-00-00 00:00:00
我记得日本"怪谈"的意思并非只有真实经验吧创作的鬼故事应该也算怪谈
作者: vyv726 (喵猪喵喵喵)   0000-00-00 00:00:00
怎么会有人把怪谈或是都市传说当真的啊…
作者: guitarvolley (笑点低)   0000-00-00 00:00:00
nosleep基本上有些我没当真过耶
作者: moidasu (mo)   0000-00-00 00:00:00
我一直把翻译文当故事看耶@@你太认真了吧
作者: abububu (大胆刁民)   0000-00-00 00:00:00
纯粹是当创作没当真阿
作者: keyas0403 (怡芳)   0000-00-00 00:00:00
都当故事看啊
作者: yuchuan0521 (东方东方)   0000-00-00 00:00:00
翻译都当创作看+1
作者: ePaper ( ̄ ﹁ ̄)   0000-00-00 00:00:00
我从来就没想去求证过XD 基本上都当成故事在看而已
作者: lwowl (暱称)   0000-00-00 00:00:00
那些本来大多都是创作吧写的好不好看才是重点
作者: jokermask (JOKER)   0000-00-00 00:00:00
你自己标题都写故事了,是要信啥?差别在文好不好看
作者: shuilu (牛牛)   0000-00-00 00:00:00
翻译就是创作文阿
作者: HydeTseng (H.T)   0000-00-00 00:00:00
看的时候大家自然知道只是故事而已
作者: vicious666 (Seth)   0000-00-00 00:00:00
你有点钻牛角尖,翻译文你嘘它或质问它,翻译者也只能对你苦笑,出于感谢与礼貌也不会按嘘,除非翻译有很大的误差创作分类回响低,就是这篇没抓住大家的喜好,下次加油,恐怖小说也不是本本热卖啊
作者: ms0303700 (北极熊)   0000-00-00 00:00:00
...
作者: xxx83221 (xxx83221)   0000-00-00 00:00:00
就实际面上说 你觉得很唬烂然后就嘘译者也没用啊
作者: LLLM2 (LL)   0000-00-00 00:00:00
我认识的很多人来marvel只看翻译+多推经验
作者: a0529gox (天啊!)   0000-00-00 00:00:00
要战的是,为什么分类挂经验却是创作文,为了虚荣?
作者: piggywu (piggy)   0000-00-00 00:00:00
看自己喜欢啥吧,我都只看真实经验文,不爱看创作文.
楼主: misa9115 (鬼面笑猫)   0000-00-00 00:00:00
我着重的点并不是那些外国假经验文不好,而是为什么本国的人发文就不行,其实我就有朋友发生过很可怕的经验,他告诉我然后我告诉别人都被骂是唬烂
作者: ronlai (凛赖)   0000-00-00 00:00:00
就发啊
作者: Aw (sankiwailo疝气外漏)   0000-00-00 00:00:00
nosleep我很爱看 但基本上完全不信
作者: zara1048 (快乐是容易的)   0000-00-00 00:00:00
因为翻译者都是挑比较精彩的故事翻译啊
作者: shanloveken (Rebecca)   0000-00-00 00:00:00
疴 标题不是见闻 有人说相信吗@@?
作者: greenman8888   0000-00-00 00:00:00
原po的意思应该是外国月亮比较圆??
作者: shanloveken (Rebecca)   0000-00-00 00:00:00
所以我嘘他阿 因为大家都当故事看吧
作者: eljin (Genius)   0000-00-00 00:00:00
要批评会去"原文"底下批评而不是造成译者困扰 就这么简单本土文会比较多质疑是因为"作者看得到也可以回应"
作者: meiyaya (meiyaya)   0000-00-00 00:00:00
就算你说翻译文虎烂 作者也不会来回应你啊= =而且翻译文还蛮多有被指出创作的吧? 我不懂你的问题
作者: shiva999 (guru)   0000-00-00 00:00:00
呵呵 你几岁了?? XDDDD
作者: shamanlin (点藏必须死)   0000-00-00 00:00:00
nosleep之所以没人质疑,是因为那本来就绝大部分都是创作,真实经验占极少
作者: milk4100 (回不去)   0000-00-00 00:00:00
某些台湾人在地经验分享也超毛的 哪会被嘘
作者: Dolores10 (读字生活)   0000-00-00 00:00:00
一直都把翻译当创作文看,不会跟它认真
作者: popbitch (that's it)   0000-00-00 00:00:00
我就觉得nosleep大都偏创作啊,所以现在都不太看了
作者: MASOMASO (MASO)   0000-00-00 00:00:00
不知道你要表达什么 早在一开始有人翻的时候 很很明享表示nosleep有很大的机会是创作文 都创作了你是要嘘什么
作者: Khadgar (Khadgar)   0000-00-00 00:00:00
会相信nosleep和日本怪谈,比任何一个故事都marvel
作者: kexi8088 (偏执狂)   0000-00-00 00:00:00
nosleep从来都没当真过欸~
作者: aiko7575 (aiko)   0000-00-00 00:00:00
是新来的吧,只有经验文造假会想嘘
作者: argus0606 (花惹发)   0000-00-00 00:00:00
人家翻译的文章就算标榜真实经验却讲得很扯,你在底下嘘译者有什么用?译者只是翻译,哪有办法证明真假
作者: jolana20106 (April)   0000-00-00 00:00:00
谁相信那些翻译文是真的了?! 干嘛跟经验文混为一谈啊那大家都不要看鬼片啦 因为都是假的
作者: KasmirLo (科科科~)   0000-00-00 00:00:00
自作多情
作者: mia249 ( Ánimo!)   0000-00-00 00:00:00
我想嘘的是爆雷QQ
作者: KGTW (哆啦)   0000-00-00 00:00:00
都当故事 为啥妳觉得所有人会当真
作者: groffp2010 (然后咧?)   0000-00-00 00:00:00
我觉得这篇有被害妄想
作者: AIyA878958 (哎呀哎呀)   0000-00-00 00:00:00
其实nosleep跟那些日本怪谈我都一直是以创作看待没有相信阿
作者: anselhsuen (就叫我冷笑话仙子★)   0000-00-00 00:00:00
翻译故事本来就是创作阿,这不是大家都知道的吗版上被嘘的都是用唬烂的文笔强调经验,xx比鸡腿喔
作者: myaku524 (myaku524)   0000-00-00 00:00:00
我对翻译文大都是当创作看耶而且翻译过来的文章,因为很多译者文笔不错比较引人入胜,推文较多也是正常的,它没标榜一定真实啊
作者: Jack30678 (Jack)   0000-00-00 00:00:00
真是个坏故事∩__∩y 哈哈哈哈~~
作者: Prodickson (Professor Dickson)   0000-00-00 00:00:00
怎么会有这么多推nosleep的版旨你有读过吗?
作者: saijuk (sai)   0000-00-00 00:00:00
逻辑真是很差
作者: jenny2921 ( )   0000-00-00 00:00:00
nosleep和日本的都当作故事欸 尤其nosleep都是不相信优先 至于版上的经验文 因为是在说自身发生的经验啊
作者: nuko (你管我是不是乡民!!)   0000-00-00 00:00:00
没当真,只是喜欢日本怪谈的气氛
作者: coco2501 (扣扣扣扣扣)   0000-00-00 00:00:00
反正就是故事嘛 干麻那么认真
作者: color5bird (五色鸟....)   0000-00-00 00:00:00
因为遥远的故事离自己比较远,所以看了比较不怕啊…我承认我很孬,哈哈
作者: apple1024 (Amb)   0000-00-00 00:00:00
不了解你明白
作者: annatzang (安大娜)   0000-00-00 00:00:00
无聊
作者: kimnking ( )   0000-00-00 00:00:00
台湾po的哪边有被虚报爆
作者: santosgama (无)   0000-00-00 00:00:00
有分类叫 创作 如果硬要说是经验 那被嘘只是刚好
作者: minaminojill (hisako)   0000-00-00 00:00:00
翻译当创作 很讨厌假经验文
作者: oxq987456 (人生失败组)   0000-00-00 00:00:00
作者: nekoprincess (喵喵)   0000-00-00 00:00:00
被嘘的是那些唬烂文…老实用创作写得好还是会被推爆啊
作者: BrownPAN (布朗。潘。褐色平底锅。)   0000-00-00 00:00:00
那个不是创作文的中文翻译吗? 有什么问题吗?
作者: generally (滚来滚去)   0000-00-00 00:00:00
原po想表达外国月亮比较圆,这也是事实,在台湾只要是日本制或欧美制就是热卖谁叫台湾太不争气,看看馊水油就好了
作者: solidworker (板桥达利 历劫归来)   0000-00-00 00:00:00
因为翻译的人很辛苦阿有些推是在推翻译的部分
作者: cba1214 (cba1214)   0000-00-00 00:00:00
那个 nosleep的故事不用太认真看待 只是叙述手法罢了
作者: lykewake (lykewake)   0000-00-00 00:00:00
老实说nosleep的故事大多是创作~
作者: circuswu (快去唸书)   0000-00-00 00:00:00
因为日本怪谈跟nosleep系列都是翻译啊 真实性不像经验会被这么研究
作者: urzakim (..)   0000-00-00 00:00:00
或是说不好求证 毕竟你对那不熟
作者: circuswu (快去唸书)   0000-00-00 00:00:00
而且受欢迎不代表就比较觉得它是真实的吧
作者: liulaopi (皮皮)   0000-00-00 00:00:00
因为只是当成故事看看
楼主: misa9115 (鬼面笑猫)   0000-00-00 00:00:00
我觉得如果是我们乡民发这种文也不会有人说“当创作看看”而是直接嘘文…
作者: Hyver (寒江飞雪)   0000-00-00 00:00:00
想要起鸡母皮的感觉而已,叙述流畅气氛到位,就算是故事我也接受。 更何况版上辛苦翻译的,也很精采呀
作者: moon8171 (趴趴)   0000-00-00 00:00:00
我猜是因为既然是翻译了 大家也就像是看故事@@
作者: ah122113755 (1930)   0000-00-00 00:00:00
故事比较精彩阿 现实生活哪有那么戏剧化
作者: cyls62266228 (海龟)   0000-00-00 00:00:00
是真是假有多重要
作者: FairyBomb (空想炸弹)   0000-00-00 00:00:00
我看不太懂你想表达啥,翻译跟经验本来就是不同分类的东西,版上也没无聊到会去嘘创作文。但要把经验写的跟比创作文还夸张,被嘘也怨不得人吧?
作者: nashiko (梨子)   0000-00-00 00:00:00
就是你在盲人那篇的推文雷到我!! 我觉得跟文笔还有叙述能力有关耶 我之前看过精华区一篇高雄的经验文 印象很深也觉得很毛 不过我觉得如果今天同样故事但是换一个文笔不好的人写我就不会相信了吧
作者: secret7710 (好麻烦)   0000-00-00 00:00:00
我懂他要表达什么耶... 不过我从来没把外国的文章当真的就是了
作者: vicious666 (Seth)   0000-00-00 00:00:00
你如果挂创作,被评价的就是你的文笔,跟翻译文是一样的
作者: FairyBomb (空想炸弹)   0000-00-00 00:00:00
我不懂的是,如果他有搞懂翻译的分类是干嘛的,应该就不会有这个问题才对。
作者: shermanqoo (Dr.Q)   0000-00-00 00:00:00
因为那些故事是创作
作者: chisawasaki (ぼくサッキー よろしくね)   0000-00-00 00:00:00
我想原po想表达的应该是板上的翻译大多是国外网友分享的经历 可是却不会有质疑
作者: deepcute (石头脑袋)   0000-00-00 00:00:00
当看故事啊,别认真
作者: chisawasaki (ぼくサッキー よろしくね)   0000-00-00 00:00:00
这些文章真实性的声音出现
作者: FairyBomb (空想炸弹)   0000-00-00 00:00:00
[翻译] 与本板板旨相关之翻译文 <- 版规写的很清楚因此翻译的文章,创作跟经验都有可能。你可以自己决定是哪种,而且也不是没人质疑过翻译文的真实性,只是相对少数而已。
作者: chisawasaki (ぼくサッキー よろしくね)   0000-00-00 00:00:00
我想可能是因为大家也不清楚这些原文发表
作者: Akirasbo (Akira)   0000-00-00 00:00:00
是看故事享受氛围啊
作者: chisawasaki (ぼくサッキー よろしくね)   0000-00-00 00:00:00
的平台是否有强调真实性 相较marvel板分类
作者: shermanqoo (Dr.Q)   0000-00-00 00:00:00
而且跟该网性质笔法文风有关,该网创作成份高
作者: chisawasaki (ぼくサッキー よろしくね)   0000-00-00 00:00:00
经验的文章 是有要强调经验本身的真实性的
作者: shermanqoo (Dr.Q)   0000-00-00 00:00:00
笔法倾向小说,自然不会去计较真实性你买一套孙叔叔说鬼故事,会去探讨它真实性吗?
作者: cannyL (赤脚女孩)   0000-00-00 00:00:00
而且像版上日本翻译过来的也有说是怪谈,既然都是怪谈就不
作者: hsinxuan (Tiara)   0000-00-00 00:00:00
你有了解翻译文的意思吗? 还有会质疑的是挂著经验的羊头卖得是创作的狗肉
作者: cannyL (赤脚女孩)   0000-00-00 00:00:00
太会去确认真实性。虽然觉得日本感觉就会发生这种事XD
作者: shermanqoo (Dr.Q)   0000-00-00 00:00:00
还有本版被神棍入侵太多次 有人会质疑经验非常的正常.
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
呵呵 文章最后那句推文就是我推的 但是很明显地你误会了 我正是因为把这些翻译文都当成创作来看 所以才会想吐槽 觉得"作者没那个功力就用转述的方式来说故事比较好 不然只会让文章出现一堆令人无言的点" 毕竟作者用第一人称来写文 不就是想让故事看起来像真的吗?如果看起来都很合逻辑 即使知道是创作 我也不会想吐槽还有 大家不太会对nosleep翻译文"这么严苛"的原因在于nosleep板本来就包含了"创作和可能是经验的故事" 只是这些故事都必须是作者"自己写的"罢了而不像marvel板板规是创作和经验分开 这样一来 相同的
作者: saladinal (真是麻烦)   0000-00-00 00:00:00
画狗最难 画鬼最易
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
文章 依分类不同 板友当然有不同反应不过我非常同意文章前面的部份 同样一篇"创作" 板友创作和从别的国家翻译来的 得到的回响就是不同.....
作者: FairyBomb (空想炸弹)   0000-00-00 00:00:00
怎没想过是因为国外写的比较好看,回响才高?某方面来说也很感谢翻译的人,水准都很高(抖)
作者: sodarenee (所向披靡)   0000-00-00 00:00:00
最喜欢台湾乡野故事
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
Fairy大你误会我的意思了 我是指"相同的一篇创作文"如果是翻译过来的 那推文数通常会很多
作者: smilelove (微笑‧爱)   0000-00-00 00:00:00
本版没有禁止创作文章你在眼红什么?
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
但如果是板友创作的(也就是分类在[创作]) 那通常.....像是之前有篇好像是关于报复的nosleep文吧 我觉得剧情很普通 但推文数超多 就觉得如果今天这篇文是板友写的人气肯定不会这么高@@不知道我这样讲有没有比较清楚?
作者: FairyBomb (空想炸弹)   0000-00-00 00:00:00
"相同的一篇创作文",你不觉得这假设很有问题?而且你讲的事情,印象中还没发生过。所以我也不懂这结论是哪来的。
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
大概是我表达能力不够好吧....其实这现象一直都有 有些翻译文故事内容很普通 但只因为它是翻译文所以推文的人很多 而不是因为故事精彩所以我才会说 如果今天这篇故事是板友创作 那人气不会这么高我表达能力有这么糟吗Orz 那篇关于报复的nosleep文就有板友认同我的想法@@
作者: jileen (发疯的说书人)   0000-00-00 00:00:00
创作文就没人推?...来 你看看恐怖罐头系列跟蝶姐的作品
作者: cavitylapper (类聚)   0000-00-00 00:00:00
我觉得这是生存者偏误吧 这些文章之所以会被翻译 是因为内容多半在原讨论区就获得良好反应了 搬过来这边 推的人多也是正常的
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
我并不是说创作就没人推....我也看过很多很棒的板友创作啊 我想说的只是"如果这些翻译故事是板友写的 那人气一定不会像分类挂'翻译'一样那么高"抱歉 没讲清楚 我指的是部份剧情真的蛮普通的翻译文而且讲真的 创作文人气高的不就那几个作者的文吗(我也很喜欢蝶大的文)
作者: FairyBomb (空想炸弹)   0000-00-00 00:00:00
你忽略了文笔优势在文章中的加分效果,只看剧情当然不
作者: jileen (发疯的说书人)   0000-00-00 00:00:00
翻译人气低的你就视而不见了?...随便找旧有..
作者: FairyBomb (空想炸弹)   0000-00-00 00:00:00
可能每篇都好看,但在表达上却可能有一定程度上的差距
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
这....我也没说每篇翻译人气都很高啊 抱歉 我也不知道
作者: CCNK   0000-00-00 00:00:00
就当故事看看就好了
作者: jileen (发疯的说书人)   0000-00-00 00:00:00
往上翻两页 21829 21837 21838都是经验而且爆..
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
怎么表达比较好 我无意引起争议的 真的很抱歉
作者: jileen (发疯的说书人)   0000-00-00 00:00:00
能够吸引人的自然就会有人看啊...
作者: hakan7480 (啊!糟糕!!)   0000-00-00 00:00:00
每隔一段日子就出现这种文章 好讨厌啊… 又没限定真人真事就不能来marvel…… 基本上这篇也没marvel点 可
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
我想到一个很重要的地方了...分类是"创作"还是"翻译"本身就是会不会吸引板友点进去看的重要因素了 所以人气有差也是很正常的
作者: Go1denDragon (金龙)   0000-00-00 00:00:00
以后你都不要看电视电影啊!都是演戏
作者: Keyblade (安安你好)   0000-00-00 00:00:00
我全都当成故事在看,只有见闻很很在意是不是真的
作者: joy2105feh (三峡尧神不服来辩)   0000-00-00 00:00:00
我个人是当故事看 满精彩的啊 真实性就真的不用特别去追究了
作者: vicious666 (Seth)   0000-00-00 00:00:00
我想翻译文还有一个特点,它是被译者先挑选过的,已经先筛选过一次,内容精彩的比例本就比较高不然我直接去日文怪谈网站看,也是一堆不恐怖被嘘爆的
作者: pinkcircle (粉)   0000-00-00 00:00:00
好的创作文一样会得到很多推,例如:恐惧罐头系列最近也很多经验文被推爆呀!肯翻译文章的大大基本上已经很可敬了,在底下嘘文一则嘘到翻译大大,二则也嘘不到原PO啊XDD 除非点连结进去,用当地的语言质疑原PO
作者: joe1220 (NoJeo)   0000-00-00 00:00:00
远方的故事并非比较可信,而是我们可以用安全的距离去吃食故事的成份,就跟拳击好看,但敢下去打的人是少数一样
作者: TexasCat (City with no cat)   0000-00-00 00:00:00
翻译文的推会多,一部分也是要鼓励翻译的版友啊,不然某些故事跟本超中二的
作者: tomriddle45 (Voldemort)   0000-00-00 00:00:00
分类都说是翻译了 怎么还会战真伪 中文如果用创作当分类 也是一堆推呀 什么叫做遥远的故事 这是什么句型我不懂 你下次标题干脆就 是不是外国的月亮比较圆语病还比遥远的故事少
作者: lucasfu (亲爱的桃园你好!!)   0000-00-00 00:00:00
外国月亮比较圆阿 :-D
作者: kcadobe (jae)   0000-00-00 00:00:00
Nosleep 我一直都当作创作看 而且分类也没写上“经验”吧?
作者: tomriddle45 (Voldemort)   0000-00-00 00:00:00
而且这篇文 完全没MARVEL点呀(翻桌
作者: address0115 (yalu)   0000-00-00 00:00:00
翻译文推文高很大一部分是感谢译者的辛劳,而且透过翻译阶段的先筛选通常有一定程度的水准。翻译的叙事手法也可以看见不同地域的风格。话说翻译文也不是无敌的啊君不见前阵子的意味怖系列...
作者: janet6 (唉)   0000-00-00 00:00:00
翻译我都把它当创作看,一般来说 写得好看才有人愿意翻所以出现在版上的也算是筛选过的,比较受欢迎也正常吧
作者: kcadobe (jae)   0000-00-00 00:00:00
意味怖早期有的其实还不错 后期就开始出现根本来乱的那种
作者: Falagar (天生玩物营养人)   0000-00-00 00:00:00
想想恐惧罐头,好的创作文大家还是不吝啬给推的
作者: tomriddle45 (Voldemort)   0000-00-00 00:00:00
而且补充一下 翻译文会推 是因为翻译本身就是很辛苦大家会为了感谢他们辛苦翻译 而不吝啬给推= =
作者: vyv726 (喵猪喵喵喵)   0000-00-00 00:00:00
都当故事看+1 啊不都是创作,比创作假经验好
作者: forlornevan (Mr.瑞恩)   0000-00-00 00:00:00
纯虚爆雷...
作者: YAMABUTA (年纪大了就忘记暱称这事)   0000-00-00 00:00:00
我全当故事看耶~~~
作者: rockdanger (文长慎入)   0000-00-00 00:00:00
因为不看创作文的人会看翻译文, 所以受欢迎
作者: ccahr (Ching)   0000-00-00 00:00:00
翻译都当创作+1
作者: xxx83221 (xxx83221)   0000-00-00 00:00:00
翻译就是翻译过来的故事真的假的你要去问那个外国人啊
作者: gnat3 (汤)   0000-00-00 00:00:00
都当创作阿怎会全信,而且多数故事都写的很吸引人很精彩然后觉得翻译很辛苦,感谢他们让我知道各国故事
作者: Lovetech (一念之差,哭哭)   0000-00-00 00:00:00
日本怪谈每篇都会强调是自己发生的经历 不会被人嘘就真的只是因为他是翻译文 上周抄美国电影的系列文还被推爆
作者: Raskolnikov (拉斯柯尔尼科夫)   0000-00-00 00:00:00
nosleepㄧ堆也是写小说啊~
楼主: misa9115 (鬼面笑猫)   0000-00-00 00:00:00
好看的创作文很好呀 我这篇是想说 很多人看是外国的“经验”文就很认真 如果是台湾人发一定会砲= =
作者: LeonardoPika (新竹李奧納多皮卡丘)   0000-00-00 00:00:00
翻译我都当创作故事来看,事实上很多逻辑性也不太严谨,不要太较真
作者: asd7486 (Shirley)   0000-00-00 00:00:00
你认真了……
作者: Angela0909 (传说中的路人甲)   0000-00-00 00:00:00
nosleep感觉比较像都市传说 所以不用太当真
作者: yodile (Dilemma)   0000-00-00 00:00:00
不当真,纯粹爱看外国的叙述手法
作者: ckchi (飘)   0000-00-00 00:00:00
其实我也有类似的感觉,不过这个好像不太好解释......
作者: meiyaya (meiyaya)   0000-00-00 00:00:00
我只是想看别国的鬼故事/惊悚故事写作模式错了吗......
作者: ckchi (飘)   0000-00-00 00:00:00
没有错啊,像我只看创作、日本怪谈,不看nosleep,这是个人喜好问题不过或著可以这么说...假如有一个人,利用nosleep的模式创作了一篇文章那么在本板发文时会遇到尴尬的现象...[创作]分类回响低[经验]分类会被各种理由嘘文甚至攻击可是同样模式的翻译文却没有这样的困扰大概是这种感觉吧
作者: linbay5566 (嘿嘿科)   0000-00-00 00:00:00
其实我都当创作在看 台湾的创作写得像经验我也喜欢看
作者: asazen (选错分歧)   0000-00-00 00:00:00
我记得日本"怪谈"的意思并非只有真实经验吧创作的鬼故事应该也算怪谈
作者: vyv726 (喵猪喵喵喵)   0000-00-00 00:00:00
怎么会有人把怪谈或是都市传说当真的啊…
作者: guitarvolley (笑点低)   0000-00-00 00:00:00
nosleep基本上有些我没当真过耶
作者: moidasu (mo)   0000-00-00 00:00:00
我一直把翻译文当故事看耶@@你太认真了吧
作者: abububu (大胆刁民)   0000-00-00 00:00:00
纯粹是当创作没当真阿
作者: keyas0403 (怡芳)   0000-00-00 00:00:00
都当故事看啊
作者: yuchuan0521 (东方东方)   0000-00-00 00:00:00
翻译都当创作看+1
作者: ePaper ( ̄ ﹁ ̄)   0000-00-00 00:00:00
我从来就没想去求证过XD 基本上都当成故事在看而已
作者: lwowl (暱称)   0000-00-00 00:00:00
那些本来大多都是创作吧写的好不好看才是重点
作者: jokermask (JOKER)   0000-00-00 00:00:00
你自己标题都写故事了,是要信啥?差别在文好不好看
作者: shuilu (牛牛)   0000-00-00 00:00:00
翻译就是创作文阿
作者: HydeTseng (H.T)   0000-00-00 00:00:00
看的时候大家自然知道只是故事而已
作者: vicious666 (Seth)   0000-00-00 00:00:00
你有点钻牛角尖,翻译文你嘘它或质问它,翻译者也只能对你苦笑,出于感谢与礼貌也不会按嘘,除非翻译有很大的误差创作分类回响低,就是这篇没抓住大家的喜好,下次加油,恐怖小说也不是本本热卖啊
作者: ms0303700 (北极熊)   0000-00-00 00:00:00
...
作者: xxx83221 (xxx83221)   0000-00-00 00:00:00
就实际面上说 你觉得很唬烂然后就嘘译者也没用啊
作者: LLLM2 (LL)   0000-00-00 00:00:00
我认识的很多人来marvel只看翻译+多推经验
作者: a0529gox (天啊!)   0000-00-00 00:00:00
要战的是,为什么分类挂经验却是创作文,为了虚荣?
作者: piggywu (piggy)   0000-00-00 00:00:00
看自己喜欢啥吧,我都只看真实经验文,不爱看创作文.
楼主: misa9115 (鬼面笑猫)   0000-00-00 00:00:00
我着重的点并不是那些外国假经验文不好,而是为什么本国的人发文就不行,其实我就有朋友发生过很可怕的经验,他告诉我然后我告诉别人都被骂是唬烂
作者: ronlai (凛赖)   0000-00-00 00:00:00
就发啊
作者: Aw (sankiwailo疝气外漏)   0000-00-00 00:00:00
nosleep我很爱看 但基本上完全不信
作者: zara1048 (快乐是容易的)   0000-00-00 00:00:00
因为翻译者都是挑比较精彩的故事翻译啊
作者: shanloveken (Rebecca)   0000-00-00 00:00:00
疴 标题不是见闻 有人说相信吗@@?
作者: greenman8888   0000-00-00 00:00:00
原po的意思应该是外国月亮比较圆??
作者: shanloveken (Rebecca)   0000-00-00 00:00:00
所以我嘘他阿 因为大家都当故事看吧
作者: eljin (Genius)   0000-00-00 00:00:00
要批评会去"原文"底下批评而不是造成译者困扰 就这么简单本土文会比较多质疑是因为"作者看得到也可以回应"
作者: meiyaya (meiyaya)   0000-00-00 00:00:00
就算你说翻译文虎烂 作者也不会来回应你啊= =而且翻译文还蛮多有被指出创作的吧? 我不懂你的问题
作者: shiva999 (guru)   0000-00-00 00:00:00
呵呵 你几岁了?? XDDDD
作者: shamanlin (点藏必须死)   0000-00-00 00:00:00
nosleep之所以没人质疑,是因为那本来就绝大部分都是创作,真实经验占极少
作者: milk4100 (回不去)   0000-00-00 00:00:00
某些台湾人在地经验分享也超毛的 哪会被嘘
作者: Dolores10 (读字生活)   0000-00-00 00:00:00
一直都把翻译当创作文看,不会跟它认真
作者: popbitch (that's it)   0000-00-00 00:00:00
我就觉得nosleep大都偏创作啊,所以现在都不太看了
作者: MASOMASO (MASO)   0000-00-00 00:00:00
不知道你要表达什么 早在一开始有人翻的时候 很很明享表示nosleep有很大的机会是创作文 都创作了你是要嘘什么
作者: Khadgar (Khadgar)   0000-00-00 00:00:00
会相信nosleep和日本怪谈,比任何一个故事都marvel
作者: kexi8088 (偏执狂)   0000-00-00 00:00:00
nosleep从来都没当真过欸~
作者: aiko7575 (aiko)   0000-00-00 00:00:00
是新来的吧,只有经验文造假会想嘘
作者: argus0606 (花惹发)   0000-00-00 00:00:00
人家翻译的文章就算标榜真实经验却讲得很扯,你在底下嘘译者有什么用?译者只是翻译,哪有办法证明真假
作者: jolana20106 (April)   0000-00-00 00:00:00
谁相信那些翻译文是真的了?! 干嘛跟经验文混为一谈啊那大家都不要看鬼片啦 因为都是假的
作者: KasmirLo (科科科~)   0000-00-00 00:00:00
自作多情
作者: mia249 ( Ánimo!)   0000-00-00 00:00:00
我想嘘的是爆雷QQ
作者: KGTW (哆啦)   0000-00-00 00:00:00
都当故事 为啥妳觉得所有人会当真
作者: groffp2010 (然后咧?)   0000-00-00 00:00:00
我觉得这篇有被害妄想
作者: AIyA878958 (哎呀哎呀)   0000-00-00 00:00:00
其实nosleep跟那些日本怪谈我都一直是以创作看待没有相信阿
作者: anselhsuen (就叫我冷笑话仙子★)   0000-00-00 00:00:00
翻译故事本来就是创作阿,这不是大家都知道的吗版上被嘘的都是用唬烂的文笔强调经验,xx比鸡腿喔
作者: myaku524 (myaku524)   0000-00-00 00:00:00
我对翻译文大都是当创作看耶而且翻译过来的文章,因为很多译者文笔不错比较引人入胜,推文较多也是正常的,它没标榜一定真实啊
作者: Jack30678 (Jack)   0000-00-00 00:00:00
真是个坏故事∩__∩y 哈哈哈哈~~
作者: Prodickson (Professor Dickson)   0000-00-00 00:00:00
怎么会有这么多推nosleep的版旨你有读过吗?
作者: saijuk (sai)   0000-00-00 00:00:00
逻辑真是很差
作者: jenny2921 ( )   0000-00-00 00:00:00
nosleep和日本的都当作故事欸 尤其nosleep都是不相信优先 至于版上的经验文 因为是在说自身发生的经验啊
作者: nuko (你管我是不是乡民!!)   0000-00-00 00:00:00
没当真,只是喜欢日本怪谈的气氛
作者: coco2501 (扣扣扣扣扣)   0000-00-00 00:00:00
反正就是故事嘛 干麻那么认真
作者: color5bird (五色鸟....)   0000-00-00 00:00:00
因为遥远的故事离自己比较远,所以看了比较不怕啊…我承认我很孬,哈哈
作者: apple1024 (Amb)   0000-00-00 00:00:00
不了解你明白
作者: annatzang (安大娜)   0000-00-00 00:00:00
无聊
作者: kimnking ( )   0000-00-00 00:00:00
台湾po的哪边有被虚报爆
作者: santosgama (无)   0000-00-00 00:00:00
有分类叫 创作 如果硬要说是经验 那被嘘只是刚好
作者: minaminojill (hisako)   0000-00-00 00:00:00
翻译当创作 很讨厌假经验文
作者: oxq987456 (人生失败组)   0000-00-00 00:00:00
作者: nekoprincess (喵喵)   0000-00-00 00:00:00
被嘘的是那些唬烂文…老实用创作写得好还是会被推爆啊
作者: BrownPAN (布朗。潘。褐色平底锅。)   0000-00-00 00:00:00
那个不是创作文的中文翻译吗? 有什么问题吗?
作者: generally (滚来滚去)   0000-00-00 00:00:00
原po想表达外国月亮比较圆,这也是事实,在台湾只要是日本制或欧美制就是热卖谁叫台湾太不争气,看看馊水油就好了
作者: solidworker (板桥达利 历劫归来)   0000-00-00 00:00:00
因为翻译的人很辛苦阿有些推是在推翻译的部分
作者: ahw12000 (中肯的癡肥阿宅)   0000-00-00 00:00:00
会把那些当真实看 你才比较奇怪吧?很明显当成创作看啊 除非你要计较说板友创作推文较少之类的 还比较OK
作者: cba1214 (cba1214)   0000-00-00 00:00:00
那个 nosleep的故事不用太认真看待 只是叙述手法罢了
作者: lykewake (lykewake)   0000-00-00 00:00:00
老实说nosleep的故事大多是创作~
作者: circuswu (快去唸书)   0000-00-00 00:00:00
因为日本怪谈跟nosleep系列都是翻译啊 真实性不像经验会被这么研究
作者: urzakim (..)   0000-00-00 00:00:00
或是说不好求证 毕竟你对那不熟
作者: circuswu (快去唸书)   0000-00-00 00:00:00
而且受欢迎不代表就比较觉得它是真实的吧
作者: liulaopi (皮皮)   0000-00-00 00:00:00
因为只是当成故事看看
楼主: misa9115 (鬼面笑猫)   0000-00-00 00:00:00
我觉得如果是我们乡民发这种文也不会有人说“当创作看看”而是直接嘘文…
作者: Hyver (寒江飞雪)   0000-00-00 00:00:00
想要起鸡母皮的感觉而已,叙述流畅气氛到位,就算是故事我也接受。 更何况版上辛苦翻译的,也很精采呀
作者: moon8171 (趴趴)   0000-00-00 00:00:00
我猜是因为既然是翻译了 大家也就像是看故事@@
作者: ah122113755 (1930)   0000-00-00 00:00:00
故事比较精彩阿 现实生活哪有那么戏剧化
作者: cyls62266228 (海龟)   0000-00-00 00:00:00
是真是假有多重要
作者: FairyBomb (空想炸弹)   0000-00-00 00:00:00
我看不太懂你想表达啥,翻译跟经验本来就是不同分类的东西,版上也没无聊到会去嘘创作文。但要把经验写的跟比创作文还夸张,被嘘也怨不得人吧?
作者: nashiko (梨子)   0000-00-00 00:00:00
就是你在盲人那篇的推文雷到我!! 我觉得跟文笔还有叙述能力有关耶 我之前看过精华区一篇高雄的经验文 印象很深也觉得很毛 不过我觉得如果今天同样故事但是换一个文笔不好的人写我就不会相信了吧
作者: secret7710 (好麻烦)   0000-00-00 00:00:00
我懂他要表达什么耶... 不过我从来没把外国的文章当真的就是了
作者: vicious666 (Seth)   0000-00-00 00:00:00
你如果挂创作,被评价的就是你的文笔,跟翻译文是一样的
作者: FairyBomb (空想炸弹)   0000-00-00 00:00:00
我不懂的是,如果他有搞懂翻译的分类是干嘛的,应该就不会有这个问题才对。
作者: shermanqoo (Dr.Q)   0000-00-00 00:00:00
因为那些故事是创作
作者: chisawasaki (ぼくサッキー よろしくね)   0000-00-00 00:00:00
我想原po想表达的应该是板上的翻译大多是国外网友分享的经历 可是却不会有质疑
作者: deepcute (石头脑袋)   0000-00-00 00:00:00
当看故事啊,别认真
作者: chisawasaki (ぼくサッキー よろしくね)   0000-00-00 00:00:00
这些文章真实性的声音出现
作者: FairyBomb (空想炸弹)   0000-00-00 00:00:00
[翻译] 与本板板旨相关之翻译文 <- 版规写的很清楚因此翻译的文章,创作跟经验都有可能。你可以自己决定是哪种,而且也不是没人质疑过翻译文的真实性,只是相对少数而已。
作者: chisawasaki (ぼくサッキー よろしくね)   0000-00-00 00:00:00
我想可能是因为大家也不清楚这些原文发表
作者: Akirasbo (Akira)   0000-00-00 00:00:00
是看故事享受氛围啊
作者: chisawasaki (ぼくサッキー よろしくね)   0000-00-00 00:00:00
的平台是否有强调真实性 相较marvel板分类
作者: shermanqoo (Dr.Q)   0000-00-00 00:00:00
而且跟该网性质笔法文风有关,该网创作成份高
作者: chisawasaki (ぼくサッキー よろしくね)   0000-00-00 00:00:00
经验的文章 是有要强调经验本身的真实性的
作者: shermanqoo (Dr.Q)   0000-00-00 00:00:00
笔法倾向小说,自然不会去计较真实性你买一套孙叔叔说鬼故事,会去探讨它真实性吗?
作者: cannyL (赤脚女孩)   0000-00-00 00:00:00
而且像版上日本翻译过来的也有说是怪谈,既然都是怪谈就不
作者: hsinxuan (Tiara)   0000-00-00 00:00:00
你有了解翻译文的意思吗? 还有会质疑的是挂著经验的羊头卖得是创作的狗肉
作者: cannyL (赤脚女孩)   0000-00-00 00:00:00
太会去确认真实性。虽然觉得日本感觉就会发生这种事XD
作者: shermanqoo (Dr.Q)   0000-00-00 00:00:00
还有本版被神棍入侵太多次 有人会质疑经验非常的正常.
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
呵呵 文章最后那句推文就是我推的 但是很明显地你误会了 我正是因为把这些翻译文都当成创作来看 所以才会想吐槽 觉得"作者没那个功力就用转述的方式来说故事比较好 不然只会让文章出现一堆令人无言的点" 毕竟作者用第一人称来写文 不就是想让故事看起来像真的吗?如果看起来都很合逻辑 即使知道是创作 我也不会想吐槽还有 大家不太会对nosleep翻译文"这么严苛"的原因在于nosleep板本来就包含了"创作和可能是经验的故事" 只是这些故事都必须是作者"自己写的"罢了而不像marvel板板规是创作和经验分开 这样一来 相同的
作者: saladinal (真是麻烦)   0000-00-00 00:00:00
画狗最难 画鬼最易
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
文章 依分类不同 板友当然有不同反应不过我非常同意文章前面的部份 同样一篇"创作" 板友创作和从别的国家翻译来的 得到的回响就是不同.....
作者: FairyBomb (空想炸弹)   0000-00-00 00:00:00
怎没想过是因为国外写的比较好看,回响才高?某方面来说也很感谢翻译的人,水准都很高(抖)
作者: sodarenee (所向披靡)   0000-00-00 00:00:00
最喜欢台湾乡野故事
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
Fairy大你误会我的意思了 我是指"相同的一篇创作文"如果是翻译过来的 那推文数通常会很多
作者: smilelove (微笑‧爱)   0000-00-00 00:00:00
本版没有禁止创作文章你在眼红什么?
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
但如果是板友创作的(也就是分类在[创作]) 那通常.....像是之前有篇好像是关于报复的nosleep文吧 我觉得剧情很普通 但推文数超多 就觉得如果今天这篇文是板友写的人气肯定不会这么高@@不知道我这样讲有没有比较清楚?
作者: FairyBomb (空想炸弹)   0000-00-00 00:00:00
"相同的一篇创作文",你不觉得这假设很有问题?而且你讲的事情,印象中还没发生过。所以我也不懂这结论是哪来的。
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
大概是我表达能力不够好吧....其实这现象一直都有 有些翻译文故事内容很普通 但只因为它是翻译文所以推文的人很多 而不是因为故事精彩所以我才会说 如果今天这篇故事是板友创作 那人气不会这么高我表达能力有这么糟吗Orz 那篇关于报复的nosleep文就有板友认同我的想法@@
作者: jileen (发疯的说书人)   0000-00-00 00:00:00
创作文就没人推?...来 你看看恐怖罐头系列跟蝶姐的作品
作者: cavitylapper (类聚)   0000-00-00 00:00:00
我觉得这是生存者偏误吧 这些文章之所以会被翻译 是因为内容多半在原讨论区就获得良好反应了 搬过来这边 推的人多也是正常的
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
我并不是说创作就没人推....我也看过很多很棒的板友创作啊 我想说的只是"如果这些翻译故事是板友写的 那人气一定不会像分类挂'翻译'一样那么高"抱歉 没讲清楚 我指的是部份剧情真的蛮普通的翻译文而且讲真的 创作文人气高的不就那几个作者的文吗(我也很喜欢蝶大的文)
作者: FairyBomb (空想炸弹)   0000-00-00 00:00:00
你忽略了文笔优势在文章中的加分效果,只看剧情当然不
作者: jileen (发疯的说书人)   0000-00-00 00:00:00
翻译人气低的你就视而不见了?...随便找旧有..
作者: FairyBomb (空想炸弹)   0000-00-00 00:00:00
可能每篇都好看,但在表达上却可能有一定程度上的差距
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
这....我也没说每篇翻译人气都很高啊 抱歉 我也不知道
作者: CCNK   0000-00-00 00:00:00
就当故事看看就好了
作者: jileen (发疯的说书人)   0000-00-00 00:00:00
往上翻两页 21829 21837 21838都是经验而且爆..
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
怎么表达比较好 我无意引起争议的 真的很抱歉
作者: jileen (发疯的说书人)   0000-00-00 00:00:00
能够吸引人的自然就会有人看啊...
作者: hakan7480 (啊!糟糕!!)   0000-00-00 00:00:00
每隔一段日子就出现这种文章 好讨厌啊… 又没限定真人真事就不能来marvel…… 基本上这篇也没marvel点 可
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
我想到一个很重要的地方了...分类是"创作"还是"翻译"本身就是会不会吸引板友点进去看的重要因素了 所以人气有差也是很正常的
作者: Go1denDragon (金龙)   0000-00-00 00:00:00
以后你都不要看电视电影啊!都是演戏
作者: Keyblade (安安你好)   0000-00-00 00:00:00
我全都当成故事在看,只有见闻很很在意是不是真的
作者: joy2105feh (三峡尧神不服来辩)   0000-00-00 00:00:00
我个人是当故事看 满精彩的啊 真实性就真的不用特别去追究了
作者: vicious666 (Seth)   0000-00-00 00:00:00
我想翻译文还有一个特点,它是被译者先挑选过的,已经先筛选过一次,内容精彩的比例本就比较高不然我直接去日文怪谈网站看,也是一堆不恐怖被嘘爆的
作者: pinkcircle (粉)   0000-00-00 00:00:00
好的创作文一样会得到很多推,例如:恐惧罐头系列最近也很多经验文被推爆呀!肯翻译文章的大大基本上已经很可敬了,在底下嘘文一则嘘到翻译大大,二则也嘘不到原PO啊XDD 除非点连结进去,用当地的语言质疑原PO
作者: joe1220 (NoJeo)   0000-00-00 00:00:00
远方的故事并非比较可信,而是我们可以用安全的距离去吃食故事的成份,就跟拳击好看,但敢下去打的人是少数一样
作者: TexasCat (City with no cat)   0000-00-00 00:00:00
翻译文的推会多,一部分也是要鼓励翻译的版友啊,不然某些故事跟本超中二的
作者: tomriddle45 (Voldemort)   0000-00-00 00:00:00
分类都说是翻译了 怎么还会战真伪 中文如果用创作当分类 也是一堆推呀 什么叫做遥远的故事 这是什么句型我不懂 你下次标题干脆就 是不是外国的月亮比较圆语病还比遥远的故事少
作者: lucasfu (亲爱的桃园你好!!)   0000-00-00 00:00:00
外国月亮比较圆阿 :-D
作者: kcadobe (jae)   0000-00-00 00:00:00
Nosleep 我一直都当作创作看 而且分类也没写上“经验”吧?
作者: tomriddle45 (Voldemort)   0000-00-00 00:00:00
而且这篇文 完全没MARVEL点呀(翻桌
作者: address0115 (yalu)   0000-00-00 00:00:00
翻译文推文高很大一部分是感谢译者的辛劳,而且透过翻译阶段的先筛选通常有一定程度的水准。翻译的叙事手法也可以看见不同地域的风格。话说翻译文也不是无敌的啊君不见前阵子的意味怖系列...
作者: janet6 (唉)   0000-00-00 00:00:00
翻译我都把它当创作看,一般来说 写得好看才有人愿意翻所以出现在版上的也算是筛选过的,比较受欢迎也正常吧
作者: kcadobe (jae)   0000-00-00 00:00:00
意味怖早期有的其实还不错 后期就开始出现根本来乱的那种
作者: Falagar (天生玩物营养人)   0000-00-00 00:00:00
想想恐惧罐头,好的创作文大家还是不吝啬给推的
作者: tomriddle45 (Voldemort)   0000-00-00 00:00:00
而且补充一下 翻译文会推 是因为翻译本身就是很辛苦大家会为了感谢他们辛苦翻译 而不吝啬给推= =
作者: vyv726 (喵猪喵喵喵)   0000-00-00 00:00:00
都当故事看+1 啊不都是创作,比创作假经验好
作者: forlornevan (Mr.瑞恩)   0000-00-00 00:00:00
纯虚爆雷...
作者: YAMABUTA (年纪大了就忘记暱称这事)   0000-00-00 00:00:00
我全当故事看耶~~~
作者: rockdanger (文长慎入)   0000-00-00 00:00:00
因为不看创作文的人会看翻译文, 所以受欢迎
作者: ccahr (Ching)   0000-00-00 00:00:00
翻译都当创作+1
作者: xxx83221 (xxx83221)   0000-00-00 00:00:00
翻译就是翻译过来的故事真的假的你要去问那个外国人啊
作者: gnat3 (汤)   0000-00-00 00:00:00
都当创作阿怎会全信,而且多数故事都写的很吸引人很精彩然后觉得翻译很辛苦,感谢他们让我知道各国故事
作者: Lovetech (一念之差,哭哭)   0000-00-00 00:00:00
日本怪谈每篇都会强调是自己发生的经历 不会被人嘘就真的只是因为他是翻译文 上周抄美国电影的系列文还被推爆
作者: Raskolnikov (拉斯柯尔尼科夫)   0000-00-00 00:00:00
nosleepㄧ堆也是写小说啊~
楼主: misa9115 (鬼面笑猫)   0000-00-00 00:00:00
好看的创作文很好呀 我这篇是想说 很多人看是外国的“经验”文就很认真 如果是台湾人发一定会砲= =
作者: LeonardoPika (新竹李奧納多皮卡丘)   0000-00-00 00:00:00
翻译我都当创作故事来看,事实上很多逻辑性也不太严谨,不要太较真
作者: asd7486 (Shirley)   0000-00-00 00:00:00
你认真了……
作者: Angela0909 (传说中的路人甲)   0000-00-00 00:00:00
nosleep感觉比较像都市传说 所以不用太当真
作者: yodile (Dilemma)   0000-00-00 00:00:00
不当真,纯粹爱看外国的叙述手法
作者: ckchi (飘)   0000-00-00 00:00:00
其实我也有类似的感觉,不过这个好像不太好解释......
作者: meiyaya (meiyaya)   0000-00-00 00:00:00
我只是想看别国的鬼故事/惊悚故事写作模式错了吗......
作者: ckchi (飘)   0000-00-00 00:00:00
没有错啊,像我只看创作、日本怪谈,不看nosleep,这是个人喜好问题不过或著可以这么说...假如有一个人,利用nosleep的模式创作了一篇文章那么在本板发文时会遇到尴尬的现象...[创作]分类回响低[经验]分类会被各种理由嘘文甚至攻击可是同样模式的翻译文却没有这样的困扰大概是这种感觉吧
作者: linbay5566 (嘿嘿科)   0000-00-00 00:00:00
其实我都当创作在看 台湾的创作写得像经验我也喜欢看
作者: asazen (选错分歧)   0000-00-00 00:00:00
我记得日本"怪谈"的意思并非只有真实经验吧创作的鬼故事应该也算怪谈
作者: vyv726 (喵猪喵喵喵)   0000-00-00 00:00:00
怎么会有人把怪谈或是都市传说当真的啊…
作者: guitarvolley (笑点低)   0000-00-00 00:00:00
nosleep基本上有些我没当真过耶
作者: moidasu (mo)   0000-00-00 00:00:00
我一直把翻译文当故事看耶@@你太认真了吧
作者: abububu (大胆刁民)   0000-00-00 00:00:00
纯粹是当创作没当真阿
作者: keyas0403 (怡芳)   0000-00-00 00:00:00
都当故事看啊
作者: yuchuan0521 (东方东方)   0000-00-00 00:00:00
翻译都当创作看+1
作者: ePaper ( ̄ ﹁ ̄)   0000-00-00 00:00:00
我从来就没想去求证过XD 基本上都当成故事在看而已
作者: lwowl (暱称)   0000-00-00 00:00:00
那些本来大多都是创作吧写的好不好看才是重点
作者: jokermask (JOKER)   0000-00-00 00:00:00
你自己标题都写故事了,是要信啥?差别在文好不好看
作者: shuilu (牛牛)   0000-00-00 00:00:00
翻译就是创作文阿
作者: HydeTseng (H.T)   0000-00-00 00:00:00
看的时候大家自然知道只是故事而已
作者: vicious666 (Seth)   0000-00-00 00:00:00
你有点钻牛角尖,翻译文你嘘它或质问它,翻译者也只能对你苦笑,出于感谢与礼貌也不会按嘘,除非翻译有很大的误差创作分类回响低,就是这篇没抓住大家的喜好,下次加油,恐怖小说也不是本本热卖啊
作者: ms0303700 (北极熊)   0000-00-00 00:00:00
...
作者: xxx83221 (xxx83221)   0000-00-00 00:00:00
就实际面上说 你觉得很唬烂然后就嘘译者也没用啊
作者: LLLM2 (LL)   0000-00-00 00:00:00
我认识的很多人来marvel只看翻译+多推经验
作者: a0529gox (天啊!)   0000-00-00 00:00:00
要战的是,为什么分类挂经验却是创作文,为了虚荣?
作者: piggywu (piggy)   0000-00-00 00:00:00
看自己喜欢啥吧,我都只看真实经验文,不爱看创作文.
楼主: misa9115 (鬼面笑猫)   0000-00-00 00:00:00
我着重的点并不是那些外国假经验文不好,而是为什么本国的人发文就不行,其实我就有朋友发生过很可怕的经验,他告诉我然后我告诉别人都被骂是唬烂
作者: ronlai (凛赖)   0000-00-00 00:00:00
就发啊
作者: Aw (sankiwailo疝气外漏)   0000-00-00 00:00:00
nosleep我很爱看 但基本上完全不信
作者: zara1048 (快乐是容易的)   0000-00-00 00:00:00
因为翻译者都是挑比较精彩的故事翻译啊
作者: shanloveken (Rebecca)   0000-00-00 00:00:00
疴 标题不是见闻 有人说相信吗@@?
作者: greenman8888   0000-00-00 00:00:00
原po的意思应该是外国月亮比较圆??
作者: shanloveken (Rebecca)   0000-00-00 00:00:00
所以我嘘他阿 因为大家都当故事看吧
作者: eljin (Genius)   0000-00-00 00:00:00
要批评会去"原文"底下批评而不是造成译者困扰 就这么简单本土文会比较多质疑是因为"作者看得到也可以回应"
作者: meiyaya (meiyaya)   0000-00-00 00:00:00
就算你说翻译文虎烂 作者也不会来回应你啊= =而且翻译文还蛮多有被指出创作的吧? 我不懂你的问题
作者: shiva999 (guru)   0000-00-00 00:00:00
呵呵 你几岁了?? XDDDD
作者: shamanlin (点藏必须死)   0000-00-00 00:00:00
nosleep之所以没人质疑,是因为那本来就绝大部分都是创作,真实经验占极少
作者: milk4100 (回不去)   0000-00-00 00:00:00
某些台湾人在地经验分享也超毛的 哪会被嘘
作者: Dolores10 (读字生活)   0000-00-00 00:00:00
一直都把翻译当创作文看,不会跟它认真
作者: popbitch (that's it)   0000-00-00 00:00:00
我就觉得nosleep大都偏创作啊,所以现在都不太看了
作者: MASOMASO (MASO)   0000-00-00 00:00:00
不知道你要表达什么 早在一开始有人翻的时候 很很明享表示nosleep有很大的机会是创作文 都创作了你是要嘘什么
作者: Khadgar (Khadgar)   0000-00-00 00:00:00
会相信nosleep和日本怪谈,比任何一个故事都marvel
作者: kexi8088 (偏执狂)   0000-00-00 00:00:00
nosleep从来都没当真过欸~
作者: aiko7575 (aiko)   0000-00-00 00:00:00
是新来的吧,只有经验文造假会想嘘
作者: argus0606 (花惹发)   0000-00-00 00:00:00
人家翻译的文章就算标榜真实经验却讲得很扯,你在底下嘘译者有什么用?译者只是翻译,哪有办法证明真假
作者: jolana20106 (April)   0000-00-00 00:00:00
谁相信那些翻译文是真的了?! 干嘛跟经验文混为一谈啊那大家都不要看鬼片啦 因为都是假的
作者: KasmirLo (科科科~)   0000-00-00 00:00:00
自作多情
作者: mia249 ( Ánimo!)   0000-00-00 00:00:00
我想嘘的是爆雷QQ
作者: KGTW (哆啦)   0000-00-00 00:00:00
都当故事 为啥妳觉得所有人会当真
作者: groffp2010 (然后咧?)   0000-00-00 00:00:00
我觉得这篇有被害妄想
作者: AIyA878958 (哎呀哎呀)   0000-00-00 00:00:00
其实nosleep跟那些日本怪谈我都一直是以创作看待没有相信阿
作者: anselhsuen (就叫我冷笑话仙子★)   0000-00-00 00:00:00
翻译故事本来就是创作阿,这不是大家都知道的吗版上被嘘的都是用唬烂的文笔强调经验,xx比鸡腿喔
作者: myaku524 (myaku524)   0000-00-00 00:00:00
我对翻译文大都是当创作看耶而且翻译过来的文章,因为很多译者文笔不错比较引人入胜,推文较多也是正常的,它没标榜一定真实啊
作者: Jack30678 (Jack)   0000-00-00 00:00:00
真是个坏故事∩__∩y 哈哈哈哈~~
作者: Prodickson (Professor Dickson)   0000-00-00 00:00:00
怎么会有这么多推nosleep的版旨你有读过吗?
作者: saijuk (sai)   0000-00-00 00:00:00
逻辑真是很差
作者: jenny2921 ( )   0000-00-00 00:00:00
nosleep和日本的都当作故事欸 尤其nosleep都是不相信优先 至于版上的经验文 因为是在说自身发生的经验啊
作者: nuko (你管我是不是乡民!!)   0000-00-00 00:00:00
没当真,只是喜欢日本怪谈的气氛
作者: coco2501 (扣扣扣扣扣)   0000-00-00 00:00:00
反正就是故事嘛 干麻那么认真
作者: color5bird (五色鸟....)   0000-00-00 00:00:00
因为遥远的故事离自己比较远,所以看了比较不怕啊…我承认我很孬,哈哈
作者: apple1024 (Amb)   0000-00-00 00:00:00
不了解你明白
作者: annatzang (安大娜)   0000-00-00 00:00:00
无聊
作者: kimnking ( )   0000-00-00 00:00:00
台湾po的哪边有被虚报爆
作者: santosgama (无)   0000-00-00 00:00:00
有分类叫 创作 如果硬要说是经验 那被嘘只是刚好
作者: minaminojill (hisako)   0000-00-00 00:00:00
翻译当创作 很讨厌假经验文
作者: oxq987456 (人生失败组)   0000-00-00 00:00:00
作者: nekoprincess (喵喵)   0000-00-00 00:00:00
被嘘的是那些唬烂文…老实用创作写得好还是会被推爆啊
作者: BrownPAN (布朗。潘。褐色平底锅。)   0000-00-00 00:00:00
那个不是创作文的中文翻译吗? 有什么问题吗?
作者: generally (滚来滚去)   0000-00-00 00:00:00
原po想表达外国月亮比较圆,这也是事实,在台湾只要是日本制或欧美制就是热卖谁叫台湾太不争气,看看馊水油就好了
作者: solidworker (板桥达利 历劫归来)   0000-00-00 00:00:00
因为翻译的人很辛苦阿有些推是在推翻译的部分
作者: ahw12000 (中肯的癡肥阿宅)   0000-00-00 00:00:00
会把那些当真实看 你才比较奇怪吧?很明显当成创作看啊 除非你要计较说板友创作推文较少之类的 还比较OK
作者: typesirius (夕桂皁)   0000-00-00 00:00:00
与其说比较可信,不如说因为翻译者文笔都有一定水准,故事看起来更妈否
作者: cba1214 (cba1214)   0000-00-00 00:00:00
那个 nosleep的故事不用太认真看待 只是叙述手法罢了
作者: lykewake (lykewake)   0000-00-00 00:00:00
老实说nosleep的故事大多是创作~
作者: circuswu (快去唸书)   0000-00-00 00:00:00
因为日本怪谈跟nosleep系列都是翻译啊 真实性不像经验会被这么研究
作者: urzakim (..)   0000-00-00 00:00:00
或是说不好求证 毕竟你对那不熟
作者: circuswu (快去唸书)   0000-00-00 00:00:00
而且受欢迎不代表就比较觉得它是真实的吧
作者: liulaopi (皮皮)   0000-00-00 00:00:00
因为只是当成故事看看
楼主: misa9115 (鬼面笑猫)   0000-00-00 00:00:00
我觉得如果是我们乡民发这种文也不会有人说“当创作看看”而是直接嘘文…
作者: Hyver (寒江飞雪)   0000-00-00 00:00:00
想要起鸡母皮的感觉而已,叙述流畅气氛到位,就算是故事我也接受。 更何况版上辛苦翻译的,也很精采呀
作者: moon8171 (趴趴)   0000-00-00 00:00:00
我猜是因为既然是翻译了 大家也就像是看故事@@
作者: ah122113755 (1930)   0000-00-00 00:00:00
故事比较精彩阿 现实生活哪有那么戏剧化
作者: cyls62266228 (海龟)   0000-00-00 00:00:00
是真是假有多重要
作者: FairyBomb (空想炸弹)   0000-00-00 00:00:00
我看不太懂你想表达啥,翻译跟经验本来就是不同分类的东西,版上也没无聊到会去嘘创作文。但要把经验写的跟比创作文还夸张,被嘘也怨不得人吧?
作者: nashiko (梨子)   0000-00-00 00:00:00
就是你在盲人那篇的推文雷到我!! 我觉得跟文笔还有叙述能力有关耶 我之前看过精华区一篇高雄的经验文 印象很深也觉得很毛 不过我觉得如果今天同样故事但是换一个文笔不好的人写我就不会相信了吧
作者: secret7710 (好麻烦)   0000-00-00 00:00:00
我懂他要表达什么耶... 不过我从来没把外国的文章当真的就是了
作者: vicious666 (Seth)   0000-00-00 00:00:00
你如果挂创作,被评价的就是你的文笔,跟翻译文是一样的
作者: FairyBomb (空想炸弹)   0000-00-00 00:00:00
我不懂的是,如果他有搞懂翻译的分类是干嘛的,应该就不会有这个问题才对。
作者: shermanqoo (Dr.Q)   0000-00-00 00:00:00
因为那些故事是创作
作者: chisawasaki (ぼくサッキー よろしくね)   0000-00-00 00:00:00
我想原po想表达的应该是板上的翻译大多是国外网友分享的经历 可是却不会有质疑
作者: deepcute (石头脑袋)   0000-00-00 00:00:00
当看故事啊,别认真
作者: chisawasaki (ぼくサッキー よろしくね)   0000-00-00 00:00:00
这些文章真实性的声音出现
作者: FairyBomb (空想炸弹)   0000-00-00 00:00:00
[翻译] 与本板板旨相关之翻译文 <- 版规写的很清楚因此翻译的文章,创作跟经验都有可能。你可以自己决定是哪种,而且也不是没人质疑过翻译文的真实性,只是相对少数而已。
作者: chisawasaki (ぼくサッキー よろしくね)   0000-00-00 00:00:00
我想可能是因为大家也不清楚这些原文发表
作者: Akirasbo (Akira)   0000-00-00 00:00:00
是看故事享受氛围啊
作者: chisawasaki (ぼくサッキー よろしくね)   0000-00-00 00:00:00
的平台是否有强调真实性 相较marvel板分类
作者: shermanqoo (Dr.Q)   0000-00-00 00:00:00
而且跟该网性质笔法文风有关,该网创作成份高
作者: chisawasaki (ぼくサッキー よろしくね)   0000-00-00 00:00:00
经验的文章 是有要强调经验本身的真实性的
作者: shermanqoo (Dr.Q)   0000-00-00 00:00:00
笔法倾向小说,自然不会去计较真实性你买一套孙叔叔说鬼故事,会去探讨它真实性吗?
作者: cannyL (赤脚女孩)   0000-00-00 00:00:00
而且像版上日本翻译过来的也有说是怪谈,既然都是怪谈就不
作者: hsinxuan (Tiara)   0000-00-00 00:00:00
你有了解翻译文的意思吗? 还有会质疑的是挂著经验的羊头卖得是创作的狗肉
作者: cannyL (赤脚女孩)   0000-00-00 00:00:00
太会去确认真实性。虽然觉得日本感觉就会发生这种事XD
作者: shermanqoo (Dr.Q)   0000-00-00 00:00:00
还有本版被神棍入侵太多次 有人会质疑经验非常的正常.
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
呵呵 文章最后那句推文就是我推的 但是很明显地你误会了 我正是因为把这些翻译文都当成创作来看 所以才会想吐槽 觉得"作者没那个功力就用转述的方式来说故事比较好 不然只会让文章出现一堆令人无言的点" 毕竟作者用第一人称来写文 不就是想让故事看起来像真的吗?如果看起来都很合逻辑 即使知道是创作 我也不会想吐槽还有 大家不太会对nosleep翻译文"这么严苛"的原因在于nosleep板本来就包含了"创作和可能是经验的故事" 只是这些故事都必须是作者"自己写的"罢了而不像marvel板板规是创作和经验分开 这样一来 相同的
作者: saladinal (真是麻烦)   0000-00-00 00:00:00
画狗最难 画鬼最易
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
文章 依分类不同 板友当然有不同反应不过我非常同意文章前面的部份 同样一篇"创作" 板友创作和从别的国家翻译来的 得到的回响就是不同.....
作者: FairyBomb (空想炸弹)   0000-00-00 00:00:00
怎没想过是因为国外写的比较好看,回响才高?某方面来说也很感谢翻译的人,水准都很高(抖)
作者: sodarenee (所向披靡)   0000-00-00 00:00:00
最喜欢台湾乡野故事
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
Fairy大你误会我的意思了 我是指"相同的一篇创作文"如果是翻译过来的 那推文数通常会很多
作者: smilelove (微笑‧爱)   0000-00-00 00:00:00
本版没有禁止创作文章你在眼红什么?
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
但如果是板友创作的(也就是分类在[创作]) 那通常.....像是之前有篇好像是关于报复的nosleep文吧 我觉得剧情很普通 但推文数超多 就觉得如果今天这篇文是板友写的人气肯定不会这么高@@不知道我这样讲有没有比较清楚?
作者: FairyBomb (空想炸弹)   0000-00-00 00:00:00
"相同的一篇创作文",你不觉得这假设很有问题?而且你讲的事情,印象中还没发生过。所以我也不懂这结论是哪来的。
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
大概是我表达能力不够好吧....其实这现象一直都有 有些翻译文故事内容很普通 但只因为它是翻译文所以推文的人很多 而不是因为故事精彩所以我才会说 如果今天这篇故事是板友创作 那人气不会这么高我表达能力有这么糟吗Orz 那篇关于报复的nosleep文就有板友认同我的想法@@
作者: jileen (发疯的说书人)   0000-00-00 00:00:00
创作文就没人推?...来 你看看恐怖罐头系列跟蝶姐的作品
作者: cavitylapper (类聚)   0000-00-00 00:00:00
我觉得这是生存者偏误吧 这些文章之所以会被翻译 是因为内容多半在原讨论区就获得良好反应了 搬过来这边 推的人多也是正常的
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
我并不是说创作就没人推....我也看过很多很棒的板友创作啊 我想说的只是"如果这些翻译故事是板友写的 那人气一定不会像分类挂'翻译'一样那么高"抱歉 没讲清楚 我指的是部份剧情真的蛮普通的翻译文而且讲真的 创作文人气高的不就那几个作者的文吗(我也很喜欢蝶大的文)
作者: FairyBomb (空想炸弹)   0000-00-00 00:00:00
你忽略了文笔优势在文章中的加分效果,只看剧情当然不
作者: jileen (发疯的说书人)   0000-00-00 00:00:00
翻译人气低的你就视而不见了?...随便找旧有..
作者: FairyBomb (空想炸弹)   0000-00-00 00:00:00
可能每篇都好看,但在表达上却可能有一定程度上的差距
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
这....我也没说每篇翻译人气都很高啊 抱歉 我也不知道
作者: CCNK   0000-00-00 00:00:00
就当故事看看就好了
作者: jileen (发疯的说书人)   0000-00-00 00:00:00
往上翻两页 21829 21837 21838都是经验而且爆..
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
怎么表达比较好 我无意引起争议的 真的很抱歉
作者: jileen (发疯的说书人)   0000-00-00 00:00:00
能够吸引人的自然就会有人看啊...
作者: hakan7480 (啊!糟糕!!)   0000-00-00 00:00:00
每隔一段日子就出现这种文章 好讨厌啊… 又没限定真人真事就不能来marvel…… 基本上这篇也没marvel点 可
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
我想到一个很重要的地方了...分类是"创作"还是"翻译"本身就是会不会吸引板友点进去看的重要因素了 所以人气有差也是很正常的
作者: Go1denDragon (金龙)   0000-00-00 00:00:00
以后你都不要看电视电影啊!都是演戏
作者: Keyblade (安安你好)   0000-00-00 00:00:00
我全都当成故事在看,只有见闻很很在意是不是真的
作者: joy2105feh (三峡尧神不服来辩)   0000-00-00 00:00:00
我个人是当故事看 满精彩的啊 真实性就真的不用特别去追究了
作者: vicious666 (Seth)   0000-00-00 00:00:00
我想翻译文还有一个特点,它是被译者先挑选过的,已经先筛选过一次,内容精彩的比例本就比较高不然我直接去日文怪谈网站看,也是一堆不恐怖被嘘爆的
作者: pinkcircle (粉)   0000-00-00 00:00:00
好的创作文一样会得到很多推,例如:恐惧罐头系列最近也很多经验文被推爆呀!肯翻译文章的大大基本上已经很可敬了,在底下嘘文一则嘘到翻译大大,二则也嘘不到原PO啊XDD 除非点连结进去,用当地的语言质疑原PO
作者: joe1220 (NoJeo)   0000-00-00 00:00:00
远方的故事并非比较可信,而是我们可以用安全的距离去吃食故事的成份,就跟拳击好看,但敢下去打的人是少数一样
作者: TexasCat (City with no cat)   0000-00-00 00:00:00
翻译文的推会多,一部分也是要鼓励翻译的版友啊,不然某些故事跟本超中二的
作者: tomriddle45 (Voldemort)   0000-00-00 00:00:00
分类都说是翻译了 怎么还会战真伪 中文如果用创作当分类 也是一堆推呀 什么叫做遥远的故事 这是什么句型我不懂 你下次标题干脆就 是不是外国的月亮比较圆语病还比遥远的故事少
作者: lucasfu (亲爱的桃园你好!!)   0000-00-00 00:00:00
外国月亮比较圆阿 :-D
作者: kcadobe (jae)   0000-00-00 00:00:00
Nosleep 我一直都当作创作看 而且分类也没写上“经验”吧?
作者: tomriddle45 (Voldemort)   0000-00-00 00:00:00
而且这篇文 完全没MARVEL点呀(翻桌
作者: address0115 (yalu)   0000-00-00 00:00:00
翻译文推文高很大一部分是感谢译者的辛劳,而且透过翻译阶段的先筛选通常有一定程度的水准。翻译的叙事手法也可以看见不同地域的风格。话说翻译文也不是无敌的啊君不见前阵子的意味怖系列...
作者: janet6 (唉)   0000-00-00 00:00:00
翻译我都把它当创作看,一般来说 写得好看才有人愿意翻所以出现在版上的也算是筛选过的,比较受欢迎也正常吧
作者: kcadobe (jae)   0000-00-00 00:00:00
意味怖早期有的其实还不错 后期就开始出现根本来乱的那种
作者: Falagar (天生玩物营养人)   0000-00-00 00:00:00
想想恐惧罐头,好的创作文大家还是不吝啬给推的
作者: tomriddle45 (Voldemort)   0000-00-00 00:00:00
而且补充一下 翻译文会推 是因为翻译本身就是很辛苦大家会为了感谢他们辛苦翻译 而不吝啬给推= =
作者: vyv726 (喵猪喵喵喵)   0000-00-00 00:00:00
都当故事看+1 啊不都是创作,比创作假经验好
作者: forlornevan (Mr.瑞恩)   0000-00-00 00:00:00
纯虚爆雷...
作者: YAMABUTA (年纪大了就忘记暱称这事)   0000-00-00 00:00:00
我全当故事看耶~~~
作者: rockdanger (文长慎入)   0000-00-00 00:00:00
因为不看创作文的人会看翻译文, 所以受欢迎
作者: ccahr (Ching)   0000-00-00 00:00:00
翻译都当创作+1
作者: xxx83221 (xxx83221)   0000-00-00 00:00:00
翻译就是翻译过来的故事真的假的你要去问那个外国人啊
作者: gnat3 (汤)   0000-00-00 00:00:00
都当创作阿怎会全信,而且多数故事都写的很吸引人很精彩然后觉得翻译很辛苦,感谢他们让我知道各国故事
作者: Lovetech (一念之差,哭哭)   0000-00-00 00:00:00
日本怪谈每篇都会强调是自己发生的经历 不会被人嘘就真的只是因为他是翻译文 上周抄美国电影的系列文还被推爆
作者: Raskolnikov (拉斯柯尔尼科夫)   0000-00-00 00:00:00
nosleepㄧ堆也是写小说啊~
楼主: misa9115 (鬼面笑猫)   0000-00-00 00:00:00
好看的创作文很好呀 我这篇是想说 很多人看是外国的“经验”文就很认真 如果是台湾人发一定会砲= =
作者: LeonardoPika (新竹李奧納多皮卡丘)   0000-00-00 00:00:00
翻译我都当创作故事来看,事实上很多逻辑性也不太严谨,不要太较真
作者: asd7486 (Shirley)   0000-00-00 00:00:00
你认真了……
作者: Angela0909 (传说中的路人甲)   0000-00-00 00:00:00
nosleep感觉比较像都市传说 所以不用太当真
作者: yodile (Dilemma)   0000-00-00 00:00:00
不当真,纯粹爱看外国的叙述手法
作者: ckchi (飘)   0000-00-00 00:00:00
其实我也有类似的感觉,不过这个好像不太好解释......
作者: meiyaya (meiyaya)   0000-00-00 00:00:00
我只是想看别国的鬼故事/惊悚故事写作模式错了吗......
作者: ckchi (飘)   0000-00-00 00:00:00
没有错啊,像我只看创作、日本怪谈,不看nosleep,这是个人喜好问题不过或著可以这么说...假如有一个人,利用nosleep的模式创作了一篇文章那么在本板发文时会遇到尴尬的现象...[创作]分类回响低[经验]分类会被各种理由嘘文甚至攻击可是同样模式的翻译文却没有这样的困扰大概是这种感觉吧
作者: linbay5566 (嘿嘿科)   0000-00-00 00:00:00
其实我都当创作在看 台湾的创作写得像经验我也喜欢看
作者: asazen (选错分歧)   0000-00-00 00:00:00
我记得日本"怪谈"的意思并非只有真实经验吧创作的鬼故事应该也算怪谈
作者: vyv726 (喵猪喵喵喵)   0000-00-00 00:00:00
怎么会有人把怪谈或是都市传说当真的啊…
作者: guitarvolley (笑点低)   0000-00-00 00:00:00
nosleep基本上有些我没当真过耶
作者: moidasu (mo)   0000-00-00 00:00:00
我一直把翻译文当故事看耶@@你太认真了吧
作者: abububu (大胆刁民)   0000-00-00 00:00:00
纯粹是当创作没当真阿
作者: keyas0403 (怡芳)   0000-00-00 00:00:00
都当故事看啊
作者: yuchuan0521 (东方东方)   0000-00-00 00:00:00
翻译都当创作看+1
作者: ePaper ( ̄ ﹁ ̄)   0000-00-00 00:00:00
我从来就没想去求证过XD 基本上都当成故事在看而已
作者: lwowl (暱称)   0000-00-00 00:00:00
那些本来大多都是创作吧写的好不好看才是重点
作者: jokermask (JOKER)   0000-00-00 00:00:00
你自己标题都写故事了,是要信啥?差别在文好不好看
作者: shuilu (牛牛)   0000-00-00 00:00:00
翻译就是创作文阿
作者: HydeTseng (H.T)   0000-00-00 00:00:00
看的时候大家自然知道只是故事而已
作者: vicious666 (Seth)   0000-00-00 00:00:00
你有点钻牛角尖,翻译文你嘘它或质问它,翻译者也只能对你苦笑,出于感谢与礼貌也不会按嘘,除非翻译有很大的误差创作分类回响低,就是这篇没抓住大家的喜好,下次加油,恐怖小说也不是本本热卖啊
作者: ms0303700 (北极熊)   0000-00-00 00:00:00
...
作者: xxx83221 (xxx83221)   0000-00-00 00:00:00
就实际面上说 你觉得很唬烂然后就嘘译者也没用啊
作者: LLLM2 (LL)   0000-00-00 00:00:00
我认识的很多人来marvel只看翻译+多推经验
作者: a0529gox (天啊!)   0000-00-00 00:00:00
要战的是,为什么分类挂经验却是创作文,为了虚荣?
作者: piggywu (piggy)   0000-00-00 00:00:00
看自己喜欢啥吧,我都只看真实经验文,不爱看创作文.
楼主: misa9115 (鬼面笑猫)   0000-00-00 00:00:00
我着重的点并不是那些外国假经验文不好,而是为什么本国的人发文就不行,其实我就有朋友发生过很可怕的经验,他告诉我然后我告诉别人都被骂是唬烂
作者: ronlai (凛赖)   0000-00-00 00:00:00
就发啊
作者: Aw (sankiwailo疝气外漏)   0000-00-00 00:00:00
nosleep我很爱看 但基本上完全不信
作者: zara1048 (快乐是容易的)   0000-00-00 00:00:00
因为翻译者都是挑比较精彩的故事翻译啊
作者: shanloveken (Rebecca)   0000-00-00 00:00:00
疴 标题不是见闻 有人说相信吗@@?
作者: greenman8888   0000-00-00 00:00:00
原po的意思应该是外国月亮比较圆??
作者: shanloveken (Rebecca)   0000-00-00 00:00:00
所以我嘘他阿 因为大家都当故事看吧
作者: eljin (Genius)   0000-00-00 00:00:00
要批评会去"原文"底下批评而不是造成译者困扰 就这么简单本土文会比较多质疑是因为"作者看得到也可以回应"
作者: meiyaya (meiyaya)   0000-00-00 00:00:00
就算你说翻译文虎烂 作者也不会来回应你啊= =而且翻译文还蛮多有被指出创作的吧? 我不懂你的问题
作者: shiva999 (guru)   0000-00-00 00:00:00
呵呵 你几岁了?? XDDDD
作者: shamanlin (点藏必须死)   0000-00-00 00:00:00
nosleep之所以没人质疑,是因为那本来就绝大部分都是创作,真实经验占极少
作者: milk4100 (回不去)   0000-00-00 00:00:00
某些台湾人在地经验分享也超毛的 哪会被嘘
作者: Dolores10 (读字生活)   0000-00-00 00:00:00
一直都把翻译当创作文看,不会跟它认真
作者: popbitch (that's it)   0000-00-00 00:00:00
我就觉得nosleep大都偏创作啊,所以现在都不太看了
作者: MASOMASO (MASO)   0000-00-00 00:00:00
不知道你要表达什么 早在一开始有人翻的时候 很很明享表示nosleep有很大的机会是创作文 都创作了你是要嘘什么
作者: Khadgar (Khadgar)   0000-00-00 00:00:00
会相信nosleep和日本怪谈,比任何一个故事都marvel
作者: kexi8088 (偏执狂)   0000-00-00 00:00:00
nosleep从来都没当真过欸~
作者: aiko7575 (aiko)   0000-00-00 00:00:00
是新来的吧,只有经验文造假会想嘘
作者: argus0606 (花惹发)   0000-00-00 00:00:00
人家翻译的文章就算标榜真实经验却讲得很扯,你在底下嘘译者有什么用?译者只是翻译,哪有办法证明真假
作者: jolana20106 (April)   0000-00-00 00:00:00
谁相信那些翻译文是真的了?! 干嘛跟经验文混为一谈啊那大家都不要看鬼片啦 因为都是假的
作者: KasmirLo (科科科~)   0000-00-00 00:00:00
自作多情
作者: mia249 ( Ánimo!)   0000-00-00 00:00:00
我想嘘的是爆雷QQ
作者: KGTW (哆啦)   0000-00-00 00:00:00
都当故事 为啥妳觉得所有人会当真
作者: groffp2010 (然后咧?)   0000-00-00 00:00:00
我觉得这篇有被害妄想
作者: AIyA878958 (哎呀哎呀)   0000-00-00 00:00:00
其实nosleep跟那些日本怪谈我都一直是以创作看待没有相信阿
作者: anselhsuen (就叫我冷笑话仙子★)   0000-00-00 00:00:00
翻译故事本来就是创作阿,这不是大家都知道的吗版上被嘘的都是用唬烂的文笔强调经验,xx比鸡腿喔
作者: myaku524 (myaku524)   0000-00-00 00:00:00
我对翻译文大都是当创作看耶而且翻译过来的文章,因为很多译者文笔不错比较引人入胜,推文较多也是正常的,它没标榜一定真实啊
作者: Jack30678 (Jack)   0000-00-00 00:00:00
真是个坏故事∩__∩y 哈哈哈哈~~
作者: Prodickson (Professor Dickson)   0000-00-00 00:00:00
怎么会有这么多推nosleep的版旨你有读过吗?
作者: saijuk (sai)   0000-00-00 00:00:00
逻辑真是很差
作者: jenny2921 ( )   0000-00-00 00:00:00
nosleep和日本的都当作故事欸 尤其nosleep都是不相信优先 至于版上的经验文 因为是在说自身发生的经验啊
作者: nuko (你管我是不是乡民!!)   0000-00-00 00:00:00
没当真,只是喜欢日本怪谈的气氛
作者: coco2501 (扣扣扣扣扣)   0000-00-00 00:00:00
反正就是故事嘛 干麻那么认真
作者: color5bird (五色鸟....)   0000-00-00 00:00:00
因为遥远的故事离自己比较远,所以看了比较不怕啊…我承认我很孬,哈哈
作者: apple1024 (Amb)   0000-00-00 00:00:00
不了解你明白
作者: annatzang (安大娜)   0000-00-00 00:00:00
无聊
作者: kimnking ( )   0000-00-00 00:00:00
台湾po的哪边有被虚报爆
作者: santosgama (无)   0000-00-00 00:00:00
有分类叫 创作 如果硬要说是经验 那被嘘只是刚好
作者: minaminojill (hisako)   0000-00-00 00:00:00
翻译当创作 很讨厌假经验文
作者: oxq987456 (人生失败组)   0000-00-00 00:00:00
作者: nekoprincess (喵喵)   0000-00-00 00:00:00
被嘘的是那些唬烂文…老实用创作写得好还是会被推爆啊
作者: BrownPAN (布朗。潘。褐色平底锅。)   0000-00-00 00:00:00
那个不是创作文的中文翻译吗? 有什么问题吗?
作者: generally (滚来滚去)   0000-00-00 00:00:00
原po想表达外国月亮比较圆,这也是事实,在台湾只要是日本制或欧美制就是热卖谁叫台湾太不争气,看看馊水油就好了
作者: solidworker (板桥达利 历劫归来)   0000-00-00 00:00:00
因为翻译的人很辛苦阿有些推是在推翻译的部分
作者: ahw12000 (中肯的癡肥阿宅)   0000-00-00 00:00:00
会把那些当真实看 你才比较奇怪吧?很明显当成创作看啊 除非你要计较说板友创作推文较少之类的 还比较OK
作者: typesirius (夕桂皁)   0000-00-00 00:00:00
与其说比较可信,不如说因为翻译者文笔都有一定水准,故事看起来更妈否
作者: cba1214 (cba1214)   0000-00-00 00:00:00
那个 nosleep的故事不用太认真看待 只是叙述手法罢了
作者: lykewake (lykewake)   0000-00-00 00:00:00
老实说nosleep的故事大多是创作~
作者: circuswu (快去唸书)   0000-00-00 00:00:00
因为日本怪谈跟nosleep系列都是翻译啊 真实性不像经验会被这么研究
作者: urzakim (..)   0000-00-00 00:00:00
或是说不好求证 毕竟你对那不熟
作者: circuswu (快去唸书)   0000-00-00 00:00:00
而且受欢迎不代表就比较觉得它是真实的吧
作者: liulaopi (皮皮)   0000-00-00 00:00:00
因为只是当成故事看看
楼主: misa9115 (鬼面笑猫)   0000-00-00 00:00:00
我觉得如果是我们乡民发这种文也不会有人说“当创作看看”而是直接嘘文…
作者: Hyver (寒江飞雪)   0000-00-00 00:00:00
想要起鸡母皮的感觉而已,叙述流畅气氛到位,就算是故事我也接受。 更何况版上辛苦翻译的,也很精采呀
作者: moon8171 (趴趴)   0000-00-00 00:00:00
我猜是因为既然是翻译了 大家也就像是看故事@@
作者: ah122113755 (1930)   0000-00-00 00:00:00
故事比较精彩阿 现实生活哪有那么戏剧化
作者: cyls62266228 (海龟)   0000-00-00 00:00:00
是真是假有多重要
作者: FairyBomb (空想炸弹)   0000-00-00 00:00:00
我看不太懂你想表达啥,翻译跟经验本来就是不同分类的东西,版上也没无聊到会去嘘创作文。但要把经验写的跟比创作文还夸张,被嘘也怨不得人吧?
作者: nashiko (梨子)   0000-00-00 00:00:00
就是你在盲人那篇的推文雷到我!! 我觉得跟文笔还有叙述能力有关耶 我之前看过精华区一篇高雄的经验文 印象很深也觉得很毛 不过我觉得如果今天同样故事但是换一个文笔不好的人写我就不会相信了吧
作者: secret7710 (好麻烦)   0000-00-00 00:00:00
我懂他要表达什么耶... 不过我从来没把外国的文章当真的就是了
作者: vicious666 (Seth)   0000-00-00 00:00:00
你如果挂创作,被评价的就是你的文笔,跟翻译文是一样的
作者: FairyBomb (空想炸弹)   0000-00-00 00:00:00
我不懂的是,如果他有搞懂翻译的分类是干嘛的,应该就不会有这个问题才对。
作者: shermanqoo (Dr.Q)   0000-00-00 00:00:00
因为那些故事是创作
作者: chisawasaki (ぼくサッキー よろしくね)   0000-00-00 00:00:00
我想原po想表达的应该是板上的翻译大多是国外网友分享的经历 可是却不会有质疑
作者: deepcute (石头脑袋)   0000-00-00 00:00:00
当看故事啊,别认真
作者: chisawasaki (ぼくサッキー よろしくね)   0000-00-00 00:00:00
这些文章真实性的声音出现
作者: FairyBomb (空想炸弹)   0000-00-00 00:00:00
[翻译] 与本板板旨相关之翻译文 <- 版规写的很清楚因此翻译的文章,创作跟经验都有可能。你可以自己决定是哪种,而且也不是没人质疑过翻译文的真实性,只是相对少数而已。
作者: chisawasaki (ぼくサッキー よろしくね)   0000-00-00 00:00:00
我想可能是因为大家也不清楚这些原文发表
作者: Akirasbo (Akira)   0000-00-00 00:00:00
是看故事享受氛围啊
作者: chisawasaki (ぼくサッキー よろしくね)   0000-00-00 00:00:00
的平台是否有强调真实性 相较marvel板分类
作者: shermanqoo (Dr.Q)   0000-00-00 00:00:00
而且跟该网性质笔法文风有关,该网创作成份高
作者: chisawasaki (ぼくサッキー よろしくね)   0000-00-00 00:00:00
经验的文章 是有要强调经验本身的真实性的
作者: shermanqoo (Dr.Q)   0000-00-00 00:00:00
笔法倾向小说,自然不会去计较真实性你买一套孙叔叔说鬼故事,会去探讨它真实性吗?
作者: cannyL (赤脚女孩)   0000-00-00 00:00:00
而且像版上日本翻译过来的也有说是怪谈,既然都是怪谈就不
作者: hsinxuan (Tiara)   0000-00-00 00:00:00
你有了解翻译文的意思吗? 还有会质疑的是挂著经验的羊头卖得是创作的狗肉
作者: cannyL (赤脚女孩)   0000-00-00 00:00:00
太会去确认真实性。虽然觉得日本感觉就会发生这种事XD
作者: shermanqoo (Dr.Q)   0000-00-00 00:00:00
还有本版被神棍入侵太多次 有人会质疑经验非常的正常.
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
呵呵 文章最后那句推文就是我推的 但是很明显地你误会了 我正是因为把这些翻译文都当成创作来看 所以才会想吐槽 觉得"作者没那个功力就用转述的方式来说故事比较好 不然只会让文章出现一堆令人无言的点" 毕竟作者用第一人称来写文 不就是想让故事看起来像真的吗?如果看起来都很合逻辑 即使知道是创作 我也不会想吐槽还有 大家不太会对nosleep翻译文"这么严苛"的原因在于nosleep板本来就包含了"创作和可能是经验的故事" 只是这些故事都必须是作者"自己写的"罢了而不像marvel板板规是创作和经验分开 这样一来 相同的
作者: saladinal (真是麻烦)   0000-00-00 00:00:00
画狗最难 画鬼最易
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
文章 依分类不同 板友当然有不同反应不过我非常同意文章前面的部份 同样一篇"创作" 板友创作和从别的国家翻译来的 得到的回响就是不同.....
作者: FairyBomb (空想炸弹)   0000-00-00 00:00:00
怎没想过是因为国外写的比较好看,回响才高?某方面来说也很感谢翻译的人,水准都很高(抖)
作者: sodarenee (所向披靡)   0000-00-00 00:00:00
最喜欢台湾乡野故事
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
Fairy大你误会我的意思了 我是指"相同的一篇创作文"如果是翻译过来的 那推文数通常会很多
作者: smilelove (微笑‧爱)   0000-00-00 00:00:00
本版没有禁止创作文章你在眼红什么?
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
但如果是板友创作的(也就是分类在[创作]) 那通常.....像是之前有篇好像是关于报复的nosleep文吧 我觉得剧情很普通 但推文数超多 就觉得如果今天这篇文是板友写的人气肯定不会这么高@@不知道我这样讲有没有比较清楚?
作者: FairyBomb (空想炸弹)   0000-00-00 00:00:00
"相同的一篇创作文",你不觉得这假设很有问题?而且你讲的事情,印象中还没发生过。所以我也不懂这结论是哪来的。
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
大概是我表达能力不够好吧....其实这现象一直都有 有些翻译文故事内容很普通 但只因为它是翻译文所以推文的人很多 而不是因为故事精彩所以我才会说 如果今天这篇故事是板友创作 那人气不会这么高我表达能力有这么糟吗Orz 那篇关于报复的nosleep文就有板友认同我的想法@@
作者: jileen (发疯的说书人)   0000-00-00 00:00:00
创作文就没人推?...来 你看看恐怖罐头系列跟蝶姐的作品
作者: cavitylapper (类聚)   0000-00-00 00:00:00
我觉得这是生存者偏误吧 这些文章之所以会被翻译 是因为内容多半在原讨论区就获得良好反应了 搬过来这边 推的人多也是正常的
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
我并不是说创作就没人推....我也看过很多很棒的板友创作啊 我想说的只是"如果这些翻译故事是板友写的 那人气一定不会像分类挂'翻译'一样那么高"抱歉 没讲清楚 我指的是部份剧情真的蛮普通的翻译文而且讲真的 创作文人气高的不就那几个作者的文吗(我也很喜欢蝶大的文)
作者: FairyBomb (空想炸弹)   0000-00-00 00:00:00
你忽略了文笔优势在文章中的加分效果,只看剧情当然不
作者: jileen (发疯的说书人)   0000-00-00 00:00:00
翻译人气低的你就视而不见了?...随便找旧有..
作者: FairyBomb (空想炸弹)   0000-00-00 00:00:00
可能每篇都好看,但在表达上却可能有一定程度上的差距
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
这....我也没说每篇翻译人气都很高啊 抱歉 我也不知道
作者: CCNK   0000-00-00 00:00:00
就当故事看看就好了
作者: jileen (发疯的说书人)   0000-00-00 00:00:00
往上翻两页 21829 21837 21838都是经验而且爆..
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
怎么表达比较好 我无意引起争议的 真的很抱歉
作者: jileen (发疯的说书人)   0000-00-00 00:00:00
能够吸引人的自然就会有人看啊...
作者: hakan7480 (啊!糟糕!!)   0000-00-00 00:00:00
每隔一段日子就出现这种文章 好讨厌啊… 又没限定真人真事就不能来marvel…… 基本上这篇也没marvel点 可
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
我想到一个很重要的地方了...分类是"创作"还是"翻译"本身就是会不会吸引板友点进去看的重要因素了 所以人气有差也是很正常的
作者: Go1denDragon (金龙)   0000-00-00 00:00:00
以后你都不要看电视电影啊!都是演戏
作者: Keyblade (安安你好)   0000-00-00 00:00:00
我全都当成故事在看,只有见闻很很在意是不是真的
作者: joy2105feh (三峡尧神不服来辩)   0000-00-00 00:00:00
我个人是当故事看 满精彩的啊 真实性就真的不用特别去追究了
作者: vicious666 (Seth)   0000-00-00 00:00:00
我想翻译文还有一个特点,它是被译者先挑选过的,已经先筛选过一次,内容精彩的比例本就比较高不然我直接去日文怪谈网站看,也是一堆不恐怖被嘘爆的
作者: pinkcircle (粉)   0000-00-00 00:00:00
好的创作文一样会得到很多推,例如:恐惧罐头系列最近也很多经验文被推爆呀!肯翻译文章的大大基本上已经很可敬了,在底下嘘文一则嘘到翻译大大,二则也嘘不到原PO啊XDD 除非点连结进去,用当地的语言质疑原PO
作者: joe1220 (NoJeo)   0000-00-00 00:00:00
远方的故事并非比较可信,而是我们可以用安全的距离去吃食故事的成份,就跟拳击好看,但敢下去打的人是少数一样
作者: TexasCat (City with no cat)   0000-00-00 00:00:00
翻译文的推会多,一部分也是要鼓励翻译的版友啊,不然某些故事跟本超中二的
作者: tomriddle45 (Voldemort)   0000-00-00 00:00:00
分类都说是翻译了 怎么还会战真伪 中文如果用创作当分类 也是一堆推呀 什么叫做遥远的故事 这是什么句型我不懂 你下次标题干脆就 是不是外国的月亮比较圆语病还比遥远的故事少
作者: lucasfu (亲爱的桃园你好!!)   0000-00-00 00:00:00
外国月亮比较圆阿 :-D
作者: kcadobe (jae)   0000-00-00 00:00:00
Nosleep 我一直都当作创作看 而且分类也没写上“经验”吧?
作者: tomriddle45 (Voldemort)   0000-00-00 00:00:00
而且这篇文 完全没MARVEL点呀(翻桌
作者: address0115 (yalu)   0000-00-00 00:00:00
翻译文推文高很大一部分是感谢译者的辛劳,而且透过翻译阶段的先筛选通常有一定程度的水准。翻译的叙事手法也可以看见不同地域的风格。话说翻译文也不是无敌的啊君不见前阵子的意味怖系列...
作者: janet6 (唉)   0000-00-00 00:00:00
翻译我都把它当创作看,一般来说 写得好看才有人愿意翻所以出现在版上的也算是筛选过的,比较受欢迎也正常吧
作者: kcadobe (jae)   0000-00-00 00:00:00
意味怖早期有的其实还不错 后期就开始出现根本来乱的那种
作者: Falagar (天生玩物营养人)   0000-00-00 00:00:00
想想恐惧罐头,好的创作文大家还是不吝啬给推的
作者: tomriddle45 (Voldemort)   0000-00-00 00:00:00
而且补充一下 翻译文会推 是因为翻译本身就是很辛苦大家会为了感谢他们辛苦翻译 而不吝啬给推= =
作者: vyv726 (喵猪喵喵喵)   0000-00-00 00:00:00
都当故事看+1 啊不都是创作,比创作假经验好
作者: forlornevan (Mr.瑞恩)   0000-00-00 00:00:00
纯虚爆雷...
作者: YAMABUTA (年纪大了就忘记暱称这事)   0000-00-00 00:00:00
我全当故事看耶~~~
作者: rockdanger (文长慎入)   0000-00-00 00:00:00
因为不看创作文的人会看翻译文, 所以受欢迎
作者: ccahr (Ching)   0000-00-00 00:00:00
翻译都当创作+1
作者: xxx83221 (xxx83221)   0000-00-00 00:00:00
翻译就是翻译过来的故事真的假的你要去问那个外国人啊
作者: gnat3 (汤)   0000-00-00 00:00:00
都当创作阿怎会全信,而且多数故事都写的很吸引人很精彩然后觉得翻译很辛苦,感谢他们让我知道各国故事
作者: Lovetech (一念之差,哭哭)   0000-00-00 00:00:00
日本怪谈每篇都会强调是自己发生的经历 不会被人嘘就真的只是因为他是翻译文 上周抄美国电影的系列文还被推爆
作者: Raskolnikov (拉斯柯尔尼科夫)   0000-00-00 00:00:00
nosleepㄧ堆也是写小说啊~
楼主: misa9115 (鬼面笑猫)   0000-00-00 00:00:00
好看的创作文很好呀 我这篇是想说 很多人看是外国的“经验”文就很认真 如果是台湾人发一定会砲= =
作者: LeonardoPika (新竹李奧納多皮卡丘)   0000-00-00 00:00:00
翻译我都当创作故事来看,事实上很多逻辑性也不太严谨,不要太较真
作者: asd7486 (Shirley)   0000-00-00 00:00:00
你认真了……
作者: Angela0909 (传说中的路人甲)   0000-00-00 00:00:00
nosleep感觉比较像都市传说 所以不用太当真
作者: yodile (Dilemma)   0000-00-00 00:00:00
不当真,纯粹爱看外国的叙述手法
作者: ckchi (飘)   0000-00-00 00:00:00
其实我也有类似的感觉,不过这个好像不太好解释......
作者: meiyaya (meiyaya)   0000-00-00 00:00:00
我只是想看别国的鬼故事/惊悚故事写作模式错了吗......
作者: ckchi (飘)   0000-00-00 00:00:00
没有错啊,像我只看创作、日本怪谈,不看nosleep,这是个人喜好问题不过或著可以这么说...假如有一个人,利用nosleep的模式创作了一篇文章那么在本板发文时会遇到尴尬的现象...[创作]分类回响低[经验]分类会被各种理由嘘文甚至攻击可是同样模式的翻译文却没有这样的困扰大概是这种感觉吧
作者: linbay5566 (嘿嘿科)   0000-00-00 00:00:00
其实我都当创作在看 台湾的创作写得像经验我也喜欢看
作者: asazen (选错分歧)   0000-00-00 00:00:00
我记得日本"怪谈"的意思并非只有真实经验吧创作的鬼故事应该也算怪谈
作者: vyv726 (喵猪喵喵喵)   0000-00-00 00:00:00
怎么会有人把怪谈或是都市传说当真的啊…
作者: guitarvolley (笑点低)   0000-00-00 00:00:00
nosleep基本上有些我没当真过耶
作者: moidasu (mo)   0000-00-00 00:00:00
我一直把翻译文当故事看耶@@你太认真了吧
作者: abububu (大胆刁民)   0000-00-00 00:00:00
纯粹是当创作没当真阿
作者: keyas0403 (怡芳)   0000-00-00 00:00:00
都当故事看啊
作者: yuchuan0521 (东方东方)   0000-00-00 00:00:00
翻译都当创作看+1
作者: ePaper ( ̄ ﹁ ̄)   0000-00-00 00:00:00
我从来就没想去求证过XD 基本上都当成故事在看而已
作者: lwowl (暱称)   0000-00-00 00:00:00
那些本来大多都是创作吧写的好不好看才是重点
作者: jokermask (JOKER)   0000-00-00 00:00:00
你自己标题都写故事了,是要信啥?差别在文好不好看
作者: shuilu (牛牛)   0000-00-00 00:00:00
翻译就是创作文阿
作者: HydeTseng (H.T)   0000-00-00 00:00:00
看的时候大家自然知道只是故事而已
作者: vicious666 (Seth)   0000-00-00 00:00:00
你有点钻牛角尖,翻译文你嘘它或质问它,翻译者也只能对你苦笑,出于感谢与礼貌也不会按嘘,除非翻译有很大的误差创作分类回响低,就是这篇没抓住大家的喜好,下次加油,恐怖小说也不是本本热卖啊
作者: ms0303700 (北极熊)   0000-00-00 00:00:00
...
作者: xxx83221 (xxx83221)   0000-00-00 00:00:00
就实际面上说 你觉得很唬烂然后就嘘译者也没用啊
作者: LLLM2 (LL)   0000-00-00 00:00:00
我认识的很多人来marvel只看翻译+多推经验
作者: a0529gox (天啊!)   0000-00-00 00:00:00
要战的是,为什么分类挂经验却是创作文,为了虚荣?
作者: piggywu (piggy)   0000-00-00 00:00:00
看自己喜欢啥吧,我都只看真实经验文,不爱看创作文.
楼主: misa9115 (鬼面笑猫)   0000-00-00 00:00:00
我着重的点并不是那些外国假经验文不好,而是为什么本国的人发文就不行,其实我就有朋友发生过很可怕的经验,他告诉我然后我告诉别人都被骂是唬烂
作者: ronlai (凛赖)   0000-00-00 00:00:00
就发啊
作者: Aw (sankiwailo疝气外漏)   0000-00-00 00:00:00
nosleep我很爱看 但基本上完全不信
作者: zara1048 (快乐是容易的)   0000-00-00 00:00:00
因为翻译者都是挑比较精彩的故事翻译啊
作者: shanloveken (Rebecca)   0000-00-00 00:00:00
疴 标题不是见闻 有人说相信吗@@?
作者: greenman8888   0000-00-00 00:00:00
原po的意思应该是外国月亮比较圆??
作者: shanloveken (Rebecca)   0000-00-00 00:00:00
所以我嘘他阿 因为大家都当故事看吧
作者: eljin (Genius)   0000-00-00 00:00:00
要批评会去"原文"底下批评而不是造成译者困扰 就这么简单本土文会比较多质疑是因为"作者看得到也可以回应"
作者: meiyaya (meiyaya)   0000-00-00 00:00:00
就算你说翻译文虎烂 作者也不会来回应你啊= =而且翻译文还蛮多有被指出创作的吧? 我不懂你的问题
作者: shiva999 (guru)   0000-00-00 00:00:00
呵呵 你几岁了?? XDDDD
作者: shamanlin (点藏必须死)   0000-00-00 00:00:00
nosleep之所以没人质疑,是因为那本来就绝大部分都是创作,真实经验占极少
作者: milk4100 (回不去)   0000-00-00 00:00:00
某些台湾人在地经验分享也超毛的 哪会被嘘
作者: Dolores10 (读字生活)   0000-00-00 00:00:00
一直都把翻译当创作文看,不会跟它认真
作者: popbitch (that's it)   0000-00-00 00:00:00
我就觉得nosleep大都偏创作啊,所以现在都不太看了
作者: MASOMASO (MASO)   0000-00-00 00:00:00
不知道你要表达什么 早在一开始有人翻的时候 很很明享表示nosleep有很大的机会是创作文 都创作了你是要嘘什么
作者: Khadgar (Khadgar)   0000-00-00 00:00:00
会相信nosleep和日本怪谈,比任何一个故事都marvel
作者: kexi8088 (偏执狂)   0000-00-00 00:00:00
nosleep从来都没当真过欸~
作者: aiko7575 (aiko)   0000-00-00 00:00:00
是新来的吧,只有经验文造假会想嘘
作者: argus0606 (花惹发)   0000-00-00 00:00:00
人家翻译的文章就算标榜真实经验却讲得很扯,你在底下嘘译者有什么用?译者只是翻译,哪有办法证明真假
作者: jolana20106 (April)   0000-00-00 00:00:00
谁相信那些翻译文是真的了?! 干嘛跟经验文混为一谈啊那大家都不要看鬼片啦 因为都是假的
作者: KasmirLo (科科科~)   0000-00-00 00:00:00
自作多情
作者: mia249 ( Ánimo!)   0000-00-00 00:00:00
我想嘘的是爆雷QQ
作者: KGTW (哆啦)   0000-00-00 00:00:00
都当故事 为啥妳觉得所有人会当真
作者: groffp2010 (然后咧?)   0000-00-00 00:00:00
我觉得这篇有被害妄想
作者: AIyA878958 (哎呀哎呀)   0000-00-00 00:00:00
其实nosleep跟那些日本怪谈我都一直是以创作看待没有相信阿
作者: anselhsuen (就叫我冷笑话仙子★)   0000-00-00 00:00:00
翻译故事本来就是创作阿,这不是大家都知道的吗版上被嘘的都是用唬烂的文笔强调经验,xx比鸡腿喔
作者: myaku524 (myaku524)   0000-00-00 00:00:00
我对翻译文大都是当创作看耶而且翻译过来的文章,因为很多译者文笔不错比较引人入胜,推文较多也是正常的,它没标榜一定真实啊
作者: Jack30678 (Jack)   0000-00-00 00:00:00
真是个坏故事∩__∩y 哈哈哈哈~~
作者: Prodickson (Professor Dickson)   0000-00-00 00:00:00
怎么会有这么多推nosleep的版旨你有读过吗?
作者: saijuk (sai)   0000-00-00 00:00:00
逻辑真是很差
作者: jenny2921 ( )   0000-00-00 00:00:00
nosleep和日本的都当作故事欸 尤其nosleep都是不相信优先 至于版上的经验文 因为是在说自身发生的经验啊
作者: nuko (你管我是不是乡民!!)   0000-00-00 00:00:00
没当真,只是喜欢日本怪谈的气氛
作者: coco2501 (扣扣扣扣扣)   0000-00-00 00:00:00
反正就是故事嘛 干麻那么认真
作者: color5bird (五色鸟....)   0000-00-00 00:00:00
因为遥远的故事离自己比较远,所以看了比较不怕啊…我承认我很孬,哈哈
作者: apple1024 (Amb)   0000-00-00 00:00:00
不了解你明白
作者: annatzang (安大娜)   0000-00-00 00:00:00
无聊
作者: kimnking ( )   0000-00-00 00:00:00
台湾po的哪边有被虚报爆
作者: santosgama (无)   0000-00-00 00:00:00
有分类叫 创作 如果硬要说是经验 那被嘘只是刚好
作者: minaminojill (hisako)   0000-00-00 00:00:00
翻译当创作 很讨厌假经验文
作者: oxq987456 (人生失败组)   0000-00-00 00:00:00
作者: nekoprincess (喵喵)   0000-00-00 00:00:00
被嘘的是那些唬烂文…老实用创作写得好还是会被推爆啊
作者: BrownPAN (布朗。潘。褐色平底锅。)   0000-00-00 00:00:00
那个不是创作文的中文翻译吗? 有什么问题吗?
作者: generally (滚来滚去)   0000-00-00 00:00:00
原po想表达外国月亮比较圆,这也是事实,在台湾只要是日本制或欧美制就是热卖谁叫台湾太不争气,看看馊水油就好了
作者: solidworker (板桥达利 历劫归来)   0000-00-00 00:00:00
因为翻译的人很辛苦阿有些推是在推翻译的部分
作者: ahw12000 (中肯的癡肥阿宅)   0000-00-00 00:00:00
会把那些当真实看 你才比较奇怪吧?很明显当成创作看啊 除非你要计较说板友创作推文较少之类的 还比较OK
作者: typesirius (夕桂皁)   0000-00-00 00:00:00
与其说比较可信,不如说因为翻译者文笔都有一定水准,故事看起来更妈否
作者: cba1214 (cba1214)   0000-00-00 00:00:00
那个 nosleep的故事不用太认真看待 只是叙述手法罢了
作者: lykewake (lykewake)   0000-00-00 00:00:00
老实说nosleep的故事大多是创作~
作者: circuswu (快去唸书)   0000-00-00 00:00:00
因为日本怪谈跟nosleep系列都是翻译啊 真实性不像经验会被这么研究
作者: urzakim (..)   0000-00-00 00:00:00
或是说不好求证 毕竟你对那不熟
作者: circuswu (快去唸书)   0000-00-00 00:00:00
而且受欢迎不代表就比较觉得它是真实的吧
作者: liulaopi (皮皮)   0000-00-00 00:00:00
因为只是当成故事看看
楼主: misa9115 (鬼面笑猫)   0000-00-00 00:00:00
我觉得如果是我们乡民发这种文也不会有人说“当创作看看”而是直接嘘文…
作者: Hyver (寒江飞雪)   0000-00-00 00:00:00
想要起鸡母皮的感觉而已,叙述流畅气氛到位,就算是故事我也接受。 更何况版上辛苦翻译的,也很精采呀
作者: moon8171 (趴趴)   0000-00-00 00:00:00
我猜是因为既然是翻译了 大家也就像是看故事@@
作者: ah122113755 (1930)   0000-00-00 00:00:00
故事比较精彩阿 现实生活哪有那么戏剧化
作者: cyls62266228 (海龟)   0000-00-00 00:00:00
是真是假有多重要
作者: FairyBomb (空想炸弹)   0000-00-00 00:00:00
我看不太懂你想表达啥,翻译跟经验本来就是不同分类的东西,版上也没无聊到会去嘘创作文。但要把经验写的跟比创作文还夸张,被嘘也怨不得人吧?
作者: nashiko (梨子)   0000-00-00 00:00:00
就是你在盲人那篇的推文雷到我!! 我觉得跟文笔还有叙述能力有关耶 我之前看过精华区一篇高雄的经验文 印象很深也觉得很毛 不过我觉得如果今天同样故事但是换一个文笔不好的人写我就不会相信了吧
作者: secret7710 (好麻烦)   0000-00-00 00:00:00
我懂他要表达什么耶... 不过我从来没把外国的文章当真的就是了
作者: vicious666 (Seth)   0000-00-00 00:00:00
你如果挂创作,被评价的就是你的文笔,跟翻译文是一样的
作者: FairyBomb (空想炸弹)   0000-00-00 00:00:00
我不懂的是,如果他有搞懂翻译的分类是干嘛的,应该就不会有这个问题才对。
作者: shermanqoo (Dr.Q)   0000-00-00 00:00:00
因为那些故事是创作
作者: chisawasaki (ぼくサッキー よろしくね)   0000-00-00 00:00:00
我想原po想表达的应该是板上的翻译大多是国外网友分享的经历 可是却不会有质疑
作者: deepcute (石头脑袋)   0000-00-00 00:00:00
当看故事啊,别认真
作者: chisawasaki (ぼくサッキー よろしくね)   0000-00-00 00:00:00
这些文章真实性的声音出现
作者: FairyBomb (空想炸弹)   0000-00-00 00:00:00
[翻译] 与本板板旨相关之翻译文 <- 版规写的很清楚因此翻译的文章,创作跟经验都有可能。你可以自己决定是哪种,而且也不是没人质疑过翻译文的真实性,只是相对少数而已。
作者: chisawasaki (ぼくサッキー よろしくね)   0000-00-00 00:00:00
我想可能是因为大家也不清楚这些原文发表
作者: Akirasbo (Akira)   0000-00-00 00:00:00
是看故事享受氛围啊
作者: chisawasaki (ぼくサッキー よろしくね)   0000-00-00 00:00:00
的平台是否有强调真实性 相较marvel板分类
作者: shermanqoo (Dr.Q)   0000-00-00 00:00:00
而且跟该网性质笔法文风有关,该网创作成份高
作者: chisawasaki (ぼくサッキー よろしくね)   0000-00-00 00:00:00
经验的文章 是有要强调经验本身的真实性的
作者: shermanqoo (Dr.Q)   0000-00-00 00:00:00
笔法倾向小说,自然不会去计较真实性你买一套孙叔叔说鬼故事,会去探讨它真实性吗?
作者: cannyL (赤脚女孩)   0000-00-00 00:00:00
而且像版上日本翻译过来的也有说是怪谈,既然都是怪谈就不
作者: hsinxuan (Tiara)   0000-00-00 00:00:00
你有了解翻译文的意思吗? 还有会质疑的是挂著经验的羊头卖得是创作的狗肉
作者: cannyL (赤脚女孩)   0000-00-00 00:00:00
太会去确认真实性。虽然觉得日本感觉就会发生这种事XD
作者: shermanqoo (Dr.Q)   0000-00-00 00:00:00
还有本版被神棍入侵太多次 有人会质疑经验非常的正常.
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
呵呵 文章最后那句推文就是我推的 但是很明显地你误会了 我正是因为把这些翻译文都当成创作来看 所以才会想吐槽 觉得"作者没那个功力就用转述的方式来说故事比较好 不然只会让文章出现一堆令人无言的点" 毕竟作者用第一人称来写文 不就是想让故事看起来像真的吗?如果看起来都很合逻辑 即使知道是创作 我也不会想吐槽还有 大家不太会对nosleep翻译文"这么严苛"的原因在于nosleep板本来就包含了"创作和可能是经验的故事" 只是这些故事都必须是作者"自己写的"罢了而不像marvel板板规是创作和经验分开 这样一来 相同的
作者: saladinal (真是麻烦)   0000-00-00 00:00:00
画狗最难 画鬼最易
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
文章 依分类不同 板友当然有不同反应不过我非常同意文章前面的部份 同样一篇"创作" 板友创作和从别的国家翻译来的 得到的回响就是不同.....
作者: FairyBomb (空想炸弹)   0000-00-00 00:00:00
怎没想过是因为国外写的比较好看,回响才高?某方面来说也很感谢翻译的人,水准都很高(抖)
作者: sodarenee (所向披靡)   0000-00-00 00:00:00
最喜欢台湾乡野故事
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
Fairy大你误会我的意思了 我是指"相同的一篇创作文"如果是翻译过来的 那推文数通常会很多
作者: smilelove (微笑‧爱)   0000-00-00 00:00:00
本版没有禁止创作文章你在眼红什么?
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
但如果是板友创作的(也就是分类在[创作]) 那通常.....像是之前有篇好像是关于报复的nosleep文吧 我觉得剧情很普通 但推文数超多 就觉得如果今天这篇文是板友写的人气肯定不会这么高@@不知道我这样讲有没有比较清楚?
作者: FairyBomb (空想炸弹)   0000-00-00 00:00:00
"相同的一篇创作文",你不觉得这假设很有问题?而且你讲的事情,印象中还没发生过。所以我也不懂这结论是哪来的。
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
大概是我表达能力不够好吧....其实这现象一直都有 有些翻译文故事内容很普通 但只因为它是翻译文所以推文的人很多 而不是因为故事精彩所以我才会说 如果今天这篇故事是板友创作 那人气不会这么高我表达能力有这么糟吗Orz 那篇关于报复的nosleep文就有板友认同我的想法@@
作者: jileen (发疯的说书人)   0000-00-00 00:00:00
创作文就没人推?...来 你看看恐怖罐头系列跟蝶姐的作品
作者: cavitylapper (类聚)   0000-00-00 00:00:00
我觉得这是生存者偏误吧 这些文章之所以会被翻译 是因为内容多半在原讨论区就获得良好反应了 搬过来这边 推的人多也是正常的
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
我并不是说创作就没人推....我也看过很多很棒的板友创作啊 我想说的只是"如果这些翻译故事是板友写的 那人气一定不会像分类挂'翻译'一样那么高"抱歉 没讲清楚 我指的是部份剧情真的蛮普通的翻译文而且讲真的 创作文人气高的不就那几个作者的文吗(我也很喜欢蝶大的文)
作者: FairyBomb (空想炸弹)   0000-00-00 00:00:00
你忽略了文笔优势在文章中的加分效果,只看剧情当然不
作者: jileen (发疯的说书人)   0000-00-00 00:00:00
翻译人气低的你就视而不见了?...随便找旧有..
作者: FairyBomb (空想炸弹)   0000-00-00 00:00:00
可能每篇都好看,但在表达上却可能有一定程度上的差距
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
这....我也没说每篇翻译人气都很高啊 抱歉 我也不知道
作者: CCNK   0000-00-00 00:00:00
就当故事看看就好了
作者: jileen (发疯的说书人)   0000-00-00 00:00:00
往上翻两页 21829 21837 21838都是经验而且爆..
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
怎么表达比较好 我无意引起争议的 真的很抱歉
作者: jileen (发疯的说书人)   0000-00-00 00:00:00
能够吸引人的自然就会有人看啊...
作者: hakan7480 (啊!糟糕!!)   0000-00-00 00:00:00
每隔一段日子就出现这种文章 好讨厌啊… 又没限定真人真事就不能来marvel…… 基本上这篇也没marvel点 可
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
我想到一个很重要的地方了...分类是"创作"还是"翻译"本身就是会不会吸引板友点进去看的重要因素了 所以人气有差也是很正常的
作者: Go1denDragon (金龙)   0000-00-00 00:00:00
以后你都不要看电视电影啊!都是演戏
作者: Keyblade (安安你好)   0000-00-00 00:00:00
我全都当成故事在看,只有见闻很很在意是不是真的
作者: joy2105feh (三峡尧神不服来辩)   0000-00-00 00:00:00
我个人是当故事看 满精彩的啊 真实性就真的不用特别去追究了
作者: vicious666 (Seth)   0000-00-00 00:00:00
我想翻译文还有一个特点,它是被译者先挑选过的,已经先筛选过一次,内容精彩的比例本就比较高不然我直接去日文怪谈网站看,也是一堆不恐怖被嘘爆的
作者: pinkcircle (粉)   0000-00-00 00:00:00
好的创作文一样会得到很多推,例如:恐惧罐头系列最近也很多经验文被推爆呀!肯翻译文章的大大基本上已经很可敬了,在底下嘘文一则嘘到翻译大大,二则也嘘不到原PO啊XDD 除非点连结进去,用当地的语言质疑原PO
作者: joe1220 (NoJeo)   0000-00-00 00:00:00
远方的故事并非比较可信,而是我们可以用安全的距离去吃食故事的成份,就跟拳击好看,但敢下去打的人是少数一样
作者: TexasCat (City with no cat)   0000-00-00 00:00:00
翻译文的推会多,一部分也是要鼓励翻译的版友啊,不然某些故事跟本超中二的
作者: tomriddle45 (Voldemort)   0000-00-00 00:00:00
分类都说是翻译了 怎么还会战真伪 中文如果用创作当分类 也是一堆推呀 什么叫做遥远的故事 这是什么句型我不懂 你下次标题干脆就 是不是外国的月亮比较圆语病还比遥远的故事少
作者: lucasfu (亲爱的桃园你好!!)   0000-00-00 00:00:00
外国月亮比较圆阿 :-D
作者: kcadobe (jae)   0000-00-00 00:00:00
Nosleep 我一直都当作创作看 而且分类也没写上“经验”吧?
作者: tomriddle45 (Voldemort)   0000-00-00 00:00:00
而且这篇文 完全没MARVEL点呀(翻桌
作者: address0115 (yalu)   0000-00-00 00:00:00
翻译文推文高很大一部分是感谢译者的辛劳,而且透过翻译阶段的先筛选通常有一定程度的水准。翻译的叙事手法也可以看见不同地域的风格。话说翻译文也不是无敌的啊君不见前阵子的意味怖系列...
作者: janet6 (唉)   0000-00-00 00:00:00
翻译我都把它当创作看,一般来说 写得好看才有人愿意翻所以出现在版上的也算是筛选过的,比较受欢迎也正常吧
作者: kcadobe (jae)   0000-00-00 00:00:00
意味怖早期有的其实还不错 后期就开始出现根本来乱的那种
作者: Falagar (天生玩物营养人)   0000-00-00 00:00:00
想想恐惧罐头,好的创作文大家还是不吝啬给推的
作者: tomriddle45 (Voldemort)   0000-00-00 00:00:00
而且补充一下 翻译文会推 是因为翻译本身就是很辛苦大家会为了感谢他们辛苦翻译 而不吝啬给推= =
作者: vyv726 (喵猪喵喵喵)   0000-00-00 00:00:00
都当故事看+1 啊不都是创作,比创作假经验好
作者: forlornevan (Mr.瑞恩)   0000-00-00 00:00:00
纯虚爆雷...
作者: YAMABUTA (年纪大了就忘记暱称这事)   0000-00-00 00:00:00
我全当故事看耶~~~
作者: rockdanger (文长慎入)   0000-00-00 00:00:00
因为不看创作文的人会看翻译文, 所以受欢迎
作者: ccahr (Ching)   0000-00-00 00:00:00
翻译都当创作+1
作者: xxx83221 (xxx83221)   0000-00-00 00:00:00
翻译就是翻译过来的故事真的假的你要去问那个外国人啊
作者: gnat3 (汤)   0000-00-00 00:00:00
都当创作阿怎会全信,而且多数故事都写的很吸引人很精彩然后觉得翻译很辛苦,感谢他们让我知道各国故事
作者: Lovetech (一念之差,哭哭)   0000-00-00 00:00:00
日本怪谈每篇都会强调是自己发生的经历 不会被人嘘就真的只是因为他是翻译文 上周抄美国电影的系列文还被推爆
作者: Raskolnikov (拉斯柯尔尼科夫)   0000-00-00 00:00:00
nosleepㄧ堆也是写小说啊~
楼主: misa9115 (鬼面笑猫)   0000-00-00 00:00:00
好看的创作文很好呀 我这篇是想说 很多人看是外国的“经验”文就很认真 如果是台湾人发一定会砲= =
作者: LeonardoPika (新竹李奧納多皮卡丘)   0000-00-00 00:00:00
翻译我都当创作故事来看,事实上很多逻辑性也不太严谨,不要太较真
作者: asd7486 (Shirley)   0000-00-00 00:00:00
你认真了……
作者: Angela0909 (传说中的路人甲)   0000-00-00 00:00:00
nosleep感觉比较像都市传说 所以不用太当真
作者: yodile (Dilemma)   0000-00-00 00:00:00
不当真,纯粹爱看外国的叙述手法
作者: ckchi (飘)   0000-00-00 00:00:00
其实我也有类似的感觉,不过这个好像不太好解释......
作者: meiyaya (meiyaya)   0000-00-00 00:00:00
我只是想看别国的鬼故事/惊悚故事写作模式错了吗......
作者: ckchi (飘)   0000-00-00 00:00:00
没有错啊,像我只看创作、日本怪谈,不看nosleep,这是个人喜好问题不过或著可以这么说...假如有一个人,利用nosleep的模式创作了一篇文章那么在本板发文时会遇到尴尬的现象...[创作]分类回响低[经验]分类会被各种理由嘘文甚至攻击可是同样模式的翻译文却没有这样的困扰大概是这种感觉吧
作者: linbay5566 (嘿嘿科)   0000-00-00 00:00:00
其实我都当创作在看 台湾的创作写得像经验我也喜欢看
作者: asazen (选错分歧)   0000-00-00 00:00:00
我记得日本"怪谈"的意思并非只有真实经验吧创作的鬼故事应该也算怪谈
作者: vyv726 (喵猪喵喵喵)   0000-00-00 00:00:00
怎么会有人把怪谈或是都市传说当真的啊…
作者: guitarvolley (笑点低)   0000-00-00 00:00:00
nosleep基本上有些我没当真过耶
作者: moidasu (mo)   0000-00-00 00:00:00
我一直把翻译文当故事看耶@@你太认真了吧
作者: abububu (大胆刁民)   0000-00-00 00:00:00
纯粹是当创作没当真阿
作者: keyas0403 (怡芳)   0000-00-00 00:00:00
都当故事看啊
作者: yuchuan0521 (东方东方)   0000-00-00 00:00:00
翻译都当创作看+1
作者: ePaper ( ̄ ﹁ ̄)   0000-00-00 00:00:00
我从来就没想去求证过XD 基本上都当成故事在看而已
作者: lwowl (暱称)   0000-00-00 00:00:00
那些本来大多都是创作吧写的好不好看才是重点
作者: jokermask (JOKER)   0000-00-00 00:00:00
你自己标题都写故事了,是要信啥?差别在文好不好看
作者: shuilu (牛牛)   0000-00-00 00:00:00
翻译就是创作文阿
作者: HydeTseng (H.T)   0000-00-00 00:00:00
看的时候大家自然知道只是故事而已
作者: vicious666 (Seth)   0000-00-00 00:00:00
你有点钻牛角尖,翻译文你嘘它或质问它,翻译者也只能对你苦笑,出于感谢与礼貌也不会按嘘,除非翻译有很大的误差创作分类回响低,就是这篇没抓住大家的喜好,下次加油,恐怖小说也不是本本热卖啊
作者: ms0303700 (北极熊)   0000-00-00 00:00:00
...
作者: xxx83221 (xxx83221)   0000-00-00 00:00:00
就实际面上说 你觉得很唬烂然后就嘘译者也没用啊
作者: LLLM2 (LL)   0000-00-00 00:00:00
我认识的很多人来marvel只看翻译+多推经验
作者: a0529gox (天啊!)   0000-00-00 00:00:00
要战的是,为什么分类挂经验却是创作文,为了虚荣?
作者: piggywu (piggy)   0000-00-00 00:00:00
看自己喜欢啥吧,我都只看真实经验文,不爱看创作文.
楼主: misa9115 (鬼面笑猫)   0000-00-00 00:00:00
我着重的点并不是那些外国假经验文不好,而是为什么本国的人发文就不行,其实我就有朋友发生过很可怕的经验,他告诉我然后我告诉别人都被骂是唬烂
作者: ronlai (凛赖)   0000-00-00 00:00:00
就发啊
作者: Aw (sankiwailo疝气外漏)   0000-00-00 00:00:00
nosleep我很爱看 但基本上完全不信
作者: zara1048 (快乐是容易的)   0000-00-00 00:00:00
因为翻译者都是挑比较精彩的故事翻译啊
作者: shanloveken (Rebecca)   0000-00-00 00:00:00
疴 标题不是见闻 有人说相信吗@@?
作者: greenman8888   0000-00-00 00:00:00
原po的意思应该是外国月亮比较圆??
作者: shanloveken (Rebecca)   0000-00-00 00:00:00
所以我嘘他阿 因为大家都当故事看吧
作者: eljin (Genius)   0000-00-00 00:00:00
要批评会去"原文"底下批评而不是造成译者困扰 就这么简单本土文会比较多质疑是因为"作者看得到也可以回应"
作者: meiyaya (meiyaya)   0000-00-00 00:00:00
就算你说翻译文虎烂 作者也不会来回应你啊= =而且翻译文还蛮多有被指出创作的吧? 我不懂你的问题
作者: shiva999 (guru)   0000-00-00 00:00:00
呵呵 你几岁了?? XDDDD
作者: shamanlin (点藏必须死)   0000-00-00 00:00:00
nosleep之所以没人质疑,是因为那本来就绝大部分都是创作,真实经验占极少
作者: milk4100 (回不去)   0000-00-00 00:00:00
某些台湾人在地经验分享也超毛的 哪会被嘘
作者: Dolores10 (读字生活)   0000-00-00 00:00:00
一直都把翻译当创作文看,不会跟它认真
作者: popbitch (that's it)   0000-00-00 00:00:00
我就觉得nosleep大都偏创作啊,所以现在都不太看了
作者: MASOMASO (MASO)   0000-00-00 00:00:00
不知道你要表达什么 早在一开始有人翻的时候 很很明享表示nosleep有很大的机会是创作文 都创作了你是要嘘什么
作者: Khadgar (Khadgar)   0000-00-00 00:00:00
会相信nosleep和日本怪谈,比任何一个故事都marvel
作者: kexi8088 (偏执狂)   0000-00-00 00:00:00
nosleep从来都没当真过欸~
作者: aiko7575 (aiko)   0000-00-00 00:00:00
是新来的吧,只有经验文造假会想嘘
作者: argus0606 (花惹发)   0000-00-00 00:00:00
人家翻译的文章就算标榜真实经验却讲得很扯,你在底下嘘译者有什么用?译者只是翻译,哪有办法证明真假
作者: jolana20106 (April)   0000-00-00 00:00:00
谁相信那些翻译文是真的了?! 干嘛跟经验文混为一谈啊那大家都不要看鬼片啦 因为都是假的
作者: KasmirLo (科科科~)   0000-00-00 00:00:00
自作多情
作者: mia249 ( Ánimo!)   0000-00-00 00:00:00
我想嘘的是爆雷QQ
作者: KGTW (哆啦)   0000-00-00 00:00:00
都当故事 为啥妳觉得所有人会当真
作者: groffp2010 (然后咧?)   0000-00-00 00:00:00
我觉得这篇有被害妄想
作者: AIyA878958 (哎呀哎呀)   0000-00-00 00:00:00
其实nosleep跟那些日本怪谈我都一直是以创作看待没有相信阿
作者: anselhsuen (就叫我冷笑话仙子★)   0000-00-00 00:00:00
翻译故事本来就是创作阿,这不是大家都知道的吗版上被嘘的都是用唬烂的文笔强调经验,xx比鸡腿喔
作者: myaku524 (myaku524)   0000-00-00 00:00:00
我对翻译文大都是当创作看耶而且翻译过来的文章,因为很多译者文笔不错比较引人入胜,推文较多也是正常的,它没标榜一定真实啊
作者: Jack30678 (Jack)   0000-00-00 00:00:00
真是个坏故事∩__∩y 哈哈哈哈~~
作者: Prodickson (Professor Dickson)   0000-00-00 00:00:00
怎么会有这么多推nosleep的版旨你有读过吗?
作者: saijuk (sai)   0000-00-00 00:00:00
逻辑真是很差
作者: jenny2921 ( )   0000-00-00 00:00:00
nosleep和日本的都当作故事欸 尤其nosleep都是不相信优先 至于版上的经验文 因为是在说自身发生的经验啊
作者: nuko (你管我是不是乡民!!)   0000-00-00 00:00:00
没当真,只是喜欢日本怪谈的气氛
作者: coco2501 (扣扣扣扣扣)   0000-00-00 00:00:00
反正就是故事嘛 干麻那么认真
作者: color5bird (五色鸟....)   0000-00-00 00:00:00
因为遥远的故事离自己比较远,所以看了比较不怕啊…我承认我很孬,哈哈
作者: apple1024 (Amb)   0000-00-00 00:00:00
不了解你明白
作者: annatzang (安大娜)   0000-00-00 00:00:00
无聊
作者: kimnking ( )   0000-00-00 00:00:00
台湾po的哪边有被虚报爆
作者: santosgama (无)   0000-00-00 00:00:00
有分类叫 创作 如果硬要说是经验 那被嘘只是刚好
作者: minaminojill (hisako)   0000-00-00 00:00:00
翻译当创作 很讨厌假经验文
作者: oxq987456 (人生失败组)   0000-00-00 00:00:00
作者: nekoprincess (喵喵)   0000-00-00 00:00:00
被嘘的是那些唬烂文…老实用创作写得好还是会被推爆啊
作者: BrownPAN (布朗。潘。褐色平底锅。)   0000-00-00 00:00:00
那个不是创作文的中文翻译吗? 有什么问题吗?
作者: generally (滚来滚去)   0000-00-00 00:00:00
原po想表达外国月亮比较圆,这也是事实,在台湾只要是日本制或欧美制就是热卖谁叫台湾太不争气,看看馊水油就好了
作者: solidworker (板桥达利 历劫归来)   0000-00-00 00:00:00
因为翻译的人很辛苦阿有些推是在推翻译的部分
作者: ahw12000 (中肯的癡肥阿宅)   0000-00-00 00:00:00
会把那些当真实看 你才比较奇怪吧?很明显当成创作看啊 除非你要计较说板友创作推文较少之类的 还比较OK
作者: typesirius (夕桂皁)   0000-00-00 00:00:00
与其说比较可信,不如说因为翻译者文笔都有一定水准,故事看起来更妈否
作者: MiuLove (月儿弯弯Moon)   0000-00-00 00:00:00
最近心情不好想找人吵架吗?
作者: suikas (复数西瓜)   0000-00-00 00:00:00
已经不想看nosleep了 好腻 只看日本怪谈
作者: yyff   0000-00-00 00:00:00
nosleep系列不是一直都蛮创作的吗XD
作者: cba1214 (cba1214)   0000-00-00 00:00:00
那个 nosleep的故事不用太认真看待 只是叙述手法罢了
作者: lykewake (lykewake)   0000-00-00 00:00:00
老实说nosleep的故事大多是创作~
作者: circuswu (快去唸书)   0000-00-00 00:00:00
因为日本怪谈跟nosleep系列都是翻译啊 真实性不像经验会被这么研究
作者: urzakim (..)   0000-00-00 00:00:00
或是说不好求证 毕竟你对那不熟
作者: circuswu (快去唸书)   0000-00-00 00:00:00
而且受欢迎不代表就比较觉得它是真实的吧
作者: liulaopi (皮皮)   0000-00-00 00:00:00
因为只是当成故事看看
楼主: misa9115 (鬼面笑猫)   0000-00-00 00:00:00
我觉得如果是我们乡民发这种文也不会有人说“当创作看看”而是直接嘘文…
作者: Hyver (寒江飞雪)   0000-00-00 00:00:00
想要起鸡母皮的感觉而已,叙述流畅气氛到位,就算是故事我也接受。 更何况版上辛苦翻译的,也很精采呀
作者: moon8171 (趴趴)   0000-00-00 00:00:00
我猜是因为既然是翻译了 大家也就像是看故事@@
作者: ah122113755 (1930)   0000-00-00 00:00:00
故事比较精彩阿 现实生活哪有那么戏剧化
作者: cyls62266228 (海龟)   0000-00-00 00:00:00
是真是假有多重要
作者: FairyBomb (空想炸弹)   0000-00-00 00:00:00
我看不太懂你想表达啥,翻译跟经验本来就是不同分类的东西,版上也没无聊到会去嘘创作文。但要把经验写的跟比创作文还夸张,被嘘也怨不得人吧?
作者: nashiko (梨子)   0000-00-00 00:00:00
就是你在盲人那篇的推文雷到我!! 我觉得跟文笔还有叙述能力有关耶 我之前看过精华区一篇高雄的经验文 印象很深也觉得很毛 不过我觉得如果今天同样故事但是换一个文笔不好的人写我就不会相信了吧
作者: secret7710 (好麻烦)   0000-00-00 00:00:00
我懂他要表达什么耶... 不过我从来没把外国的文章当真的就是了
作者: vicious666 (Seth)   0000-00-00 00:00:00
你如果挂创作,被评价的就是你的文笔,跟翻译文是一样的
作者: FairyBomb (空想炸弹)   0000-00-00 00:00:00
我不懂的是,如果他有搞懂翻译的分类是干嘛的,应该就不会有这个问题才对。
作者: shermanqoo (Dr.Q)   0000-00-00 00:00:00
因为那些故事是创作
作者: chisawasaki (ぼくサッキー よろしくね)   0000-00-00 00:00:00
我想原po想表达的应该是板上的翻译大多是国外网友分享的经历 可是却不会有质疑
作者: deepcute (石头脑袋)   0000-00-00 00:00:00
当看故事啊,别认真
作者: chisawasaki (ぼくサッキー よろしくね)   0000-00-00 00:00:00
这些文章真实性的声音出现
作者: FairyBomb (空想炸弹)   0000-00-00 00:00:00
[翻译] 与本板板旨相关之翻译文 <- 版规写的很清楚因此翻译的文章,创作跟经验都有可能。你可以自己决定是哪种,而且也不是没人质疑过翻译文的真实性,只是相对少数而已。
作者: chisawasaki (ぼくサッキー よろしくね)   0000-00-00 00:00:00
我想可能是因为大家也不清楚这些原文发表
作者: Akirasbo (Akira)   0000-00-00 00:00:00
是看故事享受氛围啊
作者: chisawasaki (ぼくサッキー よろしくね)   0000-00-00 00:00:00
的平台是否有强调真实性 相较marvel板分类
作者: shermanqoo (Dr.Q)   0000-00-00 00:00:00
而且跟该网性质笔法文风有关,该网创作成份高
作者: chisawasaki (ぼくサッキー よろしくね)   0000-00-00 00:00:00
经验的文章 是有要强调经验本身的真实性的
作者: shermanqoo (Dr.Q)   0000-00-00 00:00:00
笔法倾向小说,自然不会去计较真实性你买一套孙叔叔说鬼故事,会去探讨它真实性吗?
作者: cannyL (赤脚女孩)   0000-00-00 00:00:00
而且像版上日本翻译过来的也有说是怪谈,既然都是怪谈就不
作者: hsinxuan (Tiara)   0000-00-00 00:00:00
你有了解翻译文的意思吗? 还有会质疑的是挂著经验的羊头卖得是创作的狗肉
作者: cannyL (赤脚女孩)   0000-00-00 00:00:00
太会去确认真实性。虽然觉得日本感觉就会发生这种事XD
作者: shermanqoo (Dr.Q)   0000-00-00 00:00:00
还有本版被神棍入侵太多次 有人会质疑经验非常的正常.
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
呵呵 文章最后那句推文就是我推的 但是很明显地你误会了 我正是因为把这些翻译文都当成创作来看 所以才会想吐槽 觉得"作者没那个功力就用转述的方式来说故事比较好 不然只会让文章出现一堆令人无言的点" 毕竟作者用第一人称来写文 不就是想让故事看起来像真的吗?如果看起来都很合逻辑 即使知道是创作 我也不会想吐槽还有 大家不太会对nosleep翻译文"这么严苛"的原因在于nosleep板本来就包含了"创作和可能是经验的故事" 只是这些故事都必须是作者"自己写的"罢了而不像marvel板板规是创作和经验分开 这样一来 相同的
作者: saladinal (真是麻烦)   0000-00-00 00:00:00
画狗最难 画鬼最易
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
文章 依分类不同 板友当然有不同反应不过我非常同意文章前面的部份 同样一篇"创作" 板友创作和从别的国家翻译来的 得到的回响就是不同.....
作者: FairyBomb (空想炸弹)   0000-00-00 00:00:00
怎没想过是因为国外写的比较好看,回响才高?某方面来说也很感谢翻译的人,水准都很高(抖)
作者: sodarenee (所向披靡)   0000-00-00 00:00:00
最喜欢台湾乡野故事
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
Fairy大你误会我的意思了 我是指"相同的一篇创作文"如果是翻译过来的 那推文数通常会很多
作者: smilelove (微笑‧爱)   0000-00-00 00:00:00
本版没有禁止创作文章你在眼红什么?
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
但如果是板友创作的(也就是分类在[创作]) 那通常.....像是之前有篇好像是关于报复的nosleep文吧 我觉得剧情很普通 但推文数超多 就觉得如果今天这篇文是板友写的人气肯定不会这么高@@不知道我这样讲有没有比较清楚?
作者: FairyBomb (空想炸弹)   0000-00-00 00:00:00
"相同的一篇创作文",你不觉得这假设很有问题?而且你讲的事情,印象中还没发生过。所以我也不懂这结论是哪来的。
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
大概是我表达能力不够好吧....其实这现象一直都有 有些翻译文故事内容很普通 但只因为它是翻译文所以推文的人很多 而不是因为故事精彩所以我才会说 如果今天这篇故事是板友创作 那人气不会这么高我表达能力有这么糟吗Orz 那篇关于报复的nosleep文就有板友认同我的想法@@
作者: jileen (发疯的说书人)   0000-00-00 00:00:00
创作文就没人推?...来 你看看恐怖罐头系列跟蝶姐的作品
作者: cavitylapper (类聚)   0000-00-00 00:00:00
我觉得这是生存者偏误吧 这些文章之所以会被翻译 是因为内容多半在原讨论区就获得良好反应了 搬过来这边 推的人多也是正常的
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
我并不是说创作就没人推....我也看过很多很棒的板友创作啊 我想说的只是"如果这些翻译故事是板友写的 那人气一定不会像分类挂'翻译'一样那么高"抱歉 没讲清楚 我指的是部份剧情真的蛮普通的翻译文而且讲真的 创作文人气高的不就那几个作者的文吗(我也很喜欢蝶大的文)
作者: FairyBomb (空想炸弹)   0000-00-00 00:00:00
你忽略了文笔优势在文章中的加分效果,只看剧情当然不
作者: jileen (发疯的说书人)   0000-00-00 00:00:00
翻译人气低的你就视而不见了?...随便找旧有..
作者: FairyBomb (空想炸弹)   0000-00-00 00:00:00
可能每篇都好看,但在表达上却可能有一定程度上的差距
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
这....我也没说每篇翻译人气都很高啊 抱歉 我也不知道
作者: CCNK   0000-00-00 00:00:00
就当故事看看就好了
作者: jileen (发疯的说书人)   0000-00-00 00:00:00
往上翻两页 21829 21837 21838都是经验而且爆..
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
怎么表达比较好 我无意引起争议的 真的很抱歉
作者: jileen (发疯的说书人)   0000-00-00 00:00:00
能够吸引人的自然就会有人看啊...
作者: hakan7480 (啊!糟糕!!)   0000-00-00 00:00:00
每隔一段日子就出现这种文章 好讨厌啊… 又没限定真人真事就不能来marvel…… 基本上这篇也没marvel点 可
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
我想到一个很重要的地方了...分类是"创作"还是"翻译"本身就是会不会吸引板友点进去看的重要因素了 所以人气有差也是很正常的
作者: Go1denDragon (金龙)   0000-00-00 00:00:00
以后你都不要看电视电影啊!都是演戏
作者: Keyblade (安安你好)   0000-00-00 00:00:00
我全都当成故事在看,只有见闻很很在意是不是真的
作者: joy2105feh (三峡尧神不服来辩)   0000-00-00 00:00:00
我个人是当故事看 满精彩的啊 真实性就真的不用特别去追究了
作者: vicious666 (Seth)   0000-00-00 00:00:00
我想翻译文还有一个特点,它是被译者先挑选过的,已经先筛选过一次,内容精彩的比例本就比较高不然我直接去日文怪谈网站看,也是一堆不恐怖被嘘爆的
作者: pinkcircle (粉)   0000-00-00 00:00:00
好的创作文一样会得到很多推,例如:恐惧罐头系列最近也很多经验文被推爆呀!肯翻译文章的大大基本上已经很可敬了,在底下嘘文一则嘘到翻译大大,二则也嘘不到原PO啊XDD 除非点连结进去,用当地的语言质疑原PO
作者: joe1220 (NoJeo)   0000-00-00 00:00:00
远方的故事并非比较可信,而是我们可以用安全的距离去吃食故事的成份,就跟拳击好看,但敢下去打的人是少数一样
作者: TexasCat (City with no cat)   0000-00-00 00:00:00
翻译文的推会多,一部分也是要鼓励翻译的版友啊,不然某些故事跟本超中二的
作者: tomriddle45 (Voldemort)   0000-00-00 00:00:00
分类都说是翻译了 怎么还会战真伪 中文如果用创作当分类 也是一堆推呀 什么叫做遥远的故事 这是什么句型我不懂 你下次标题干脆就 是不是外国的月亮比较圆语病还比遥远的故事少
作者: lucasfu (亲爱的桃园你好!!)   0000-00-00 00:00:00
外国月亮比较圆阿 :-D
作者: kcadobe (jae)   0000-00-00 00:00:00
Nosleep 我一直都当作创作看 而且分类也没写上“经验”吧?
作者: tomriddle45 (Voldemort)   0000-00-00 00:00:00
而且这篇文 完全没MARVEL点呀(翻桌
作者: address0115 (yalu)   0000-00-00 00:00:00
翻译文推文高很大一部分是感谢译者的辛劳,而且透过翻译阶段的先筛选通常有一定程度的水准。翻译的叙事手法也可以看见不同地域的风格。话说翻译文也不是无敌的啊君不见前阵子的意味怖系列...
作者: janet6 (唉)   0000-00-00 00:00:00
翻译我都把它当创作看,一般来说 写得好看才有人愿意翻所以出现在版上的也算是筛选过的,比较受欢迎也正常吧
作者: kcadobe (jae)   0000-00-00 00:00:00
意味怖早期有的其实还不错 后期就开始出现根本来乱的那种
作者: Falagar (天生玩物营养人)   0000-00-00 00:00:00
想想恐惧罐头,好的创作文大家还是不吝啬给推的
作者: tomriddle45 (Voldemort)   0000-00-00 00:00:00
而且补充一下 翻译文会推 是因为翻译本身就是很辛苦大家会为了感谢他们辛苦翻译 而不吝啬给推= =
作者: vyv726 (喵猪喵喵喵)   0000-00-00 00:00:00
都当故事看+1 啊不都是创作,比创作假经验好
作者: forlornevan (Mr.瑞恩)   0000-00-00 00:00:00
纯虚爆雷...
作者: YAMABUTA (年纪大了就忘记暱称这事)   0000-00-00 00:00:00
我全当故事看耶~~~
作者: rockdanger (文长慎入)   0000-00-00 00:00:00
因为不看创作文的人会看翻译文, 所以受欢迎
作者: ccahr (Ching)   0000-00-00 00:00:00
翻译都当创作+1
作者: xxx83221 (xxx83221)   0000-00-00 00:00:00
翻译就是翻译过来的故事真的假的你要去问那个外国人啊
作者: gnat3 (汤)   0000-00-00 00:00:00
都当创作阿怎会全信,而且多数故事都写的很吸引人很精彩然后觉得翻译很辛苦,感谢他们让我知道各国故事
作者: Lovetech (一念之差,哭哭)   0000-00-00 00:00:00
日本怪谈每篇都会强调是自己发生的经历 不会被人嘘就真的只是因为他是翻译文 上周抄美国电影的系列文还被推爆
作者: Raskolnikov (拉斯柯尔尼科夫)   0000-00-00 00:00:00
nosleepㄧ堆也是写小说啊~
楼主: misa9115 (鬼面笑猫)   0000-00-00 00:00:00
好看的创作文很好呀 我这篇是想说 很多人看是外国的“经验”文就很认真 如果是台湾人发一定会砲= =
作者: LeonardoPika (新竹李奧納多皮卡丘)   0000-00-00 00:00:00
翻译我都当创作故事来看,事实上很多逻辑性也不太严谨,不要太较真
作者: asd7486 (Shirley)   0000-00-00 00:00:00
你认真了……
作者: Angela0909 (传说中的路人甲)   0000-00-00 00:00:00
nosleep感觉比较像都市传说 所以不用太当真
作者: yodile (Dilemma)   0000-00-00 00:00:00
不当真,纯粹爱看外国的叙述手法
作者: ckchi (飘)   0000-00-00 00:00:00
其实我也有类似的感觉,不过这个好像不太好解释......
作者: meiyaya (meiyaya)   0000-00-00 00:00:00
我只是想看别国的鬼故事/惊悚故事写作模式错了吗......
作者: ckchi (飘)   0000-00-00 00:00:00
没有错啊,像我只看创作、日本怪谈,不看nosleep,这是个人喜好问题不过或著可以这么说...假如有一个人,利用nosleep的模式创作了一篇文章那么在本板发文时会遇到尴尬的现象...[创作]分类回响低[经验]分类会被各种理由嘘文甚至攻击可是同样模式的翻译文却没有这样的困扰大概是这种感觉吧
作者: linbay5566 (嘿嘿科)   0000-00-00 00:00:00
其实我都当创作在看 台湾的创作写得像经验我也喜欢看
作者: asazen (选错分歧)   0000-00-00 00:00:00
我记得日本"怪谈"的意思并非只有真实经验吧创作的鬼故事应该也算怪谈
作者: vyv726 (喵猪喵喵喵)   0000-00-00 00:00:00
怎么会有人把怪谈或是都市传说当真的啊…
作者: guitarvolley (笑点低)   0000-00-00 00:00:00
nosleep基本上有些我没当真过耶
作者: moidasu (mo)   0000-00-00 00:00:00
我一直把翻译文当故事看耶@@你太认真了吧
作者: abububu (大胆刁民)   0000-00-00 00:00:00
纯粹是当创作没当真阿
作者: keyas0403 (怡芳)   0000-00-00 00:00:00
都当故事看啊
作者: yuchuan0521 (东方东方)   0000-00-00 00:00:00
翻译都当创作看+1
作者: ePaper ( ̄ ﹁ ̄)   0000-00-00 00:00:00
我从来就没想去求证过XD 基本上都当成故事在看而已
作者: lwowl (暱称)   0000-00-00 00:00:00
那些本来大多都是创作吧写的好不好看才是重点
作者: jokermask (JOKER)   0000-00-00 00:00:00
你自己标题都写故事了,是要信啥?差别在文好不好看
作者: shuilu (牛牛)   0000-00-00 00:00:00
翻译就是创作文阿
作者: HydeTseng (H.T)   0000-00-00 00:00:00
看的时候大家自然知道只是故事而已
作者: vicious666 (Seth)   0000-00-00 00:00:00
你有点钻牛角尖,翻译文你嘘它或质问它,翻译者也只能对你苦笑,出于感谢与礼貌也不会按嘘,除非翻译有很大的误差创作分类回响低,就是这篇没抓住大家的喜好,下次加油,恐怖小说也不是本本热卖啊
作者: ms0303700 (北极熊)   0000-00-00 00:00:00
...
作者: xxx83221 (xxx83221)   0000-00-00 00:00:00
就实际面上说 你觉得很唬烂然后就嘘译者也没用啊
作者: LLLM2 (LL)   0000-00-00 00:00:00
我认识的很多人来marvel只看翻译+多推经验
作者: a0529gox (天啊!)   0000-00-00 00:00:00
要战的是,为什么分类挂经验却是创作文,为了虚荣?
作者: piggywu (piggy)   0000-00-00 00:00:00
看自己喜欢啥吧,我都只看真实经验文,不爱看创作文.
楼主: misa9115 (鬼面笑猫)   0000-00-00 00:00:00
我着重的点并不是那些外国假经验文不好,而是为什么本国的人发文就不行,其实我就有朋友发生过很可怕的经验,他告诉我然后我告诉别人都被骂是唬烂
作者: ronlai (凛赖)   0000-00-00 00:00:00
就发啊
作者: Aw (sankiwailo疝气外漏)   0000-00-00 00:00:00
nosleep我很爱看 但基本上完全不信
作者: zara1048 (快乐是容易的)   0000-00-00 00:00:00
因为翻译者都是挑比较精彩的故事翻译啊
作者: shanloveken (Rebecca)   0000-00-00 00:00:00
疴 标题不是见闻 有人说相信吗@@?
作者: greenman8888   0000-00-00 00:00:00
原po的意思应该是外国月亮比较圆??
作者: shanloveken (Rebecca)   0000-00-00 00:00:00
所以我嘘他阿 因为大家都当故事看吧
作者: eljin (Genius)   0000-00-00 00:00:00
要批评会去"原文"底下批评而不是造成译者困扰 就这么简单本土文会比较多质疑是因为"作者看得到也可以回应"
作者: meiyaya (meiyaya)   0000-00-00 00:00:00
就算你说翻译文虎烂 作者也不会来回应你啊= =而且翻译文还蛮多有被指出创作的吧? 我不懂你的问题
作者: shiva999 (guru)   0000-00-00 00:00:00
呵呵 你几岁了?? XDDDD
作者: shamanlin (点藏必须死)   0000-00-00 00:00:00
nosleep之所以没人质疑,是因为那本来就绝大部分都是创作,真实经验占极少
作者: milk4100 (回不去)   0000-00-00 00:00:00
某些台湾人在地经验分享也超毛的 哪会被嘘
作者: Dolores10 (读字生活)   0000-00-00 00:00:00
一直都把翻译当创作文看,不会跟它认真
作者: popbitch (that's it)   0000-00-00 00:00:00
我就觉得nosleep大都偏创作啊,所以现在都不太看了
作者: MASOMASO (MASO)   0000-00-00 00:00:00
不知道你要表达什么 早在一开始有人翻的时候 很很明享表示nosleep有很大的机会是创作文 都创作了你是要嘘什么
作者: Khadgar (Khadgar)   0000-00-00 00:00:00
会相信nosleep和日本怪谈,比任何一个故事都marvel
作者: kexi8088 (偏执狂)   0000-00-00 00:00:00
nosleep从来都没当真过欸~
作者: aiko7575 (aiko)   0000-00-00 00:00:00
是新来的吧,只有经验文造假会想嘘
作者: argus0606 (花惹发)   0000-00-00 00:00:00
人家翻译的文章就算标榜真实经验却讲得很扯,你在底下嘘译者有什么用?译者只是翻译,哪有办法证明真假
作者: jolana20106 (April)   0000-00-00 00:00:00
谁相信那些翻译文是真的了?! 干嘛跟经验文混为一谈啊那大家都不要看鬼片啦 因为都是假的
作者: KasmirLo (科科科~)   0000-00-00 00:00:00
自作多情
作者: mia249 ( Ánimo!)   0000-00-00 00:00:00
我想嘘的是爆雷QQ
作者: KGTW (哆啦)   0000-00-00 00:00:00
都当故事 为啥妳觉得所有人会当真
作者: groffp2010 (然后咧?)   0000-00-00 00:00:00
我觉得这篇有被害妄想
作者: AIyA878958 (哎呀哎呀)   0000-00-00 00:00:00
其实nosleep跟那些日本怪谈我都一直是以创作看待没有相信阿
作者: anselhsuen (就叫我冷笑话仙子★)   0000-00-00 00:00:00
翻译故事本来就是创作阿,这不是大家都知道的吗版上被嘘的都是用唬烂的文笔强调经验,xx比鸡腿喔
作者: myaku524 (myaku524)   0000-00-00 00:00:00
我对翻译文大都是当创作看耶而且翻译过来的文章,因为很多译者文笔不错比较引人入胜,推文较多也是正常的,它没标榜一定真实啊
作者: Jack30678 (Jack)   0000-00-00 00:00:00
真是个坏故事∩__∩y 哈哈哈哈~~
作者: Prodickson (Professor Dickson)   0000-00-00 00:00:00
怎么会有这么多推nosleep的版旨你有读过吗?
作者: saijuk (sai)   0000-00-00 00:00:00
逻辑真是很差
作者: jenny2921 ( )   0000-00-00 00:00:00
nosleep和日本的都当作故事欸 尤其nosleep都是不相信优先 至于版上的经验文 因为是在说自身发生的经验啊
作者: nuko (你管我是不是乡民!!)   0000-00-00 00:00:00
没当真,只是喜欢日本怪谈的气氛
作者: coco2501 (扣扣扣扣扣)   0000-00-00 00:00:00
反正就是故事嘛 干麻那么认真
作者: color5bird (五色鸟....)   0000-00-00 00:00:00
因为遥远的故事离自己比较远,所以看了比较不怕啊…我承认我很孬,哈哈
作者: apple1024 (Amb)   0000-00-00 00:00:00
不了解你明白
作者: annatzang (安大娜)   0000-00-00 00:00:00
无聊
作者: kimnking ( )   0000-00-00 00:00:00
台湾po的哪边有被虚报爆
作者: santosgama (无)   0000-00-00 00:00:00
有分类叫 创作 如果硬要说是经验 那被嘘只是刚好
作者: minaminojill (hisako)   0000-00-00 00:00:00
翻译当创作 很讨厌假经验文
作者: oxq987456 (人生失败组)   0000-00-00 00:00:00
作者: nekoprincess (喵喵)   0000-00-00 00:00:00
被嘘的是那些唬烂文…老实用创作写得好还是会被推爆啊
作者: BrownPAN (布朗。潘。褐色平底锅。)   0000-00-00 00:00:00
那个不是创作文的中文翻译吗? 有什么问题吗?
作者: generally (滚来滚去)   0000-00-00 00:00:00
原po想表达外国月亮比较圆,这也是事实,在台湾只要是日本制或欧美制就是热卖谁叫台湾太不争气,看看馊水油就好了
作者: solidworker (板桥达利 历劫归来)   0000-00-00 00:00:00
因为翻译的人很辛苦阿有些推是在推翻译的部分
作者: ahw12000 (中肯的癡肥阿宅)   0000-00-00 00:00:00
会把那些当真实看 你才比较奇怪吧?很明显当成创作看啊 除非你要计较说板友创作推文较少之类的 还比较OK
作者: typesirius (夕桂皁)   0000-00-00 00:00:00
与其说比较可信,不如说因为翻译者文笔都有一定水准,故事看起来更妈否
作者: MiuLove (月儿弯弯Moon)   0000-00-00 00:00:00
最近心情不好想找人吵架吗?
作者: suikas (复数西瓜)   0000-00-00 00:00:00
已经不想看nosleep了 好腻 只看日本怪谈
作者: yyff   0000-00-00 00:00:00
nosleep系列不是一直都蛮创作的吗XD
作者: cba1214 (cba1214)   0000-00-00 00:00:00
那个 nosleep的故事不用太认真看待 只是叙述手法罢了
作者: lykewake (lykewake)   0000-00-00 00:00:00
老实说nosleep的故事大多是创作~
作者: circuswu (快去唸书)   0000-00-00 00:00:00
因为日本怪谈跟nosleep系列都是翻译啊 真实性不像经验会被这么研究
作者: urzakim (..)   0000-00-00 00:00:00
或是说不好求证 毕竟你对那不熟
作者: circuswu (快去唸书)   0000-00-00 00:00:00
而且受欢迎不代表就比较觉得它是真实的吧
作者: liulaopi (皮皮)   0000-00-00 00:00:00
因为只是当成故事看看
楼主: misa9115 (鬼面笑猫)   0000-00-00 00:00:00
我觉得如果是我们乡民发这种文也不会有人说“当创作看看”而是直接嘘文…
作者: Hyver (寒江飞雪)   0000-00-00 00:00:00
想要起鸡母皮的感觉而已,叙述流畅气氛到位,就算是故事我也接受。 更何况版上辛苦翻译的,也很精采呀
作者: moon8171 (趴趴)   0000-00-00 00:00:00
我猜是因为既然是翻译了 大家也就像是看故事@@
作者: ah122113755 (1930)   0000-00-00 00:00:00
故事比较精彩阿 现实生活哪有那么戏剧化
作者: cyls62266228 (海龟)   0000-00-00 00:00:00
是真是假有多重要
作者: FairyBomb (空想炸弹)   0000-00-00 00:00:00
我看不太懂你想表达啥,翻译跟经验本来就是不同分类的东西,版上也没无聊到会去嘘创作文。但要把经验写的跟比创作文还夸张,被嘘也怨不得人吧?
作者: nashiko (梨子)   0000-00-00 00:00:00
就是你在盲人那篇的推文雷到我!! 我觉得跟文笔还有叙述能力有关耶 我之前看过精华区一篇高雄的经验文 印象很深也觉得很毛 不过我觉得如果今天同样故事但是换一个文笔不好的人写我就不会相信了吧
作者: secret7710 (好麻烦)   0000-00-00 00:00:00
我懂他要表达什么耶... 不过我从来没把外国的文章当真的就是了
作者: vicious666 (Seth)   0000-00-00 00:00:00
你如果挂创作,被评价的就是你的文笔,跟翻译文是一样的
作者: FairyBomb (空想炸弹)   0000-00-00 00:00:00
我不懂的是,如果他有搞懂翻译的分类是干嘛的,应该就不会有这个问题才对。
作者: shermanqoo (Dr.Q)   0000-00-00 00:00:00
因为那些故事是创作
作者: chisawasaki (ぼくサッキー よろしくね)   0000-00-00 00:00:00
我想原po想表达的应该是板上的翻译大多是国外网友分享的经历 可是却不会有质疑
作者: deepcute (石头脑袋)   0000-00-00 00:00:00
当看故事啊,别认真
作者: chisawasaki (ぼくサッキー よろしくね)   0000-00-00 00:00:00
这些文章真实性的声音出现
作者: FairyBomb (空想炸弹)   0000-00-00 00:00:00
[翻译] 与本板板旨相关之翻译文 <- 版规写的很清楚因此翻译的文章,创作跟经验都有可能。你可以自己决定是哪种,而且也不是没人质疑过翻译文的真实性,只是相对少数而已。
作者: chisawasaki (ぼくサッキー よろしくね)   0000-00-00 00:00:00
我想可能是因为大家也不清楚这些原文发表
作者: Akirasbo (Akira)   0000-00-00 00:00:00
是看故事享受氛围啊
作者: chisawasaki (ぼくサッキー よろしくね)   0000-00-00 00:00:00
的平台是否有强调真实性 相较marvel板分类
作者: shermanqoo (Dr.Q)   0000-00-00 00:00:00
而且跟该网性质笔法文风有关,该网创作成份高
作者: chisawasaki (ぼくサッキー よろしくね)   0000-00-00 00:00:00
经验的文章 是有要强调经验本身的真实性的
作者: shermanqoo (Dr.Q)   0000-00-00 00:00:00
笔法倾向小说,自然不会去计较真实性你买一套孙叔叔说鬼故事,会去探讨它真实性吗?
作者: cannyL (赤脚女孩)   0000-00-00 00:00:00
而且像版上日本翻译过来的也有说是怪谈,既然都是怪谈就不
作者: hsinxuan (Tiara)   0000-00-00 00:00:00
你有了解翻译文的意思吗? 还有会质疑的是挂著经验的羊头卖得是创作的狗肉
作者: cannyL (赤脚女孩)   0000-00-00 00:00:00
太会去确认真实性。虽然觉得日本感觉就会发生这种事XD
作者: shermanqoo (Dr.Q)   0000-00-00 00:00:00
还有本版被神棍入侵太多次 有人会质疑经验非常的正常.
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
呵呵 文章最后那句推文就是我推的 但是很明显地你误会了 我正是因为把这些翻译文都当成创作来看 所以才会想吐槽 觉得"作者没那个功力就用转述的方式来说故事比较好 不然只会让文章出现一堆令人无言的点" 毕竟作者用第一人称来写文 不就是想让故事看起来像真的吗?如果看起来都很合逻辑 即使知道是创作 我也不会想吐槽还有 大家不太会对nosleep翻译文"这么严苛"的原因在于nosleep板本来就包含了"创作和可能是经验的故事" 只是这些故事都必须是作者"自己写的"罢了而不像marvel板板规是创作和经验分开 这样一来 相同的
作者: saladinal (真是麻烦)   0000-00-00 00:00:00
画狗最难 画鬼最易
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
文章 依分类不同 板友当然有不同反应不过我非常同意文章前面的部份 同样一篇"创作" 板友创作和从别的国家翻译来的 得到的回响就是不同.....
作者: FairyBomb (空想炸弹)   0000-00-00 00:00:00
怎没想过是因为国外写的比较好看,回响才高?某方面来说也很感谢翻译的人,水准都很高(抖)
作者: sodarenee (所向披靡)   0000-00-00 00:00:00
最喜欢台湾乡野故事
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
Fairy大你误会我的意思了 我是指"相同的一篇创作文"如果是翻译过来的 那推文数通常会很多
作者: smilelove (微笑‧爱)   0000-00-00 00:00:00
本版没有禁止创作文章你在眼红什么?
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
但如果是板友创作的(也就是分类在[创作]) 那通常.....像是之前有篇好像是关于报复的nosleep文吧 我觉得剧情很普通 但推文数超多 就觉得如果今天这篇文是板友写的人气肯定不会这么高@@不知道我这样讲有没有比较清楚?
作者: FairyBomb (空想炸弹)   0000-00-00 00:00:00
"相同的一篇创作文",你不觉得这假设很有问题?而且你讲的事情,印象中还没发生过。所以我也不懂这结论是哪来的。
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
大概是我表达能力不够好吧....其实这现象一直都有 有些翻译文故事内容很普通 但只因为它是翻译文所以推文的人很多 而不是因为故事精彩所以我才会说 如果今天这篇故事是板友创作 那人气不会这么高我表达能力有这么糟吗Orz 那篇关于报复的nosleep文就有板友认同我的想法@@
作者: jileen (发疯的说书人)   0000-00-00 00:00:00
创作文就没人推?...来 你看看恐怖罐头系列跟蝶姐的作品
作者: cavitylapper (类聚)   0000-00-00 00:00:00
我觉得这是生存者偏误吧 这些文章之所以会被翻译 是因为内容多半在原讨论区就获得良好反应了 搬过来这边 推的人多也是正常的
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
我并不是说创作就没人推....我也看过很多很棒的板友创作啊 我想说的只是"如果这些翻译故事是板友写的 那人气一定不会像分类挂'翻译'一样那么高"抱歉 没讲清楚 我指的是部份剧情真的蛮普通的翻译文而且讲真的 创作文人气高的不就那几个作者的文吗(我也很喜欢蝶大的文)
作者: FairyBomb (空想炸弹)   0000-00-00 00:00:00
你忽略了文笔优势在文章中的加分效果,只看剧情当然不
作者: jileen (发疯的说书人)   0000-00-00 00:00:00
翻译人气低的你就视而不见了?...随便找旧有..
作者: FairyBomb (空想炸弹)   0000-00-00 00:00:00
可能每篇都好看,但在表达上却可能有一定程度上的差距
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
这....我也没说每篇翻译人气都很高啊 抱歉 我也不知道
作者: CCNK   0000-00-00 00:00:00
就当故事看看就好了
作者: jileen (发疯的说书人)   0000-00-00 00:00:00
往上翻两页 21829 21837 21838都是经验而且爆..
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
怎么表达比较好 我无意引起争议的 真的很抱歉
作者: jileen (发疯的说书人)   0000-00-00 00:00:00
能够吸引人的自然就会有人看啊...
作者: hakan7480 (啊!糟糕!!)   0000-00-00 00:00:00
每隔一段日子就出现这种文章 好讨厌啊… 又没限定真人真事就不能来marvel…… 基本上这篇也没marvel点 可
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
我想到一个很重要的地方了...分类是"创作"还是"翻译"本身就是会不会吸引板友点进去看的重要因素了 所以人气有差也是很正常的
作者: Go1denDragon (金龙)   0000-00-00 00:00:00
以后你都不要看电视电影啊!都是演戏
作者: Keyblade (安安你好)   0000-00-00 00:00:00
我全都当成故事在看,只有见闻很很在意是不是真的
作者: joy2105feh (三峡尧神不服来辩)   0000-00-00 00:00:00
我个人是当故事看 满精彩的啊 真实性就真的不用特别去追究了
作者: vicious666 (Seth)   0000-00-00 00:00:00
我想翻译文还有一个特点,它是被译者先挑选过的,已经先筛选过一次,内容精彩的比例本就比较高不然我直接去日文怪谈网站看,也是一堆不恐怖被嘘爆的
作者: pinkcircle (粉)   0000-00-00 00:00:00
好的创作文一样会得到很多推,例如:恐惧罐头系列最近也很多经验文被推爆呀!肯翻译文章的大大基本上已经很可敬了,在底下嘘文一则嘘到翻译大大,二则也嘘不到原PO啊XDD 除非点连结进去,用当地的语言质疑原PO
作者: joe1220 (NoJeo)   0000-00-00 00:00:00
远方的故事并非比较可信,而是我们可以用安全的距离去吃食故事的成份,就跟拳击好看,但敢下去打的人是少数一样
作者: TexasCat (City with no cat)   0000-00-00 00:00:00
翻译文的推会多,一部分也是要鼓励翻译的版友啊,不然某些故事跟本超中二的
作者: tomriddle45 (Voldemort)   0000-00-00 00:00:00
分类都说是翻译了 怎么还会战真伪 中文如果用创作当分类 也是一堆推呀 什么叫做遥远的故事 这是什么句型我不懂 你下次标题干脆就 是不是外国的月亮比较圆语病还比遥远的故事少
作者: lucasfu (亲爱的桃园你好!!)   0000-00-00 00:00:00
外国月亮比较圆阿 :-D
作者: kcadobe (jae)   0000-00-00 00:00:00
Nosleep 我一直都当作创作看 而且分类也没写上“经验”吧?
作者: tomriddle45 (Voldemort)   0000-00-00 00:00:00
而且这篇文 完全没MARVEL点呀(翻桌
作者: address0115 (yalu)   0000-00-00 00:00:00
翻译文推文高很大一部分是感谢译者的辛劳,而且透过翻译阶段的先筛选通常有一定程度的水准。翻译的叙事手法也可以看见不同地域的风格。话说翻译文也不是无敌的啊君不见前阵子的意味怖系列...
作者: janet6 (唉)   0000-00-00 00:00:00
翻译我都把它当创作看,一般来说 写得好看才有人愿意翻所以出现在版上的也算是筛选过的,比较受欢迎也正常吧
作者: kcadobe (jae)   0000-00-00 00:00:00
意味怖早期有的其实还不错 后期就开始出现根本来乱的那种
作者: Falagar (天生玩物营养人)   0000-00-00 00:00:00
想想恐惧罐头,好的创作文大家还是不吝啬给推的
作者: tomriddle45 (Voldemort)   0000-00-00 00:00:00
而且补充一下 翻译文会推 是因为翻译本身就是很辛苦大家会为了感谢他们辛苦翻译 而不吝啬给推= =
作者: vyv726 (喵猪喵喵喵)   0000-00-00 00:00:00
都当故事看+1 啊不都是创作,比创作假经验好
作者: forlornevan (Mr.瑞恩)   0000-00-00 00:00:00
纯虚爆雷...
作者: YAMABUTA (年纪大了就忘记暱称这事)   0000-00-00 00:00:00
我全当故事看耶~~~
作者: rockdanger (文长慎入)   0000-00-00 00:00:00
因为不看创作文的人会看翻译文, 所以受欢迎
作者: ccahr (Ching)   0000-00-00 00:00:00
翻译都当创作+1
作者: xxx83221 (xxx83221)   0000-00-00 00:00:00
翻译就是翻译过来的故事真的假的你要去问那个外国人啊
作者: gnat3 (汤)   0000-00-00 00:00:00
都当创作阿怎会全信,而且多数故事都写的很吸引人很精彩然后觉得翻译很辛苦,感谢他们让我知道各国故事
作者: Lovetech (一念之差,哭哭)   0000-00-00 00:00:00
日本怪谈每篇都会强调是自己发生的经历 不会被人嘘就真的只是因为他是翻译文 上周抄美国电影的系列文还被推爆
作者: Raskolnikov (拉斯柯尔尼科夫)   0000-00-00 00:00:00
nosleepㄧ堆也是写小说啊~
楼主: misa9115 (鬼面笑猫)   0000-00-00 00:00:00
好看的创作文很好呀 我这篇是想说 很多人看是外国的“经验”文就很认真 如果是台湾人发一定会砲= =
作者: LeonardoPika (新竹李奧納多皮卡丘)   0000-00-00 00:00:00
翻译我都当创作故事来看,事实上很多逻辑性也不太严谨,不要太较真
作者: asd7486 (Shirley)   0000-00-00 00:00:00
你认真了……
作者: Angela0909 (传说中的路人甲)   0000-00-00 00:00:00
nosleep感觉比较像都市传说 所以不用太当真
作者: yodile (Dilemma)   0000-00-00 00:00:00
不当真,纯粹爱看外国的叙述手法
作者: ckchi (飘)   0000-00-00 00:00:00
其实我也有类似的感觉,不过这个好像不太好解释......
作者: meiyaya (meiyaya)   0000-00-00 00:00:00
我只是想看别国的鬼故事/惊悚故事写作模式错了吗......
作者: ckchi (飘)   0000-00-00 00:00:00
没有错啊,像我只看创作、日本怪谈,不看nosleep,这是个人喜好问题不过或著可以这么说...假如有一个人,利用nosleep的模式创作了一篇文章那么在本板发文时会遇到尴尬的现象...[创作]分类回响低[经验]分类会被各种理由嘘文甚至攻击可是同样模式的翻译文却没有这样的困扰大概是这种感觉吧
作者: linbay5566 (嘿嘿科)   0000-00-00 00:00:00
其实我都当创作在看 台湾的创作写得像经验我也喜欢看
作者: asazen (选错分歧)   0000-00-00 00:00:00
我记得日本"怪谈"的意思并非只有真实经验吧创作的鬼故事应该也算怪谈
作者: vyv726 (喵猪喵喵喵)   0000-00-00 00:00:00
怎么会有人把怪谈或是都市传说当真的啊…
作者: guitarvolley (笑点低)   0000-00-00 00:00:00
nosleep基本上有些我没当真过耶
作者: moidasu (mo)   0000-00-00 00:00:00
我一直把翻译文当故事看耶@@你太认真了吧
作者: abububu (大胆刁民)   0000-00-00 00:00:00
纯粹是当创作没当真阿
作者: keyas0403 (怡芳)   0000-00-00 00:00:00
都当故事看啊
作者: yuchuan0521 (东方东方)   0000-00-00 00:00:00
翻译都当创作看+1
作者: ePaper ( ̄ ﹁ ̄)   0000-00-00 00:00:00
我从来就没想去求证过XD 基本上都当成故事在看而已
作者: lwowl (暱称)   0000-00-00 00:00:00
那些本来大多都是创作吧写的好不好看才是重点
作者: jokermask (JOKER)   0000-00-00 00:00:00
你自己标题都写故事了,是要信啥?差别在文好不好看
作者: shuilu (牛牛)   0000-00-00 00:00:00
翻译就是创作文阿
作者: HydeTseng (H.T)   0000-00-00 00:00:00
看的时候大家自然知道只是故事而已
作者: vicious666 (Seth)   0000-00-00 00:00:00
你有点钻牛角尖,翻译文你嘘它或质问它,翻译者也只能对你苦笑,出于感谢与礼貌也不会按嘘,除非翻译有很大的误差创作分类回响低,就是这篇没抓住大家的喜好,下次加油,恐怖小说也不是本本热卖啊
作者: ms0303700 (北极熊)   0000-00-00 00:00:00
...
作者: xxx83221 (xxx83221)   0000-00-00 00:00:00
就实际面上说 你觉得很唬烂然后就嘘译者也没用啊
作者: LLLM2 (LL)   0000-00-00 00:00:00
我认识的很多人来marvel只看翻译+多推经验
作者: a0529gox (天啊!)   0000-00-00 00:00:00
要战的是,为什么分类挂经验却是创作文,为了虚荣?
作者: piggywu (piggy)   0000-00-00 00:00:00
看自己喜欢啥吧,我都只看真实经验文,不爱看创作文.
楼主: misa9115 (鬼面笑猫)   0000-00-00 00:00:00
我着重的点并不是那些外国假经验文不好,而是为什么本国的人发文就不行,其实我就有朋友发生过很可怕的经验,他告诉我然后我告诉别人都被骂是唬烂
作者: ronlai (凛赖)   0000-00-00 00:00:00
就发啊
作者: Aw (sankiwailo疝气外漏)   0000-00-00 00:00:00
nosleep我很爱看 但基本上完全不信
作者: zara1048 (快乐是容易的)   0000-00-00 00:00:00
因为翻译者都是挑比较精彩的故事翻译啊
作者: shanloveken (Rebecca)   0000-00-00 00:00:00
疴 标题不是见闻 有人说相信吗@@?
作者: greenman8888   0000-00-00 00:00:00
原po的意思应该是外国月亮比较圆??
作者: shanloveken (Rebecca)   0000-00-00 00:00:00
所以我嘘他阿 因为大家都当故事看吧
作者: eljin (Genius)   0000-00-00 00:00:00
要批评会去"原文"底下批评而不是造成译者困扰 就这么简单本土文会比较多质疑是因为"作者看得到也可以回应"
作者: meiyaya (meiyaya)   0000-00-00 00:00:00
就算你说翻译文虎烂 作者也不会来回应你啊= =而且翻译文还蛮多有被指出创作的吧? 我不懂你的问题
作者: shiva999 (guru)   0000-00-00 00:00:00
呵呵 你几岁了?? XDDDD
作者: shamanlin (点藏必须死)   0000-00-00 00:00:00
nosleep之所以没人质疑,是因为那本来就绝大部分都是创作,真实经验占极少
作者: milk4100 (回不去)   0000-00-00 00:00:00
某些台湾人在地经验分享也超毛的 哪会被嘘
作者: Dolores10 (读字生活)   0000-00-00 00:00:00
一直都把翻译当创作文看,不会跟它认真
作者: popbitch (that's it)   0000-00-00 00:00:00
我就觉得nosleep大都偏创作啊,所以现在都不太看了
作者: MASOMASO (MASO)   0000-00-00 00:00:00
不知道你要表达什么 早在一开始有人翻的时候 很很明享表示nosleep有很大的机会是创作文 都创作了你是要嘘什么
作者: Khadgar (Khadgar)   0000-00-00 00:00:00
会相信nosleep和日本怪谈,比任何一个故事都marvel
作者: kexi8088 (偏执狂)   0000-00-00 00:00:00
nosleep从来都没当真过欸~
作者: aiko7575 (aiko)   0000-00-00 00:00:00
是新来的吧,只有经验文造假会想嘘
作者: argus0606 (花惹发)   0000-00-00 00:00:00
人家翻译的文章就算标榜真实经验却讲得很扯,你在底下嘘译者有什么用?译者只是翻译,哪有办法证明真假
作者: jolana20106 (April)   0000-00-00 00:00:00
谁相信那些翻译文是真的了?! 干嘛跟经验文混为一谈啊那大家都不要看鬼片啦 因为都是假的
作者: KasmirLo (科科科~)   0000-00-00 00:00:00
自作多情
作者: mia249 ( Ánimo!)   0000-00-00 00:00:00
我想嘘的是爆雷QQ
作者: KGTW (哆啦)   0000-00-00 00:00:00
都当故事 为啥妳觉得所有人会当真
作者: groffp2010 (然后咧?)   0000-00-00 00:00:00
我觉得这篇有被害妄想
作者: AIyA878958 (哎呀哎呀)   0000-00-00 00:00:00
其实nosleep跟那些日本怪谈我都一直是以创作看待没有相信阿
作者: anselhsuen (就叫我冷笑话仙子★)   0000-00-00 00:00:00
翻译故事本来就是创作阿,这不是大家都知道的吗版上被嘘的都是用唬烂的文笔强调经验,xx比鸡腿喔
作者: myaku524 (myaku524)   0000-00-00 00:00:00
我对翻译文大都是当创作看耶而且翻译过来的文章,因为很多译者文笔不错比较引人入胜,推文较多也是正常的,它没标榜一定真实啊
作者: Jack30678 (Jack)   0000-00-00 00:00:00
真是个坏故事∩__∩y 哈哈哈哈~~
作者: Prodickson (Professor Dickson)   0000-00-00 00:00:00
怎么会有这么多推nosleep的版旨你有读过吗?
作者: saijuk (sai)   0000-00-00 00:00:00
逻辑真是很差
作者: jenny2921 ( )   0000-00-00 00:00:00
nosleep和日本的都当作故事欸 尤其nosleep都是不相信优先 至于版上的经验文 因为是在说自身发生的经验啊
作者: nuko (你管我是不是乡民!!)   0000-00-00 00:00:00
没当真,只是喜欢日本怪谈的气氛
作者: coco2501 (扣扣扣扣扣)   0000-00-00 00:00:00
反正就是故事嘛 干麻那么认真
作者: color5bird (五色鸟....)   0000-00-00 00:00:00
因为遥远的故事离自己比较远,所以看了比较不怕啊…我承认我很孬,哈哈
作者: apple1024 (Amb)   0000-00-00 00:00:00
不了解你明白
作者: annatzang (安大娜)   0000-00-00 00:00:00
无聊
作者: kimnking ( )   0000-00-00 00:00:00
台湾po的哪边有被虚报爆
作者: santosgama (无)   0000-00-00 00:00:00
有分类叫 创作 如果硬要说是经验 那被嘘只是刚好
作者: minaminojill (hisako)   0000-00-00 00:00:00
翻译当创作 很讨厌假经验文
作者: oxq987456 (人生失败组)   0000-00-00 00:00:00
作者: nekoprincess (喵喵)   0000-00-00 00:00:00
被嘘的是那些唬烂文…老实用创作写得好还是会被推爆啊
作者: BrownPAN (布朗。潘。褐色平底锅。)   0000-00-00 00:00:00
那个不是创作文的中文翻译吗? 有什么问题吗?
作者: generally (滚来滚去)   0000-00-00 00:00:00
原po想表达外国月亮比较圆,这也是事实,在台湾只要是日本制或欧美制就是热卖谁叫台湾太不争气,看看馊水油就好了
作者: solidworker (板桥达利 历劫归来)   0000-00-00 00:00:00
因为翻译的人很辛苦阿有些推是在推翻译的部分
作者: ahw12000 (中肯的癡肥阿宅)   0000-00-00 00:00:00
会把那些当真实看 你才比较奇怪吧?很明显当成创作看啊 除非你要计较说板友创作推文较少之类的 还比较OK
作者: typesirius (夕桂皁)   0000-00-00 00:00:00
与其说比较可信,不如说因为翻译者文笔都有一定水准,故事看起来更妈否
作者: MiuLove (月儿弯弯Moon)   0000-00-00 00:00:00
最近心情不好想找人吵架吗?
作者: suikas (复数西瓜)   0000-00-00 00:00:00
已经不想看nosleep了 好腻 只看日本怪谈
作者: yyff   0000-00-00 00:00:00
nosleep系列不是一直都蛮创作的吗XD
作者: Gamelop (GameLOP only )   0000-00-00 00:00:00
翻译没强调是创作或经验..所以是不是真的不需要太考究但是挂了经验~但内容很像创作 那位啥不说是创作
作者: cba1214 (cba1214)   0000-00-00 00:00:00
那个 nosleep的故事不用太认真看待 只是叙述手法罢了
作者: lykewake (lykewake)   0000-00-00 00:00:00
老实说nosleep的故事大多是创作~
作者: circuswu (快去唸书)   0000-00-00 00:00:00
因为日本怪谈跟nosleep系列都是翻译啊 真实性不像经验会被这么研究
作者: urzakim (..)   0000-00-00 00:00:00
或是说不好求证 毕竟你对那不熟
作者: circuswu (快去唸书)   0000-00-00 00:00:00
而且受欢迎不代表就比较觉得它是真实的吧
作者: liulaopi (皮皮)   0000-00-00 00:00:00
因为只是当成故事看看
楼主: misa9115 (鬼面笑猫)   0000-00-00 00:00:00
我觉得如果是我们乡民发这种文也不会有人说“当创作看看”而是直接嘘文…
作者: Hyver (寒江飞雪)   0000-00-00 00:00:00
想要起鸡母皮的感觉而已,叙述流畅气氛到位,就算是故事我也接受。 更何况版上辛苦翻译的,也很精采呀
作者: moon8171 (趴趴)   0000-00-00 00:00:00
我猜是因为既然是翻译了 大家也就像是看故事@@
作者: ah122113755 (1930)   0000-00-00 00:00:00
故事比较精彩阿 现实生活哪有那么戏剧化
作者: cyls62266228 (海龟)   0000-00-00 00:00:00
是真是假有多重要
作者: FairyBomb (空想炸弹)   0000-00-00 00:00:00
我看不太懂你想表达啥,翻译跟经验本来就是不同分类的东西,版上也没无聊到会去嘘创作文。但要把经验写的跟比创作文还夸张,被嘘也怨不得人吧?
作者: nashiko (梨子)   0000-00-00 00:00:00
就是你在盲人那篇的推文雷到我!! 我觉得跟文笔还有叙述能力有关耶 我之前看过精华区一篇高雄的经验文 印象很深也觉得很毛 不过我觉得如果今天同样故事但是换一个文笔不好的人写我就不会相信了吧
作者: secret7710 (好麻烦)   0000-00-00 00:00:00
我懂他要表达什么耶... 不过我从来没把外国的文章当真的就是了
作者: vicious666 (Seth)   0000-00-00 00:00:00
你如果挂创作,被评价的就是你的文笔,跟翻译文是一样的
作者: FairyBomb (空想炸弹)   0000-00-00 00:00:00
我不懂的是,如果他有搞懂翻译的分类是干嘛的,应该就不会有这个问题才对。
作者: shermanqoo (Dr.Q)   0000-00-00 00:00:00
因为那些故事是创作
作者: chisawasaki (ぼくサッキー よろしくね)   0000-00-00 00:00:00
我想原po想表达的应该是板上的翻译大多是国外网友分享的经历 可是却不会有质疑
作者: deepcute (石头脑袋)   0000-00-00 00:00:00
当看故事啊,别认真
作者: chisawasaki (ぼくサッキー よろしくね)   0000-00-00 00:00:00
这些文章真实性的声音出现
作者: FairyBomb (空想炸弹)   0000-00-00 00:00:00
[翻译] 与本板板旨相关之翻译文 <- 版规写的很清楚因此翻译的文章,创作跟经验都有可能。你可以自己决定是哪种,而且也不是没人质疑过翻译文的真实性,只是相对少数而已。
作者: chisawasaki (ぼくサッキー よろしくね)   0000-00-00 00:00:00
我想可能是因为大家也不清楚这些原文发表
作者: Akirasbo (Akira)   0000-00-00 00:00:00
是看故事享受氛围啊
作者: chisawasaki (ぼくサッキー よろしくね)   0000-00-00 00:00:00
的平台是否有强调真实性 相较marvel板分类
作者: shermanqoo (Dr.Q)   0000-00-00 00:00:00
而且跟该网性质笔法文风有关,该网创作成份高
作者: chisawasaki (ぼくサッキー よろしくね)   0000-00-00 00:00:00
经验的文章 是有要强调经验本身的真实性的
作者: shermanqoo (Dr.Q)   0000-00-00 00:00:00
笔法倾向小说,自然不会去计较真实性你买一套孙叔叔说鬼故事,会去探讨它真实性吗?
作者: cannyL (赤脚女孩)   0000-00-00 00:00:00
而且像版上日本翻译过来的也有说是怪谈,既然都是怪谈就不
作者: hsinxuan (Tiara)   0000-00-00 00:00:00
你有了解翻译文的意思吗? 还有会质疑的是挂著经验的羊头卖得是创作的狗肉
作者: cannyL (赤脚女孩)   0000-00-00 00:00:00
太会去确认真实性。虽然觉得日本感觉就会发生这种事XD
作者: shermanqoo (Dr.Q)   0000-00-00 00:00:00
还有本版被神棍入侵太多次 有人会质疑经验非常的正常.
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
呵呵 文章最后那句推文就是我推的 但是很明显地你误会了 我正是因为把这些翻译文都当成创作来看 所以才会想吐槽 觉得"作者没那个功力就用转述的方式来说故事比较好 不然只会让文章出现一堆令人无言的点" 毕竟作者用第一人称来写文 不就是想让故事看起来像真的吗?如果看起来都很合逻辑 即使知道是创作 我也不会想吐槽还有 大家不太会对nosleep翻译文"这么严苛"的原因在于nosleep板本来就包含了"创作和可能是经验的故事" 只是这些故事都必须是作者"自己写的"罢了而不像marvel板板规是创作和经验分开 这样一来 相同的
作者: saladinal (真是麻烦)   0000-00-00 00:00:00
画狗最难 画鬼最易
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
文章 依分类不同 板友当然有不同反应不过我非常同意文章前面的部份 同样一篇"创作" 板友创作和从别的国家翻译来的 得到的回响就是不同.....
作者: FairyBomb (空想炸弹)   0000-00-00 00:00:00
怎没想过是因为国外写的比较好看,回响才高?某方面来说也很感谢翻译的人,水准都很高(抖)
作者: sodarenee (所向披靡)   0000-00-00 00:00:00
最喜欢台湾乡野故事
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
Fairy大你误会我的意思了 我是指"相同的一篇创作文"如果是翻译过来的 那推文数通常会很多
作者: smilelove (微笑‧爱)   0000-00-00 00:00:00
本版没有禁止创作文章你在眼红什么?
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
但如果是板友创作的(也就是分类在[创作]) 那通常.....像是之前有篇好像是关于报复的nosleep文吧 我觉得剧情很普通 但推文数超多 就觉得如果今天这篇文是板友写的人气肯定不会这么高@@不知道我这样讲有没有比较清楚?
作者: FairyBomb (空想炸弹)   0000-00-00 00:00:00
"相同的一篇创作文",你不觉得这假设很有问题?而且你讲的事情,印象中还没发生过。所以我也不懂这结论是哪来的。
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
大概是我表达能力不够好吧....其实这现象一直都有 有些翻译文故事内容很普通 但只因为它是翻译文所以推文的人很多 而不是因为故事精彩所以我才会说 如果今天这篇故事是板友创作 那人气不会这么高我表达能力有这么糟吗Orz 那篇关于报复的nosleep文就有板友认同我的想法@@
作者: jileen (发疯的说书人)   0000-00-00 00:00:00
创作文就没人推?...来 你看看恐怖罐头系列跟蝶姐的作品
作者: cavitylapper (类聚)   0000-00-00 00:00:00
我觉得这是生存者偏误吧 这些文章之所以会被翻译 是因为内容多半在原讨论区就获得良好反应了 搬过来这边 推的人多也是正常的
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
我并不是说创作就没人推....我也看过很多很棒的板友创作啊 我想说的只是"如果这些翻译故事是板友写的 那人气一定不会像分类挂'翻译'一样那么高"抱歉 没讲清楚 我指的是部份剧情真的蛮普通的翻译文而且讲真的 创作文人气高的不就那几个作者的文吗(我也很喜欢蝶大的文)
作者: FairyBomb (空想炸弹)   0000-00-00 00:00:00
你忽略了文笔优势在文章中的加分效果,只看剧情当然不
作者: jileen (发疯的说书人)   0000-00-00 00:00:00
翻译人气低的你就视而不见了?...随便找旧有..
作者: FairyBomb (空想炸弹)   0000-00-00 00:00:00
可能每篇都好看,但在表达上却可能有一定程度上的差距
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
这....我也没说每篇翻译人气都很高啊 抱歉 我也不知道
作者: CCNK   0000-00-00 00:00:00
就当故事看看就好了
作者: jileen (发疯的说书人)   0000-00-00 00:00:00
往上翻两页 21829 21837 21838都是经验而且爆..
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
怎么表达比较好 我无意引起争议的 真的很抱歉
作者: jileen (发疯的说书人)   0000-00-00 00:00:00
能够吸引人的自然就会有人看啊...
作者: hakan7480 (啊!糟糕!!)   0000-00-00 00:00:00
每隔一段日子就出现这种文章 好讨厌啊… 又没限定真人真事就不能来marvel…… 基本上这篇也没marvel点 可
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
我想到一个很重要的地方了...分类是"创作"还是"翻译"本身就是会不会吸引板友点进去看的重要因素了 所以人气有差也是很正常的
作者: Go1denDragon (金龙)   0000-00-00 00:00:00
以后你都不要看电视电影啊!都是演戏
作者: Keyblade (安安你好)   0000-00-00 00:00:00
我全都当成故事在看,只有见闻很很在意是不是真的
作者: joy2105feh (三峡尧神不服来辩)   0000-00-00 00:00:00
我个人是当故事看 满精彩的啊 真实性就真的不用特别去追究了
作者: vicious666 (Seth)   0000-00-00 00:00:00
我想翻译文还有一个特点,它是被译者先挑选过的,已经先筛选过一次,内容精彩的比例本就比较高不然我直接去日文怪谈网站看,也是一堆不恐怖被嘘爆的
作者: pinkcircle (粉)   0000-00-00 00:00:00
好的创作文一样会得到很多推,例如:恐惧罐头系列最近也很多经验文被推爆呀!肯翻译文章的大大基本上已经很可敬了,在底下嘘文一则嘘到翻译大大,二则也嘘不到原PO啊XDD 除非点连结进去,用当地的语言质疑原PO
作者: joe1220 (NoJeo)   0000-00-00 00:00:00
远方的故事并非比较可信,而是我们可以用安全的距离去吃食故事的成份,就跟拳击好看,但敢下去打的人是少数一样
作者: TexasCat (City with no cat)   0000-00-00 00:00:00
翻译文的推会多,一部分也是要鼓励翻译的版友啊,不然某些故事跟本超中二的
作者: tomriddle45 (Voldemort)   0000-00-00 00:00:00
分类都说是翻译了 怎么还会战真伪 中文如果用创作当分类 也是一堆推呀 什么叫做遥远的故事 这是什么句型我不懂 你下次标题干脆就 是不是外国的月亮比较圆语病还比遥远的故事少
作者: lucasfu (亲爱的桃园你好!!)   0000-00-00 00:00:00
外国月亮比较圆阿 :-D
作者: kcadobe (jae)   0000-00-00 00:00:00
Nosleep 我一直都当作创作看 而且分类也没写上“经验”吧?
作者: tomriddle45 (Voldemort)   0000-00-00 00:00:00
而且这篇文 完全没MARVEL点呀(翻桌
作者: address0115 (yalu)   0000-00-00 00:00:00
翻译文推文高很大一部分是感谢译者的辛劳,而且透过翻译阶段的先筛选通常有一定程度的水准。翻译的叙事手法也可以看见不同地域的风格。话说翻译文也不是无敌的啊君不见前阵子的意味怖系列...
作者: janet6 (唉)   0000-00-00 00:00:00
翻译我都把它当创作看,一般来说 写得好看才有人愿意翻所以出现在版上的也算是筛选过的,比较受欢迎也正常吧
作者: kcadobe (jae)   0000-00-00 00:00:00
意味怖早期有的其实还不错 后期就开始出现根本来乱的那种
作者: Falagar (天生玩物营养人)   0000-00-00 00:00:00
想想恐惧罐头,好的创作文大家还是不吝啬给推的
作者: tomriddle45 (Voldemort)   0000-00-00 00:00:00
而且补充一下 翻译文会推 是因为翻译本身就是很辛苦大家会为了感谢他们辛苦翻译 而不吝啬给推= =
作者: vyv726 (喵猪喵喵喵)   0000-00-00 00:00:00
都当故事看+1 啊不都是创作,比创作假经验好
作者: forlornevan (Mr.瑞恩)   0000-00-00 00:00:00
纯虚爆雷...
作者: YAMABUTA (年纪大了就忘记暱称这事)   0000-00-00 00:00:00
我全当故事看耶~~~
作者: rockdanger (文长慎入)   0000-00-00 00:00:00
因为不看创作文的人会看翻译文, 所以受欢迎
作者: ccahr (Ching)   0000-00-00 00:00:00
翻译都当创作+1
作者: xxx83221 (xxx83221)   0000-00-00 00:00:00
翻译就是翻译过来的故事真的假的你要去问那个外国人啊
作者: gnat3 (汤)   0000-00-00 00:00:00
都当创作阿怎会全信,而且多数故事都写的很吸引人很精彩然后觉得翻译很辛苦,感谢他们让我知道各国故事
作者: Lovetech (一念之差,哭哭)   0000-00-00 00:00:00
日本怪谈每篇都会强调是自己发生的经历 不会被人嘘就真的只是因为他是翻译文 上周抄美国电影的系列文还被推爆
作者: Raskolnikov (拉斯柯尔尼科夫)   0000-00-00 00:00:00
nosleepㄧ堆也是写小说啊~
楼主: misa9115 (鬼面笑猫)   0000-00-00 00:00:00
好看的创作文很好呀 我这篇是想说 很多人看是外国的“经验”文就很认真 如果是台湾人发一定会砲= =
作者: LeonardoPika (新竹李奧納多皮卡丘)   0000-00-00 00:00:00
翻译我都当创作故事来看,事实上很多逻辑性也不太严谨,不要太较真
作者: asd7486 (Shirley)   0000-00-00 00:00:00
你认真了……
作者: Angela0909 (传说中的路人甲)   0000-00-00 00:00:00
nosleep感觉比较像都市传说 所以不用太当真
作者: yodile (Dilemma)   0000-00-00 00:00:00
不当真,纯粹爱看外国的叙述手法
作者: ckchi (飘)   0000-00-00 00:00:00
其实我也有类似的感觉,不过这个好像不太好解释......
作者: meiyaya (meiyaya)   0000-00-00 00:00:00
我只是想看别国的鬼故事/惊悚故事写作模式错了吗......
作者: ckchi (飘)   0000-00-00 00:00:00
没有错啊,像我只看创作、日本怪谈,不看nosleep,这是个人喜好问题不过或著可以这么说...假如有一个人,利用nosleep的模式创作了一篇文章那么在本板发文时会遇到尴尬的现象...[创作]分类回响低[经验]分类会被各种理由嘘文甚至攻击可是同样模式的翻译文却没有这样的困扰大概是这种感觉吧
作者: linbay5566 (嘿嘿科)   0000-00-00 00:00:00
其实我都当创作在看 台湾的创作写得像经验我也喜欢看
作者: asazen (选错分歧)   0000-00-00 00:00:00
我记得日本"怪谈"的意思并非只有真实经验吧创作的鬼故事应该也算怪谈
作者: vyv726 (喵猪喵喵喵)   0000-00-00 00:00:00
怎么会有人把怪谈或是都市传说当真的啊…
作者: guitarvolley (笑点低)   0000-00-00 00:00:00
nosleep基本上有些我没当真过耶
作者: moidasu (mo)   0000-00-00 00:00:00
我一直把翻译文当故事看耶@@你太认真了吧
作者: abububu (大胆刁民)   0000-00-00 00:00:00
纯粹是当创作没当真阿
作者: keyas0403 (怡芳)   0000-00-00 00:00:00
都当故事看啊
作者: yuchuan0521 (东方东方)   0000-00-00 00:00:00
翻译都当创作看+1
作者: ePaper ( ̄ ﹁ ̄)   0000-00-00 00:00:00
我从来就没想去求证过XD 基本上都当成故事在看而已
作者: lwowl (暱称)   0000-00-00 00:00:00
那些本来大多都是创作吧写的好不好看才是重点
作者: jokermask (JOKER)   0000-00-00 00:00:00
你自己标题都写故事了,是要信啥?差别在文好不好看
作者: shuilu (牛牛)   0000-00-00 00:00:00
翻译就是创作文阿
作者: HydeTseng (H.T)   0000-00-00 00:00:00
看的时候大家自然知道只是故事而已
作者: vicious666 (Seth)   0000-00-00 00:00:00
你有点钻牛角尖,翻译文你嘘它或质问它,翻译者也只能对你苦笑,出于感谢与礼貌也不会按嘘,除非翻译有很大的误差创作分类回响低,就是这篇没抓住大家的喜好,下次加油,恐怖小说也不是本本热卖啊
作者: ms0303700 (北极熊)   0000-00-00 00:00:00
...
作者: xxx83221 (xxx83221)   0000-00-00 00:00:00
就实际面上说 你觉得很唬烂然后就嘘译者也没用啊
作者: LLLM2 (LL)   0000-00-00 00:00:00
我认识的很多人来marvel只看翻译+多推经验
作者: a0529gox (天啊!)   0000-00-00 00:00:00
要战的是,为什么分类挂经验却是创作文,为了虚荣?
作者: piggywu (piggy)   0000-00-00 00:00:00
看自己喜欢啥吧,我都只看真实经验文,不爱看创作文.
楼主: misa9115 (鬼面笑猫)   0000-00-00 00:00:00
我着重的点并不是那些外国假经验文不好,而是为什么本国的人发文就不行,其实我就有朋友发生过很可怕的经验,他告诉我然后我告诉别人都被骂是唬烂
作者: ronlai (凛赖)   0000-00-00 00:00:00
就发啊
作者: Aw (sankiwailo疝气外漏)   0000-00-00 00:00:00
nosleep我很爱看 但基本上完全不信
作者: zara1048 (快乐是容易的)   0000-00-00 00:00:00
因为翻译者都是挑比较精彩的故事翻译啊
作者: shanloveken (Rebecca)   0000-00-00 00:00:00
疴 标题不是见闻 有人说相信吗@@?
作者: greenman8888   0000-00-00 00:00:00
原po的意思应该是外国月亮比较圆??
作者: shanloveken (Rebecca)   0000-00-00 00:00:00
所以我嘘他阿 因为大家都当故事看吧
作者: eljin (Genius)   0000-00-00 00:00:00
要批评会去"原文"底下批评而不是造成译者困扰 就这么简单本土文会比较多质疑是因为"作者看得到也可以回应"
作者: meiyaya (meiyaya)   0000-00-00 00:00:00
就算你说翻译文虎烂 作者也不会来回应你啊= =而且翻译文还蛮多有被指出创作的吧? 我不懂你的问题
作者: shiva999 (guru)   0000-00-00 00:00:00
呵呵 你几岁了?? XDDDD
作者: shamanlin (点藏必须死)   0000-00-00 00:00:00
nosleep之所以没人质疑,是因为那本来就绝大部分都是创作,真实经验占极少
作者: milk4100 (回不去)   0000-00-00 00:00:00
某些台湾人在地经验分享也超毛的 哪会被嘘
作者: Dolores10 (读字生活)   0000-00-00 00:00:00
一直都把翻译当创作文看,不会跟它认真
作者: popbitch (that's it)   0000-00-00 00:00:00
我就觉得nosleep大都偏创作啊,所以现在都不太看了
作者: MASOMASO (MASO)   0000-00-00 00:00:00
不知道你要表达什么 早在一开始有人翻的时候 很很明享表示nosleep有很大的机会是创作文 都创作了你是要嘘什么
作者: Khadgar (Khadgar)   0000-00-00 00:00:00
会相信nosleep和日本怪谈,比任何一个故事都marvel
作者: kexi8088 (偏执狂)   0000-00-00 00:00:00
nosleep从来都没当真过欸~
作者: aiko7575 (aiko)   0000-00-00 00:00:00
是新来的吧,只有经验文造假会想嘘
作者: argus0606 (花惹发)   0000-00-00 00:00:00
人家翻译的文章就算标榜真实经验却讲得很扯,你在底下嘘译者有什么用?译者只是翻译,哪有办法证明真假
作者: jolana20106 (April)   0000-00-00 00:00:00
谁相信那些翻译文是真的了?! 干嘛跟经验文混为一谈啊那大家都不要看鬼片啦 因为都是假的
作者: KasmirLo (科科科~)   0000-00-00 00:00:00
自作多情
作者: mia249 ( Ánimo!)   0000-00-00 00:00:00
我想嘘的是爆雷QQ
作者: KGTW (哆啦)   0000-00-00 00:00:00
都当故事 为啥妳觉得所有人会当真
作者: groffp2010 (然后咧?)   0000-00-00 00:00:00
我觉得这篇有被害妄想
作者: AIyA878958 (哎呀哎呀)   0000-00-00 00:00:00
其实nosleep跟那些日本怪谈我都一直是以创作看待没有相信阿
作者: anselhsuen (就叫我冷笑话仙子★)   0000-00-00 00:00:00
翻译故事本来就是创作阿,这不是大家都知道的吗版上被嘘的都是用唬烂的文笔强调经验,xx比鸡腿喔
作者: myaku524 (myaku524)   0000-00-00 00:00:00
我对翻译文大都是当创作看耶而且翻译过来的文章,因为很多译者文笔不错比较引人入胜,推文较多也是正常的,它没标榜一定真实啊
作者: Jack30678 (Jack)   0000-00-00 00:00:00
真是个坏故事∩__∩y 哈哈哈哈~~
作者: Prodickson (Professor Dickson)   0000-00-00 00:00:00
怎么会有这么多推nosleep的版旨你有读过吗?
作者: saijuk (sai)   0000-00-00 00:00:00
逻辑真是很差
作者: jenny2921 ( )   0000-00-00 00:00:00
nosleep和日本的都当作故事欸 尤其nosleep都是不相信优先 至于版上的经验文 因为是在说自身发生的经验啊
作者: nuko (你管我是不是乡民!!)   0000-00-00 00:00:00
没当真,只是喜欢日本怪谈的气氛
作者: coco2501 (扣扣扣扣扣)   0000-00-00 00:00:00
反正就是故事嘛 干麻那么认真
作者: color5bird (五色鸟....)   0000-00-00 00:00:00
因为遥远的故事离自己比较远,所以看了比较不怕啊…我承认我很孬,哈哈
作者: apple1024 (Amb)   0000-00-00 00:00:00
不了解你明白
作者: annatzang (安大娜)   0000-00-00 00:00:00
无聊
作者: kimnking ( )   0000-00-00 00:00:00
台湾po的哪边有被虚报爆
作者: santosgama (无)   0000-00-00 00:00:00
有分类叫 创作 如果硬要说是经验 那被嘘只是刚好
作者: minaminojill (hisako)   0000-00-00 00:00:00
翻译当创作 很讨厌假经验文
作者: oxq987456 (人生失败组)   0000-00-00 00:00:00
作者: nekoprincess (喵喵)   0000-00-00 00:00:00
被嘘的是那些唬烂文…老实用创作写得好还是会被推爆啊
作者: BrownPAN (布朗。潘。褐色平底锅。)   0000-00-00 00:00:00
那个不是创作文的中文翻译吗? 有什么问题吗?
作者: generally (滚来滚去)   0000-00-00 00:00:00
原po想表达外国月亮比较圆,这也是事实,在台湾只要是日本制或欧美制就是热卖谁叫台湾太不争气,看看馊水油就好了
作者: solidworker (板桥达利 历劫归来)   0000-00-00 00:00:00
因为翻译的人很辛苦阿有些推是在推翻译的部分
作者: ahw12000 (中肯的癡肥阿宅)   0000-00-00 00:00:00
会把那些当真实看 你才比较奇怪吧?很明显当成创作看啊 除非你要计较说板友创作推文较少之类的 还比较OK
作者: typesirius (夕桂皁)   0000-00-00 00:00:00
与其说比较可信,不如说因为翻译者文笔都有一定水准,故事看起来更妈否
作者: MiuLove (月儿弯弯Moon)   0000-00-00 00:00:00
最近心情不好想找人吵架吗?
作者: suikas (复数西瓜)   0000-00-00 00:00:00
已经不想看nosleep了 好腻 只看日本怪谈
作者: yyff   0000-00-00 00:00:00
nosleep系列不是一直都蛮创作的吗XD
作者: Gamelop (GameLOP only )   0000-00-00 00:00:00
翻译没强调是创作或经验..所以是不是真的不需要太考究但是挂了经验~但内容很像创作 那位啥不说是创作
作者: hemmelige (hemmelige)   0000-00-00 00:00:00
自己文笔烂还怪人家崇洋
作者: roffyo (睡狮)   0000-00-00 00:00:00
都说"翻译了"不就是别人的故事,"听说"来的吗?质疑译者?
作者: cba1214 (cba1214)   0000-00-00 00:00:00
那个 nosleep的故事不用太认真看待 只是叙述手法罢了
作者: lykewake (lykewake)   0000-00-00 00:00:00
老实说nosleep的故事大多是创作~
作者: circuswu (快去唸书)   0000-00-00 00:00:00
因为日本怪谈跟nosleep系列都是翻译啊 真实性不像经验会被这么研究
作者: urzakim (..)   0000-00-00 00:00:00
或是说不好求证 毕竟你对那不熟
作者: circuswu (快去唸书)   0000-00-00 00:00:00
而且受欢迎不代表就比较觉得它是真实的吧
作者: liulaopi (皮皮)   0000-00-00 00:00:00
因为只是当成故事看看
楼主: misa9115 (鬼面笑猫)   0000-00-00 00:00:00
我觉得如果是我们乡民发这种文也不会有人说“当创作看看”而是直接嘘文…
作者: Hyver (寒江飞雪)   0000-00-00 00:00:00
想要起鸡母皮的感觉而已,叙述流畅气氛到位,就算是故事我也接受。 更何况版上辛苦翻译的,也很精采呀
作者: moon8171 (趴趴)   0000-00-00 00:00:00
我猜是因为既然是翻译了 大家也就像是看故事@@
作者: ah122113755 (1930)   0000-00-00 00:00:00
故事比较精彩阿 现实生活哪有那么戏剧化
作者: cyls62266228 (海龟)   0000-00-00 00:00:00
是真是假有多重要
作者: FairyBomb (空想炸弹)   0000-00-00 00:00:00
我看不太懂你想表达啥,翻译跟经验本来就是不同分类的东西,版上也没无聊到会去嘘创作文。但要把经验写的跟比创作文还夸张,被嘘也怨不得人吧?
作者: nashiko (梨子)   0000-00-00 00:00:00
就是你在盲人那篇的推文雷到我!! 我觉得跟文笔还有叙述能力有关耶 我之前看过精华区一篇高雄的经验文 印象很深也觉得很毛 不过我觉得如果今天同样故事但是换一个文笔不好的人写我就不会相信了吧
作者: secret7710 (好麻烦)   0000-00-00 00:00:00
我懂他要表达什么耶... 不过我从来没把外国的文章当真的就是了
作者: vicious666 (Seth)   0000-00-00 00:00:00
你如果挂创作,被评价的就是你的文笔,跟翻译文是一样的
作者: FairyBomb (空想炸弹)   0000-00-00 00:00:00
我不懂的是,如果他有搞懂翻译的分类是干嘛的,应该就不会有这个问题才对。
作者: shermanqoo (Dr.Q)   0000-00-00 00:00:00
因为那些故事是创作
作者: chisawasaki (ぼくサッキー よろしくね)   0000-00-00 00:00:00
我想原po想表达的应该是板上的翻译大多是国外网友分享的经历 可是却不会有质疑
作者: deepcute (石头脑袋)   0000-00-00 00:00:00
当看故事啊,别认真
作者: chisawasaki (ぼくサッキー よろしくね)   0000-00-00 00:00:00
这些文章真实性的声音出现
作者: FairyBomb (空想炸弹)   0000-00-00 00:00:00
[翻译] 与本板板旨相关之翻译文 <- 版规写的很清楚因此翻译的文章,创作跟经验都有可能。你可以自己决定是哪种,而且也不是没人质疑过翻译文的真实性,只是相对少数而已。
作者: chisawasaki (ぼくサッキー よろしくね)   0000-00-00 00:00:00
我想可能是因为大家也不清楚这些原文发表
作者: Akirasbo (Akira)   0000-00-00 00:00:00
是看故事享受氛围啊
作者: chisawasaki (ぼくサッキー よろしくね)   0000-00-00 00:00:00
的平台是否有强调真实性 相较marvel板分类
作者: shermanqoo (Dr.Q)   0000-00-00 00:00:00
而且跟该网性质笔法文风有关,该网创作成份高
作者: chisawasaki (ぼくサッキー よろしくね)   0000-00-00 00:00:00
经验的文章 是有要强调经验本身的真实性的
作者: shermanqoo (Dr.Q)   0000-00-00 00:00:00
笔法倾向小说,自然不会去计较真实性你买一套孙叔叔说鬼故事,会去探讨它真实性吗?
作者: cannyL (赤脚女孩)   0000-00-00 00:00:00
而且像版上日本翻译过来的也有说是怪谈,既然都是怪谈就不
作者: hsinxuan (Tiara)   0000-00-00 00:00:00
你有了解翻译文的意思吗? 还有会质疑的是挂著经验的羊头卖得是创作的狗肉
作者: cannyL (赤脚女孩)   0000-00-00 00:00:00
太会去确认真实性。虽然觉得日本感觉就会发生这种事XD
作者: shermanqoo (Dr.Q)   0000-00-00 00:00:00
还有本版被神棍入侵太多次 有人会质疑经验非常的正常.
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
呵呵 文章最后那句推文就是我推的 但是很明显地你误会了 我正是因为把这些翻译文都当成创作来看 所以才会想吐槽 觉得"作者没那个功力就用转述的方式来说故事比较好 不然只会让文章出现一堆令人无言的点" 毕竟作者用第一人称来写文 不就是想让故事看起来像真的吗?如果看起来都很合逻辑 即使知道是创作 我也不会想吐槽还有 大家不太会对nosleep翻译文"这么严苛"的原因在于nosleep板本来就包含了"创作和可能是经验的故事" 只是这些故事都必须是作者"自己写的"罢了而不像marvel板板规是创作和经验分开 这样一来 相同的
作者: saladinal (真是麻烦)   0000-00-00 00:00:00
画狗最难 画鬼最易
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
文章 依分类不同 板友当然有不同反应不过我非常同意文章前面的部份 同样一篇"创作" 板友创作和从别的国家翻译来的 得到的回响就是不同.....
作者: FairyBomb (空想炸弹)   0000-00-00 00:00:00
怎没想过是因为国外写的比较好看,回响才高?某方面来说也很感谢翻译的人,水准都很高(抖)
作者: sodarenee (所向披靡)   0000-00-00 00:00:00
最喜欢台湾乡野故事
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
Fairy大你误会我的意思了 我是指"相同的一篇创作文"如果是翻译过来的 那推文数通常会很多
作者: smilelove (微笑‧爱)   0000-00-00 00:00:00
本版没有禁止创作文章你在眼红什么?
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
但如果是板友创作的(也就是分类在[创作]) 那通常.....像是之前有篇好像是关于报复的nosleep文吧 我觉得剧情很普通 但推文数超多 就觉得如果今天这篇文是板友写的人气肯定不会这么高@@不知道我这样讲有没有比较清楚?
作者: FairyBomb (空想炸弹)   0000-00-00 00:00:00
"相同的一篇创作文",你不觉得这假设很有问题?而且你讲的事情,印象中还没发生过。所以我也不懂这结论是哪来的。
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
大概是我表达能力不够好吧....其实这现象一直都有 有些翻译文故事内容很普通 但只因为它是翻译文所以推文的人很多 而不是因为故事精彩所以我才会说 如果今天这篇故事是板友创作 那人气不会这么高我表达能力有这么糟吗Orz 那篇关于报复的nosleep文就有板友认同我的想法@@
作者: jileen (发疯的说书人)   0000-00-00 00:00:00
创作文就没人推?...来 你看看恐怖罐头系列跟蝶姐的作品
作者: cavitylapper (类聚)   0000-00-00 00:00:00
我觉得这是生存者偏误吧 这些文章之所以会被翻译 是因为内容多半在原讨论区就获得良好反应了 搬过来这边 推的人多也是正常的
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
我并不是说创作就没人推....我也看过很多很棒的板友创作啊 我想说的只是"如果这些翻译故事是板友写的 那人气一定不会像分类挂'翻译'一样那么高"抱歉 没讲清楚 我指的是部份剧情真的蛮普通的翻译文而且讲真的 创作文人气高的不就那几个作者的文吗(我也很喜欢蝶大的文)
作者: FairyBomb (空想炸弹)   0000-00-00 00:00:00
你忽略了文笔优势在文章中的加分效果,只看剧情当然不
作者: jileen (发疯的说书人)   0000-00-00 00:00:00
翻译人气低的你就视而不见了?...随便找旧有..
作者: FairyBomb (空想炸弹)   0000-00-00 00:00:00
可能每篇都好看,但在表达上却可能有一定程度上的差距
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
这....我也没说每篇翻译人气都很高啊 抱歉 我也不知道
作者: CCNK   0000-00-00 00:00:00
就当故事看看就好了
作者: jileen (发疯的说书人)   0000-00-00 00:00:00
往上翻两页 21829 21837 21838都是经验而且爆..
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
怎么表达比较好 我无意引起争议的 真的很抱歉
作者: jileen (发疯的说书人)   0000-00-00 00:00:00
能够吸引人的自然就会有人看啊...
作者: hakan7480 (啊!糟糕!!)   0000-00-00 00:00:00
每隔一段日子就出现这种文章 好讨厌啊… 又没限定真人真事就不能来marvel…… 基本上这篇也没marvel点 可
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
我想到一个很重要的地方了...分类是"创作"还是"翻译"本身就是会不会吸引板友点进去看的重要因素了 所以人气有差也是很正常的
作者: Go1denDragon (金龙)   0000-00-00 00:00:00
以后你都不要看电视电影啊!都是演戏
作者: Keyblade (安安你好)   0000-00-00 00:00:00
我全都当成故事在看,只有见闻很很在意是不是真的
作者: joy2105feh (三峡尧神不服来辩)   0000-00-00 00:00:00
我个人是当故事看 满精彩的啊 真实性就真的不用特别去追究了
作者: vicious666 (Seth)   0000-00-00 00:00:00
我想翻译文还有一个特点,它是被译者先挑选过的,已经先筛选过一次,内容精彩的比例本就比较高不然我直接去日文怪谈网站看,也是一堆不恐怖被嘘爆的
作者: pinkcircle (粉)   0000-00-00 00:00:00
好的创作文一样会得到很多推,例如:恐惧罐头系列最近也很多经验文被推爆呀!肯翻译文章的大大基本上已经很可敬了,在底下嘘文一则嘘到翻译大大,二则也嘘不到原PO啊XDD 除非点连结进去,用当地的语言质疑原PO
作者: joe1220 (NoJeo)   0000-00-00 00:00:00
远方的故事并非比较可信,而是我们可以用安全的距离去吃食故事的成份,就跟拳击好看,但敢下去打的人是少数一样
作者: TexasCat (City with no cat)   0000-00-00 00:00:00
翻译文的推会多,一部分也是要鼓励翻译的版友啊,不然某些故事跟本超中二的
作者: tomriddle45 (Voldemort)   0000-00-00 00:00:00
分类都说是翻译了 怎么还会战真伪 中文如果用创作当分类 也是一堆推呀 什么叫做遥远的故事 这是什么句型我不懂 你下次标题干脆就 是不是外国的月亮比较圆语病还比遥远的故事少
作者: lucasfu (亲爱的桃园你好!!)   0000-00-00 00:00:00
外国月亮比较圆阿 :-D
作者: kcadobe (jae)   0000-00-00 00:00:00
Nosleep 我一直都当作创作看 而且分类也没写上“经验”吧?
作者: tomriddle45 (Voldemort)   0000-00-00 00:00:00
而且这篇文 完全没MARVEL点呀(翻桌
作者: address0115 (yalu)   0000-00-00 00:00:00
翻译文推文高很大一部分是感谢译者的辛劳,而且透过翻译阶段的先筛选通常有一定程度的水准。翻译的叙事手法也可以看见不同地域的风格。话说翻译文也不是无敌的啊君不见前阵子的意味怖系列...
作者: janet6 (唉)   0000-00-00 00:00:00
翻译我都把它当创作看,一般来说 写得好看才有人愿意翻所以出现在版上的也算是筛选过的,比较受欢迎也正常吧
作者: kcadobe (jae)   0000-00-00 00:00:00
意味怖早期有的其实还不错 后期就开始出现根本来乱的那种
作者: Falagar (天生玩物营养人)   0000-00-00 00:00:00
想想恐惧罐头,好的创作文大家还是不吝啬给推的
作者: tomriddle45 (Voldemort)   0000-00-00 00:00:00
而且补充一下 翻译文会推 是因为翻译本身就是很辛苦大家会为了感谢他们辛苦翻译 而不吝啬给推= =
作者: vyv726 (喵猪喵喵喵)   0000-00-00 00:00:00
都当故事看+1 啊不都是创作,比创作假经验好
作者: forlornevan (Mr.瑞恩)   0000-00-00 00:00:00
纯虚爆雷...
作者: YAMABUTA (年纪大了就忘记暱称这事)   0000-00-00 00:00:00
我全当故事看耶~~~
作者: rockdanger (文长慎入)   0000-00-00 00:00:00
因为不看创作文的人会看翻译文, 所以受欢迎
作者: ccahr (Ching)   0000-00-00 00:00:00
翻译都当创作+1
作者: xxx83221 (xxx83221)   0000-00-00 00:00:00
翻译就是翻译过来的故事真的假的你要去问那个外国人啊
作者: gnat3 (汤)   0000-00-00 00:00:00
都当创作阿怎会全信,而且多数故事都写的很吸引人很精彩然后觉得翻译很辛苦,感谢他们让我知道各国故事
作者: Lovetech (一念之差,哭哭)   0000-00-00 00:00:00
日本怪谈每篇都会强调是自己发生的经历 不会被人嘘就真的只是因为他是翻译文 上周抄美国电影的系列文还被推爆
作者: Raskolnikov (拉斯柯尔尼科夫)   0000-00-00 00:00:00
nosleepㄧ堆也是写小说啊~
楼主: misa9115 (鬼面笑猫)   0000-00-00 00:00:00
好看的创作文很好呀 我这篇是想说 很多人看是外国的“经验”文就很认真 如果是台湾人发一定会砲= =
作者: LeonardoPika (新竹李奧納多皮卡丘)   0000-00-00 00:00:00
翻译我都当创作故事来看,事实上很多逻辑性也不太严谨,不要太较真
作者: asd7486 (Shirley)   0000-00-00 00:00:00
你认真了……
作者: Angela0909 (传说中的路人甲)   0000-00-00 00:00:00
nosleep感觉比较像都市传说 所以不用太当真
作者: yodile (Dilemma)   0000-00-00 00:00:00
不当真,纯粹爱看外国的叙述手法
作者: ckchi (飘)   0000-00-00 00:00:00
其实我也有类似的感觉,不过这个好像不太好解释......
作者: meiyaya (meiyaya)   0000-00-00 00:00:00
我只是想看别国的鬼故事/惊悚故事写作模式错了吗......
作者: ckchi (飘)   0000-00-00 00:00:00
没有错啊,像我只看创作、日本怪谈,不看nosleep,这是个人喜好问题不过或著可以这么说...假如有一个人,利用nosleep的模式创作了一篇文章那么在本板发文时会遇到尴尬的现象...[创作]分类回响低[经验]分类会被各种理由嘘文甚至攻击可是同样模式的翻译文却没有这样的困扰大概是这种感觉吧
作者: linbay5566 (嘿嘿科)   0000-00-00 00:00:00
其实我都当创作在看 台湾的创作写得像经验我也喜欢看
作者: asazen (选错分歧)   0000-00-00 00:00:00
我记得日本"怪谈"的意思并非只有真实经验吧创作的鬼故事应该也算怪谈
作者: vyv726 (喵猪喵喵喵)   0000-00-00 00:00:00
怎么会有人把怪谈或是都市传说当真的啊…
作者: guitarvolley (笑点低)   0000-00-00 00:00:00
nosleep基本上有些我没当真过耶
作者: moidasu (mo)   0000-00-00 00:00:00
我一直把翻译文当故事看耶@@你太认真了吧
作者: abububu (大胆刁民)   0000-00-00 00:00:00
纯粹是当创作没当真阿
作者: keyas0403 (怡芳)   0000-00-00 00:00:00
都当故事看啊
作者: yuchuan0521 (东方东方)   0000-00-00 00:00:00
翻译都当创作看+1
作者: ePaper ( ̄ ﹁ ̄)   0000-00-00 00:00:00
我从来就没想去求证过XD 基本上都当成故事在看而已
作者: lwowl (暱称)   0000-00-00 00:00:00
那些本来大多都是创作吧写的好不好看才是重点
作者: jokermask (JOKER)   0000-00-00 00:00:00
你自己标题都写故事了,是要信啥?差别在文好不好看
作者: shuilu (牛牛)   0000-00-00 00:00:00
翻译就是创作文阿
作者: HydeTseng (H.T)   0000-00-00 00:00:00
看的时候大家自然知道只是故事而已
作者: vicious666 (Seth)   0000-00-00 00:00:00
你有点钻牛角尖,翻译文你嘘它或质问它,翻译者也只能对你苦笑,出于感谢与礼貌也不会按嘘,除非翻译有很大的误差创作分类回响低,就是这篇没抓住大家的喜好,下次加油,恐怖小说也不是本本热卖啊
作者: ms0303700 (北极熊)   0000-00-00 00:00:00
...
作者: xxx83221 (xxx83221)   0000-00-00 00:00:00
就实际面上说 你觉得很唬烂然后就嘘译者也没用啊
作者: LLLM2 (LL)   0000-00-00 00:00:00
我认识的很多人来marvel只看翻译+多推经验
作者: a0529gox (天啊!)   0000-00-00 00:00:00
要战的是,为什么分类挂经验却是创作文,为了虚荣?
作者: piggywu (piggy)   0000-00-00 00:00:00
看自己喜欢啥吧,我都只看真实经验文,不爱看创作文.
楼主: misa9115 (鬼面笑猫)   0000-00-00 00:00:00
我着重的点并不是那些外国假经验文不好,而是为什么本国的人发文就不行,其实我就有朋友发生过很可怕的经验,他告诉我然后我告诉别人都被骂是唬烂
作者: ronlai (凛赖)   0000-00-00 00:00:00
就发啊
作者: Aw (sankiwailo疝气外漏)   0000-00-00 00:00:00
nosleep我很爱看 但基本上完全不信
作者: zara1048 (快乐是容易的)   0000-00-00 00:00:00
因为翻译者都是挑比较精彩的故事翻译啊
作者: shanloveken (Rebecca)   0000-00-00 00:00:00
疴 标题不是见闻 有人说相信吗@@?
作者: greenman8888   0000-00-00 00:00:00
原po的意思应该是外国月亮比较圆??
作者: shanloveken (Rebecca)   0000-00-00 00:00:00
所以我嘘他阿 因为大家都当故事看吧
作者: eljin (Genius)   0000-00-00 00:00:00
要批评会去"原文"底下批评而不是造成译者困扰 就这么简单本土文会比较多质疑是因为"作者看得到也可以回应"
作者: meiyaya (meiyaya)   0000-00-00 00:00:00
就算你说翻译文虎烂 作者也不会来回应你啊= =而且翻译文还蛮多有被指出创作的吧? 我不懂你的问题
作者: shiva999 (guru)   0000-00-00 00:00:00
呵呵 你几岁了?? XDDDD
作者: shamanlin (点藏必须死)   0000-00-00 00:00:00
nosleep之所以没人质疑,是因为那本来就绝大部分都是创作,真实经验占极少
作者: milk4100 (回不去)   0000-00-00 00:00:00
某些台湾人在地经验分享也超毛的 哪会被嘘
作者: Dolores10 (读字生活)   0000-00-00 00:00:00
一直都把翻译当创作文看,不会跟它认真
作者: popbitch (that's it)   0000-00-00 00:00:00
我就觉得nosleep大都偏创作啊,所以现在都不太看了
作者: MASOMASO (MASO)   0000-00-00 00:00:00
不知道你要表达什么 早在一开始有人翻的时候 很很明享表示nosleep有很大的机会是创作文 都创作了你是要嘘什么
作者: Khadgar (Khadgar)   0000-00-00 00:00:00
会相信nosleep和日本怪谈,比任何一个故事都marvel
作者: kexi8088 (偏执狂)   0000-00-00 00:00:00
nosleep从来都没当真过欸~
作者: aiko7575 (aiko)   0000-00-00 00:00:00
是新来的吧,只有经验文造假会想嘘
作者: argus0606 (花惹发)   0000-00-00 00:00:00
人家翻译的文章就算标榜真实经验却讲得很扯,你在底下嘘译者有什么用?译者只是翻译,哪有办法证明真假
作者: jolana20106 (April)   0000-00-00 00:00:00
谁相信那些翻译文是真的了?! 干嘛跟经验文混为一谈啊那大家都不要看鬼片啦 因为都是假的
作者: KasmirLo (科科科~)   0000-00-00 00:00:00
自作多情
作者: mia249 ( Ánimo!)   0000-00-00 00:00:00
我想嘘的是爆雷QQ
作者: KGTW (哆啦)   0000-00-00 00:00:00
都当故事 为啥妳觉得所有人会当真
作者: groffp2010 (然后咧?)   0000-00-00 00:00:00
我觉得这篇有被害妄想
作者: AIyA878958 (哎呀哎呀)   0000-00-00 00:00:00
其实nosleep跟那些日本怪谈我都一直是以创作看待没有相信阿
作者: anselhsuen (就叫我冷笑话仙子★)   0000-00-00 00:00:00
翻译故事本来就是创作阿,这不是大家都知道的吗版上被嘘的都是用唬烂的文笔强调经验,xx比鸡腿喔
作者: myaku524 (myaku524)   0000-00-00 00:00:00
我对翻译文大都是当创作看耶而且翻译过来的文章,因为很多译者文笔不错比较引人入胜,推文较多也是正常的,它没标榜一定真实啊
作者: Jack30678 (Jack)   0000-00-00 00:00:00
真是个坏故事∩__∩y 哈哈哈哈~~
作者: Prodickson (Professor Dickson)   0000-00-00 00:00:00
怎么会有这么多推nosleep的版旨你有读过吗?
作者: saijuk (sai)   0000-00-00 00:00:00
逻辑真是很差
作者: jenny2921 ( )   0000-00-00 00:00:00
nosleep和日本的都当作故事欸 尤其nosleep都是不相信优先 至于版上的经验文 因为是在说自身发生的经验啊
作者: nuko (你管我是不是乡民!!)   0000-00-00 00:00:00
没当真,只是喜欢日本怪谈的气氛
作者: coco2501 (扣扣扣扣扣)   0000-00-00 00:00:00
反正就是故事嘛 干麻那么认真
作者: color5bird (五色鸟....)   0000-00-00 00:00:00
因为遥远的故事离自己比较远,所以看了比较不怕啊…我承认我很孬,哈哈
作者: apple1024 (Amb)   0000-00-00 00:00:00
不了解你明白
作者: annatzang (安大娜)   0000-00-00 00:00:00
无聊
作者: kimnking ( )   0000-00-00 00:00:00
台湾po的哪边有被虚报爆
作者: santosgama (无)   0000-00-00 00:00:00
有分类叫 创作 如果硬要说是经验 那被嘘只是刚好
作者: minaminojill (hisako)   0000-00-00 00:00:00
翻译当创作 很讨厌假经验文
作者: oxq987456 (人生失败组)   0000-00-00 00:00:00
作者: nekoprincess (喵喵)   0000-00-00 00:00:00
被嘘的是那些唬烂文…老实用创作写得好还是会被推爆啊
作者: BrownPAN (布朗。潘。褐色平底锅。)   0000-00-00 00:00:00
那个不是创作文的中文翻译吗? 有什么问题吗?
作者: generally (滚来滚去)   0000-00-00 00:00:00
原po想表达外国月亮比较圆,这也是事实,在台湾只要是日本制或欧美制就是热卖谁叫台湾太不争气,看看馊水油就好了
作者: solidworker (板桥达利 历劫归来)   0000-00-00 00:00:00
因为翻译的人很辛苦阿有些推是在推翻译的部分
作者: ahw12000 (中肯的癡肥阿宅)   0000-00-00 00:00:00
会把那些当真实看 你才比较奇怪吧?很明显当成创作看啊 除非你要计较说板友创作推文较少之类的 还比较OK
作者: typesirius (夕桂皁)   0000-00-00 00:00:00
与其说比较可信,不如说因为翻译者文笔都有一定水准,故事看起来更妈否
作者: MiuLove (月儿弯弯Moon)   0000-00-00 00:00:00
最近心情不好想找人吵架吗?
作者: suikas (复数西瓜)   0000-00-00 00:00:00
已经不想看nosleep了 好腻 只看日本怪谈
作者: yyff   0000-00-00 00:00:00
nosleep系列不是一直都蛮创作的吗XD
作者: Gamelop (GameLOP only )   0000-00-00 00:00:00
翻译没强调是创作或经验..所以是不是真的不需要太考究但是挂了经验~但内容很像创作 那位啥不说是创作
作者: hemmelige (hemmelige)   0000-00-00 00:00:00
自己文笔烂还怪人家崇洋
作者: roffyo (睡狮)   0000-00-00 00:00:00
都说"翻译了"不就是别人的故事,"听说"来的吗?质疑译者?
作者: llrabel (不屈不挠)   0000-00-00 00:00:00
nosleep和日本怪谈, 基本就是创作, 所以没有质疑的问题
作者: cba1214 (cba1214)   0000-00-00 00:00:00
那个 nosleep的故事不用太认真看待 只是叙述手法罢了
作者: lykewake (lykewake)   0000-00-00 00:00:00
老实说nosleep的故事大多是创作~
作者: circuswu (快去唸书)   0000-00-00 00:00:00
因为日本怪谈跟nosleep系列都是翻译啊 真实性不像经验会被这么研究
作者: urzakim (..)   0000-00-00 00:00:00
或是说不好求证 毕竟你对那不熟
作者: circuswu (快去唸书)   0000-00-00 00:00:00
而且受欢迎不代表就比较觉得它是真实的吧
作者: liulaopi (皮皮)   0000-00-00 00:00:00
因为只是当成故事看看
楼主: misa9115 (鬼面笑猫)   0000-00-00 00:00:00
我觉得如果是我们乡民发这种文也不会有人说“当创作看看”而是直接嘘文…
作者: Hyver (寒江飞雪)   0000-00-00 00:00:00
想要起鸡母皮的感觉而已,叙述流畅气氛到位,就算是故事我也接受。 更何况版上辛苦翻译的,也很精采呀
作者: moon8171 (趴趴)   0000-00-00 00:00:00
我猜是因为既然是翻译了 大家也就像是看故事@@
作者: ah122113755 (1930)   0000-00-00 00:00:00
故事比较精彩阿 现实生活哪有那么戏剧化
作者: cyls62266228 (海龟)   0000-00-00 00:00:00
是真是假有多重要
作者: FairyBomb (空想炸弹)   0000-00-00 00:00:00
我看不太懂你想表达啥,翻译跟经验本来就是不同分类的东西,版上也没无聊到会去嘘创作文。但要把经验写的跟比创作文还夸张,被嘘也怨不得人吧?
作者: nashiko (梨子)   0000-00-00 00:00:00
就是你在盲人那篇的推文雷到我!! 我觉得跟文笔还有叙述能力有关耶 我之前看过精华区一篇高雄的经验文 印象很深也觉得很毛 不过我觉得如果今天同样故事但是换一个文笔不好的人写我就不会相信了吧
作者: secret7710 (好麻烦)   0000-00-00 00:00:00
我懂他要表达什么耶... 不过我从来没把外国的文章当真的就是了
作者: vicious666 (Seth)   0000-00-00 00:00:00
你如果挂创作,被评价的就是你的文笔,跟翻译文是一样的
作者: FairyBomb (空想炸弹)   0000-00-00 00:00:00
我不懂的是,如果他有搞懂翻译的分类是干嘛的,应该就不会有这个问题才对。
作者: shermanqoo (Dr.Q)   0000-00-00 00:00:00
因为那些故事是创作
作者: chisawasaki (ぼくサッキー よろしくね)   0000-00-00 00:00:00
我想原po想表达的应该是板上的翻译大多是国外网友分享的经历 可是却不会有质疑
作者: deepcute (石头脑袋)   0000-00-00 00:00:00
当看故事啊,别认真
作者: chisawasaki (ぼくサッキー よろしくね)   0000-00-00 00:00:00
这些文章真实性的声音出现
作者: FairyBomb (空想炸弹)   0000-00-00 00:00:00
[翻译] 与本板板旨相关之翻译文 <- 版规写的很清楚因此翻译的文章,创作跟经验都有可能。你可以自己决定是哪种,而且也不是没人质疑过翻译文的真实性,只是相对少数而已。
作者: chisawasaki (ぼくサッキー よろしくね)   0000-00-00 00:00:00
我想可能是因为大家也不清楚这些原文发表
作者: Akirasbo (Akira)   0000-00-00 00:00:00
是看故事享受氛围啊
作者: chisawasaki (ぼくサッキー よろしくね)   0000-00-00 00:00:00
的平台是否有强调真实性 相较marvel板分类
作者: shermanqoo (Dr.Q)   0000-00-00 00:00:00
而且跟该网性质笔法文风有关,该网创作成份高
作者: chisawasaki (ぼくサッキー よろしくね)   0000-00-00 00:00:00
经验的文章 是有要强调经验本身的真实性的
作者: shermanqoo (Dr.Q)   0000-00-00 00:00:00
笔法倾向小说,自然不会去计较真实性你买一套孙叔叔说鬼故事,会去探讨它真实性吗?
作者: cannyL (赤脚女孩)   0000-00-00 00:00:00
而且像版上日本翻译过来的也有说是怪谈,既然都是怪谈就不
作者: hsinxuan (Tiara)   0000-00-00 00:00:00
你有了解翻译文的意思吗? 还有会质疑的是挂著经验的羊头卖得是创作的狗肉
作者: cannyL (赤脚女孩)   0000-00-00 00:00:00
太会去确认真实性。虽然觉得日本感觉就会发生这种事XD
作者: shermanqoo (Dr.Q)   0000-00-00 00:00:00
还有本版被神棍入侵太多次 有人会质疑经验非常的正常.
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
呵呵 文章最后那句推文就是我推的 但是很明显地你误会了 我正是因为把这些翻译文都当成创作来看 所以才会想吐槽 觉得"作者没那个功力就用转述的方式来说故事比较好 不然只会让文章出现一堆令人无言的点" 毕竟作者用第一人称来写文 不就是想让故事看起来像真的吗?如果看起来都很合逻辑 即使知道是创作 我也不会想吐槽还有 大家不太会对nosleep翻译文"这么严苛"的原因在于nosleep板本来就包含了"创作和可能是经验的故事" 只是这些故事都必须是作者"自己写的"罢了而不像marvel板板规是创作和经验分开 这样一来 相同的
作者: saladinal (真是麻烦)   0000-00-00 00:00:00
画狗最难 画鬼最易
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
文章 依分类不同 板友当然有不同反应不过我非常同意文章前面的部份 同样一篇"创作" 板友创作和从别的国家翻译来的 得到的回响就是不同.....
作者: FairyBomb (空想炸弹)   0000-00-00 00:00:00
怎没想过是因为国外写的比较好看,回响才高?某方面来说也很感谢翻译的人,水准都很高(抖)
作者: sodarenee (所向披靡)   0000-00-00 00:00:00
最喜欢台湾乡野故事
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
Fairy大你误会我的意思了 我是指"相同的一篇创作文"如果是翻译过来的 那推文数通常会很多
作者: smilelove (微笑‧爱)   0000-00-00 00:00:00
本版没有禁止创作文章你在眼红什么?
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
但如果是板友创作的(也就是分类在[创作]) 那通常.....像是之前有篇好像是关于报复的nosleep文吧 我觉得剧情很普通 但推文数超多 就觉得如果今天这篇文是板友写的人气肯定不会这么高@@不知道我这样讲有没有比较清楚?
作者: FairyBomb (空想炸弹)   0000-00-00 00:00:00
"相同的一篇创作文",你不觉得这假设很有问题?而且你讲的事情,印象中还没发生过。所以我也不懂这结论是哪来的。
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
大概是我表达能力不够好吧....其实这现象一直都有 有些翻译文故事内容很普通 但只因为它是翻译文所以推文的人很多 而不是因为故事精彩所以我才会说 如果今天这篇故事是板友创作 那人气不会这么高我表达能力有这么糟吗Orz 那篇关于报复的nosleep文就有板友认同我的想法@@
作者: jileen (发疯的说书人)   0000-00-00 00:00:00
创作文就没人推?...来 你看看恐怖罐头系列跟蝶姐的作品
作者: cavitylapper (类聚)   0000-00-00 00:00:00
我觉得这是生存者偏误吧 这些文章之所以会被翻译 是因为内容多半在原讨论区就获得良好反应了 搬过来这边 推的人多也是正常的
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
我并不是说创作就没人推....我也看过很多很棒的板友创作啊 我想说的只是"如果这些翻译故事是板友写的 那人气一定不会像分类挂'翻译'一样那么高"抱歉 没讲清楚 我指的是部份剧情真的蛮普通的翻译文而且讲真的 创作文人气高的不就那几个作者的文吗(我也很喜欢蝶大的文)
作者: FairyBomb (空想炸弹)   0000-00-00 00:00:00
你忽略了文笔优势在文章中的加分效果,只看剧情当然不
作者: jileen (发疯的说书人)   0000-00-00 00:00:00
翻译人气低的你就视而不见了?...随便找旧有..
作者: FairyBomb (空想炸弹)   0000-00-00 00:00:00
可能每篇都好看,但在表达上却可能有一定程度上的差距
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
这....我也没说每篇翻译人气都很高啊 抱歉 我也不知道
作者: CCNK   0000-00-00 00:00:00
就当故事看看就好了
作者: jileen (发疯的说书人)   0000-00-00 00:00:00
往上翻两页 21829 21837 21838都是经验而且爆..
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
怎么表达比较好 我无意引起争议的 真的很抱歉
作者: jileen (发疯的说书人)   0000-00-00 00:00:00
能够吸引人的自然就会有人看啊...
作者: hakan7480 (啊!糟糕!!)   0000-00-00 00:00:00
每隔一段日子就出现这种文章 好讨厌啊… 又没限定真人真事就不能来marvel…… 基本上这篇也没marvel点 可
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
我想到一个很重要的地方了...分类是"创作"还是"翻译"本身就是会不会吸引板友点进去看的重要因素了 所以人气有差也是很正常的
作者: Go1denDragon (金龙)   0000-00-00 00:00:00
以后你都不要看电视电影啊!都是演戏
作者: Keyblade (安安你好)   0000-00-00 00:00:00
我全都当成故事在看,只有见闻很很在意是不是真的
作者: joy2105feh (三峡尧神不服来辩)   0000-00-00 00:00:00
我个人是当故事看 满精彩的啊 真实性就真的不用特别去追究了
作者: vicious666 (Seth)   0000-00-00 00:00:00
我想翻译文还有一个特点,它是被译者先挑选过的,已经先筛选过一次,内容精彩的比例本就比较高不然我直接去日文怪谈网站看,也是一堆不恐怖被嘘爆的
作者: pinkcircle (粉)   0000-00-00 00:00:00
好的创作文一样会得到很多推,例如:恐惧罐头系列最近也很多经验文被推爆呀!肯翻译文章的大大基本上已经很可敬了,在底下嘘文一则嘘到翻译大大,二则也嘘不到原PO啊XDD 除非点连结进去,用当地的语言质疑原PO
作者: joe1220 (NoJeo)   0000-00-00 00:00:00
远方的故事并非比较可信,而是我们可以用安全的距离去吃食故事的成份,就跟拳击好看,但敢下去打的人是少数一样
作者: TexasCat (City with no cat)   0000-00-00 00:00:00
翻译文的推会多,一部分也是要鼓励翻译的版友啊,不然某些故事跟本超中二的
作者: tomriddle45 (Voldemort)   0000-00-00 00:00:00
分类都说是翻译了 怎么还会战真伪 中文如果用创作当分类 也是一堆推呀 什么叫做遥远的故事 这是什么句型我不懂 你下次标题干脆就 是不是外国的月亮比较圆语病还比遥远的故事少
作者: lucasfu (亲爱的桃园你好!!)   0000-00-00 00:00:00
外国月亮比较圆阿 :-D
作者: kcadobe (jae)   0000-00-00 00:00:00
Nosleep 我一直都当作创作看 而且分类也没写上“经验”吧?
作者: tomriddle45 (Voldemort)   0000-00-00 00:00:00
而且这篇文 完全没MARVEL点呀(翻桌
作者: address0115 (yalu)   0000-00-00 00:00:00
翻译文推文高很大一部分是感谢译者的辛劳,而且透过翻译阶段的先筛选通常有一定程度的水准。翻译的叙事手法也可以看见不同地域的风格。话说翻译文也不是无敌的啊君不见前阵子的意味怖系列...
作者: janet6 (唉)   0000-00-00 00:00:00
翻译我都把它当创作看,一般来说 写得好看才有人愿意翻所以出现在版上的也算是筛选过的,比较受欢迎也正常吧
作者: kcadobe (jae)   0000-00-00 00:00:00
意味怖早期有的其实还不错 后期就开始出现根本来乱的那种
作者: Falagar (天生玩物营养人)   0000-00-00 00:00:00
想想恐惧罐头,好的创作文大家还是不吝啬给推的
作者: tomriddle45 (Voldemort)   0000-00-00 00:00:00
而且补充一下 翻译文会推 是因为翻译本身就是很辛苦大家会为了感谢他们辛苦翻译 而不吝啬给推= =
作者: vyv726 (喵猪喵喵喵)   0000-00-00 00:00:00
都当故事看+1 啊不都是创作,比创作假经验好
作者: forlornevan (Mr.瑞恩)   0000-00-00 00:00:00
纯虚爆雷...
作者: YAMABUTA (年纪大了就忘记暱称这事)   0000-00-00 00:00:00
我全当故事看耶~~~
作者: rockdanger (文长慎入)   0000-00-00 00:00:00
因为不看创作文的人会看翻译文, 所以受欢迎
作者: ccahr (Ching)   0000-00-00 00:00:00
翻译都当创作+1
作者: xxx83221 (xxx83221)   0000-00-00 00:00:00
翻译就是翻译过来的故事真的假的你要去问那个外国人啊
作者: gnat3 (汤)   0000-00-00 00:00:00
都当创作阿怎会全信,而且多数故事都写的很吸引人很精彩然后觉得翻译很辛苦,感谢他们让我知道各国故事
作者: Lovetech (一念之差,哭哭)   0000-00-00 00:00:00
日本怪谈每篇都会强调是自己发生的经历 不会被人嘘就真的只是因为他是翻译文 上周抄美国电影的系列文还被推爆
作者: Raskolnikov (拉斯柯尔尼科夫)   0000-00-00 00:00:00
nosleepㄧ堆也是写小说啊~
楼主: misa9115 (鬼面笑猫)   0000-00-00 00:00:00
好看的创作文很好呀 我这篇是想说 很多人看是外国的“经验”文就很认真 如果是台湾人发一定会砲= =
作者: LeonardoPika (新竹李奧納多皮卡丘)   0000-00-00 00:00:00
翻译我都当创作故事来看,事实上很多逻辑性也不太严谨,不要太较真
作者: asd7486 (Shirley)   0000-00-00 00:00:00
你认真了……
作者: Angela0909 (传说中的路人甲)   0000-00-00 00:00:00
nosleep感觉比较像都市传说 所以不用太当真
作者: yodile (Dilemma)   0000-00-00 00:00:00
不当真,纯粹爱看外国的叙述手法
作者: ckchi (飘)   0000-00-00 00:00:00
其实我也有类似的感觉,不过这个好像不太好解释......
作者: meiyaya (meiyaya)   0000-00-00 00:00:00
我只是想看别国的鬼故事/惊悚故事写作模式错了吗......
作者: ckchi (飘)   0000-00-00 00:00:00
没有错啊,像我只看创作、日本怪谈,不看nosleep,这是个人喜好问题不过或著可以这么说...假如有一个人,利用nosleep的模式创作了一篇文章那么在本板发文时会遇到尴尬的现象...[创作]分类回响低[经验]分类会被各种理由嘘文甚至攻击可是同样模式的翻译文却没有这样的困扰大概是这种感觉吧
作者: linbay5566 (嘿嘿科)   0000-00-00 00:00:00
其实我都当创作在看 台湾的创作写得像经验我也喜欢看
作者: asazen (选错分歧)   0000-00-00 00:00:00
我记得日本"怪谈"的意思并非只有真实经验吧创作的鬼故事应该也算怪谈
作者: vyv726 (喵猪喵喵喵)   0000-00-00 00:00:00
怎么会有人把怪谈或是都市传说当真的啊…
作者: guitarvolley (笑点低)   0000-00-00 00:00:00
nosleep基本上有些我没当真过耶
作者: moidasu (mo)   0000-00-00 00:00:00
我一直把翻译文当故事看耶@@你太认真了吧
作者: abububu (大胆刁民)   0000-00-00 00:00:00
纯粹是当创作没当真阿
作者: keyas0403 (怡芳)   0000-00-00 00:00:00
都当故事看啊
作者: yuchuan0521 (东方东方)   0000-00-00 00:00:00
翻译都当创作看+1
作者: ePaper ( ̄ ﹁ ̄)   0000-00-00 00:00:00
我从来就没想去求证过XD 基本上都当成故事在看而已
作者: lwowl (暱称)   0000-00-00 00:00:00
那些本来大多都是创作吧写的好不好看才是重点
作者: jokermask (JOKER)   0000-00-00 00:00:00
你自己标题都写故事了,是要信啥?差别在文好不好看
作者: shuilu (牛牛)   0000-00-00 00:00:00
翻译就是创作文阿
作者: HydeTseng (H.T)   0000-00-00 00:00:00
看的时候大家自然知道只是故事而已
作者: vicious666 (Seth)   0000-00-00 00:00:00
你有点钻牛角尖,翻译文你嘘它或质问它,翻译者也只能对你苦笑,出于感谢与礼貌也不会按嘘,除非翻译有很大的误差创作分类回响低,就是这篇没抓住大家的喜好,下次加油,恐怖小说也不是本本热卖啊
作者: ms0303700 (北极熊)   0000-00-00 00:00:00
...
作者: xxx83221 (xxx83221)   0000-00-00 00:00:00
就实际面上说 你觉得很唬烂然后就嘘译者也没用啊
作者: LLLM2 (LL)   0000-00-00 00:00:00
我认识的很多人来marvel只看翻译+多推经验
作者: a0529gox (天啊!)   0000-00-00 00:00:00
要战的是,为什么分类挂经验却是创作文,为了虚荣?
作者: piggywu (piggy)   0000-00-00 00:00:00
看自己喜欢啥吧,我都只看真实经验文,不爱看创作文.
楼主: misa9115 (鬼面笑猫)   0000-00-00 00:00:00
我着重的点并不是那些外国假经验文不好,而是为什么本国的人发文就不行,其实我就有朋友发生过很可怕的经验,他告诉我然后我告诉别人都被骂是唬烂
作者: ronlai (凛赖)   0000-00-00 00:00:00
就发啊
作者: Aw (sankiwailo疝气外漏)   0000-00-00 00:00:00
nosleep我很爱看 但基本上完全不信
作者: zara1048 (快乐是容易的)   0000-00-00 00:00:00
因为翻译者都是挑比较精彩的故事翻译啊
作者: shanloveken (Rebecca)   0000-00-00 00:00:00
疴 标题不是见闻 有人说相信吗@@?
作者: greenman8888   0000-00-00 00:00:00
原po的意思应该是外国月亮比较圆??
作者: shanloveken (Rebecca)   0000-00-00 00:00:00
所以我嘘他阿 因为大家都当故事看吧
作者: eljin (Genius)   0000-00-00 00:00:00
要批评会去"原文"底下批评而不是造成译者困扰 就这么简单本土文会比较多质疑是因为"作者看得到也可以回应"
作者: meiyaya (meiyaya)   0000-00-00 00:00:00
就算你说翻译文虎烂 作者也不会来回应你啊= =而且翻译文还蛮多有被指出创作的吧? 我不懂你的问题
作者: shiva999 (guru)   0000-00-00 00:00:00
呵呵 你几岁了?? XDDDD
作者: shamanlin (点藏必须死)   0000-00-00 00:00:00
nosleep之所以没人质疑,是因为那本来就绝大部分都是创作,真实经验占极少
作者: milk4100 (回不去)   0000-00-00 00:00:00
某些台湾人在地经验分享也超毛的 哪会被嘘
作者: Dolores10 (读字生活)   0000-00-00 00:00:00
一直都把翻译当创作文看,不会跟它认真
作者: popbitch (that's it)   0000-00-00 00:00:00
我就觉得nosleep大都偏创作啊,所以现在都不太看了
作者: MASOMASO (MASO)   0000-00-00 00:00:00
不知道你要表达什么 早在一开始有人翻的时候 很很明享表示nosleep有很大的机会是创作文 都创作了你是要嘘什么
作者: Khadgar (Khadgar)   0000-00-00 00:00:00
会相信nosleep和日本怪谈,比任何一个故事都marvel
作者: kexi8088 (偏执狂)   0000-00-00 00:00:00
nosleep从来都没当真过欸~
作者: aiko7575 (aiko)   0000-00-00 00:00:00
是新来的吧,只有经验文造假会想嘘
作者: argus0606 (花惹发)   0000-00-00 00:00:00
人家翻译的文章就算标榜真实经验却讲得很扯,你在底下嘘译者有什么用?译者只是翻译,哪有办法证明真假
作者: jolana20106 (April)   0000-00-00 00:00:00
谁相信那些翻译文是真的了?! 干嘛跟经验文混为一谈啊那大家都不要看鬼片啦 因为都是假的
作者: KasmirLo (科科科~)   0000-00-00 00:00:00
自作多情
作者: mia249 ( Ánimo!)   0000-00-00 00:00:00
我想嘘的是爆雷QQ
作者: KGTW (哆啦)   0000-00-00 00:00:00
都当故事 为啥妳觉得所有人会当真
作者: groffp2010 (然后咧?)   0000-00-00 00:00:00
我觉得这篇有被害妄想
作者: AIyA878958 (哎呀哎呀)   0000-00-00 00:00:00
其实nosleep跟那些日本怪谈我都一直是以创作看待没有相信阿
作者: anselhsuen (就叫我冷笑话仙子★)   0000-00-00 00:00:00
翻译故事本来就是创作阿,这不是大家都知道的吗版上被嘘的都是用唬烂的文笔强调经验,xx比鸡腿喔
作者: myaku524 (myaku524)   0000-00-00 00:00:00
我对翻译文大都是当创作看耶而且翻译过来的文章,因为很多译者文笔不错比较引人入胜,推文较多也是正常的,它没标榜一定真实啊
作者: Jack30678 (Jack)   0000-00-00 00:00:00
真是个坏故事∩__∩y 哈哈哈哈~~
作者: Prodickson (Professor Dickson)   0000-00-00 00:00:00
怎么会有这么多推nosleep的版旨你有读过吗?
作者: saijuk (sai)   0000-00-00 00:00:00
逻辑真是很差
作者: jenny2921 ( )   0000-00-00 00:00:00
nosleep和日本的都当作故事欸 尤其nosleep都是不相信优先 至于版上的经验文 因为是在说自身发生的经验啊
作者: nuko (你管我是不是乡民!!)   0000-00-00 00:00:00
没当真,只是喜欢日本怪谈的气氛
作者: coco2501 (扣扣扣扣扣)   0000-00-00 00:00:00
反正就是故事嘛 干麻那么认真
作者: color5bird (五色鸟....)   0000-00-00 00:00:00
因为遥远的故事离自己比较远,所以看了比较不怕啊…我承认我很孬,哈哈
作者: apple1024 (Amb)   0000-00-00 00:00:00
不了解你明白
作者: annatzang (安大娜)   0000-00-00 00:00:00
无聊
作者: kimnking ( )   0000-00-00 00:00:00
台湾po的哪边有被虚报爆
作者: santosgama (无)   0000-00-00 00:00:00
有分类叫 创作 如果硬要说是经验 那被嘘只是刚好
作者: minaminojill (hisako)   0000-00-00 00:00:00
翻译当创作 很讨厌假经验文
作者: oxq987456 (人生失败组)   0000-00-00 00:00:00
作者: nekoprincess (喵喵)   0000-00-00 00:00:00
被嘘的是那些唬烂文…老实用创作写得好还是会被推爆啊
作者: BrownPAN (布朗。潘。褐色平底锅。)   0000-00-00 00:00:00
那个不是创作文的中文翻译吗? 有什么问题吗?
作者: generally (滚来滚去)   0000-00-00 00:00:00
原po想表达外国月亮比较圆,这也是事实,在台湾只要是日本制或欧美制就是热卖谁叫台湾太不争气,看看馊水油就好了
作者: solidworker (板桥达利 历劫归来)   0000-00-00 00:00:00
因为翻译的人很辛苦阿有些推是在推翻译的部分
作者: ahw12000 (中肯的癡肥阿宅)   0000-00-00 00:00:00
会把那些当真实看 你才比较奇怪吧?很明显当成创作看啊 除非你要计较说板友创作推文较少之类的 还比较OK
作者: typesirius (夕桂皁)   0000-00-00 00:00:00
与其说比较可信,不如说因为翻译者文笔都有一定水准,故事看起来更妈否
作者: MiuLove (月儿弯弯Moon)   0000-00-00 00:00:00
最近心情不好想找人吵架吗?
作者: suikas (复数西瓜)   0000-00-00 00:00:00
已经不想看nosleep了 好腻 只看日本怪谈
作者: yyff   0000-00-00 00:00:00
nosleep系列不是一直都蛮创作的吗XD
作者: Gamelop (GameLOP only )   0000-00-00 00:00:00
翻译没强调是创作或经验..所以是不是真的不需要太考究但是挂了经验~但内容很像创作 那位啥不说是创作
作者: hemmelige (hemmelige)   0000-00-00 00:00:00
自己文笔烂还怪人家崇洋
作者: roffyo (睡狮)   0000-00-00 00:00:00
都说"翻译了"不就是别人的故事,"听说"来的吗?质疑译者?
作者: llrabel (不屈不挠)   0000-00-00 00:00:00
nosleep和日本怪谈, 基本就是创作, 所以没有质疑的问题
作者: cba1214 (cba1214)   0000-00-00 00:00:00
那个 nosleep的故事不用太认真看待 只是叙述手法罢了
作者: lykewake (lykewake)   0000-00-00 00:00:00
老实说nosleep的故事大多是创作~
作者: circuswu (快去唸书)   0000-00-00 00:00:00
因为日本怪谈跟nosleep系列都是翻译啊 真实性不像经验会被这么研究
作者: urzakim (..)   0000-00-00 00:00:00
或是说不好求证 毕竟你对那不熟
作者: circuswu (快去唸书)   0000-00-00 00:00:00
而且受欢迎不代表就比较觉得它是真实的吧
作者: liulaopi (皮皮)   0000-00-00 00:00:00
因为只是当成故事看看
楼主: misa9115 (鬼面笑猫)   0000-00-00 00:00:00
我觉得如果是我们乡民发这种文也不会有人说“当创作看看”而是直接嘘文…
作者: Hyver (寒江飞雪)   0000-00-00 00:00:00
想要起鸡母皮的感觉而已,叙述流畅气氛到位,就算是故事我也接受。 更何况版上辛苦翻译的,也很精采呀
作者: moon8171 (趴趴)   0000-00-00 00:00:00
我猜是因为既然是翻译了 大家也就像是看故事@@
作者: ah122113755 (1930)   0000-00-00 00:00:00
故事比较精彩阿 现实生活哪有那么戏剧化
作者: cyls62266228 (海龟)   0000-00-00 00:00:00
是真是假有多重要
作者: FairyBomb (空想炸弹)   0000-00-00 00:00:00
我看不太懂你想表达啥,翻译跟经验本来就是不同分类的东西,版上也没无聊到会去嘘创作文。但要把经验写的跟比创作文还夸张,被嘘也怨不得人吧?
作者: nashiko (梨子)   0000-00-00 00:00:00
就是你在盲人那篇的推文雷到我!! 我觉得跟文笔还有叙述能力有关耶 我之前看过精华区一篇高雄的经验文 印象很深也觉得很毛 不过我觉得如果今天同样故事但是换一个文笔不好的人写我就不会相信了吧
作者: secret7710 (好麻烦)   0000-00-00 00:00:00
我懂他要表达什么耶... 不过我从来没把外国的文章当真的就是了
作者: vicious666 (Seth)   0000-00-00 00:00:00
你如果挂创作,被评价的就是你的文笔,跟翻译文是一样的
作者: FairyBomb (空想炸弹)   0000-00-00 00:00:00
我不懂的是,如果他有搞懂翻译的分类是干嘛的,应该就不会有这个问题才对。
作者: shermanqoo (Dr.Q)   0000-00-00 00:00:00
因为那些故事是创作
作者: chisawasaki (ぼくサッキー よろしくね)   0000-00-00 00:00:00
我想原po想表达的应该是板上的翻译大多是国外网友分享的经历 可是却不会有质疑
作者: deepcute (石头脑袋)   0000-00-00 00:00:00
当看故事啊,别认真
作者: chisawasaki (ぼくサッキー よろしくね)   0000-00-00 00:00:00
这些文章真实性的声音出现
作者: FairyBomb (空想炸弹)   0000-00-00 00:00:00
[翻译] 与本板板旨相关之翻译文 <- 版规写的很清楚因此翻译的文章,创作跟经验都有可能。你可以自己决定是哪种,而且也不是没人质疑过翻译文的真实性,只是相对少数而已。
作者: chisawasaki (ぼくサッキー よろしくね)   0000-00-00 00:00:00
我想可能是因为大家也不清楚这些原文发表
作者: Akirasbo (Akira)   0000-00-00 00:00:00
是看故事享受氛围啊
作者: chisawasaki (ぼくサッキー よろしくね)   0000-00-00 00:00:00
的平台是否有强调真实性 相较marvel板分类
作者: shermanqoo (Dr.Q)   0000-00-00 00:00:00
而且跟该网性质笔法文风有关,该网创作成份高
作者: chisawasaki (ぼくサッキー よろしくね)   0000-00-00 00:00:00
经验的文章 是有要强调经验本身的真实性的
作者: shermanqoo (Dr.Q)   0000-00-00 00:00:00
笔法倾向小说,自然不会去计较真实性你买一套孙叔叔说鬼故事,会去探讨它真实性吗?
作者: cannyL (赤脚女孩)   0000-00-00 00:00:00
而且像版上日本翻译过来的也有说是怪谈,既然都是怪谈就不
作者: hsinxuan (Tiara)   0000-00-00 00:00:00
你有了解翻译文的意思吗? 还有会质疑的是挂著经验的羊头卖得是创作的狗肉
作者: cannyL (赤脚女孩)   0000-00-00 00:00:00
太会去确认真实性。虽然觉得日本感觉就会发生这种事XD
作者: shermanqoo (Dr.Q)   0000-00-00 00:00:00
还有本版被神棍入侵太多次 有人会质疑经验非常的正常.
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
呵呵 文章最后那句推文就是我推的 但是很明显地你误会了 我正是因为把这些翻译文都当成创作来看 所以才会想吐槽 觉得"作者没那个功力就用转述的方式来说故事比较好 不然只会让文章出现一堆令人无言的点" 毕竟作者用第一人称来写文 不就是想让故事看起来像真的吗?如果看起来都很合逻辑 即使知道是创作 我也不会想吐槽还有 大家不太会对nosleep翻译文"这么严苛"的原因在于nosleep板本来就包含了"创作和可能是经验的故事" 只是这些故事都必须是作者"自己写的"罢了而不像marvel板板规是创作和经验分开 这样一来 相同的
作者: saladinal (真是麻烦)   0000-00-00 00:00:00
画狗最难 画鬼最易
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
文章 依分类不同 板友当然有不同反应不过我非常同意文章前面的部份 同样一篇"创作" 板友创作和从别的国家翻译来的 得到的回响就是不同.....
作者: FairyBomb (空想炸弹)   0000-00-00 00:00:00
怎没想过是因为国外写的比较好看,回响才高?某方面来说也很感谢翻译的人,水准都很高(抖)
作者: sodarenee (所向披靡)   0000-00-00 00:00:00
最喜欢台湾乡野故事
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
Fairy大你误会我的意思了 我是指"相同的一篇创作文"如果是翻译过来的 那推文数通常会很多
作者: smilelove (微笑‧爱)   0000-00-00 00:00:00
本版没有禁止创作文章你在眼红什么?
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
但如果是板友创作的(也就是分类在[创作]) 那通常.....像是之前有篇好像是关于报复的nosleep文吧 我觉得剧情很普通 但推文数超多 就觉得如果今天这篇文是板友写的人气肯定不会这么高@@不知道我这样讲有没有比较清楚?
作者: FairyBomb (空想炸弹)   0000-00-00 00:00:00
"相同的一篇创作文",你不觉得这假设很有问题?而且你讲的事情,印象中还没发生过。所以我也不懂这结论是哪来的。
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
大概是我表达能力不够好吧....其实这现象一直都有 有些翻译文故事内容很普通 但只因为它是翻译文所以推文的人很多 而不是因为故事精彩所以我才会说 如果今天这篇故事是板友创作 那人气不会这么高我表达能力有这么糟吗Orz 那篇关于报复的nosleep文就有板友认同我的想法@@
作者: jileen (发疯的说书人)   0000-00-00 00:00:00
创作文就没人推?...来 你看看恐怖罐头系列跟蝶姐的作品
作者: cavitylapper (类聚)   0000-00-00 00:00:00
我觉得这是生存者偏误吧 这些文章之所以会被翻译 是因为内容多半在原讨论区就获得良好反应了 搬过来这边 推的人多也是正常的
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
我并不是说创作就没人推....我也看过很多很棒的板友创作啊 我想说的只是"如果这些翻译故事是板友写的 那人气一定不会像分类挂'翻译'一样那么高"抱歉 没讲清楚 我指的是部份剧情真的蛮普通的翻译文而且讲真的 创作文人气高的不就那几个作者的文吗(我也很喜欢蝶大的文)
作者: FairyBomb (空想炸弹)   0000-00-00 00:00:00
你忽略了文笔优势在文章中的加分效果,只看剧情当然不
作者: jileen (发疯的说书人)   0000-00-00 00:00:00
翻译人气低的你就视而不见了?...随便找旧有..
作者: FairyBomb (空想炸弹)   0000-00-00 00:00:00
可能每篇都好看,但在表达上却可能有一定程度上的差距
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
这....我也没说每篇翻译人气都很高啊 抱歉 我也不知道
作者: CCNK   0000-00-00 00:00:00
就当故事看看就好了
作者: jileen (发疯的说书人)   0000-00-00 00:00:00
往上翻两页 21829 21837 21838都是经验而且爆..
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
怎么表达比较好 我无意引起争议的 真的很抱歉
作者: jileen (发疯的说书人)   0000-00-00 00:00:00
能够吸引人的自然就会有人看啊...
作者: hakan7480 (啊!糟糕!!)   0000-00-00 00:00:00
每隔一段日子就出现这种文章 好讨厌啊… 又没限定真人真事就不能来marvel…… 基本上这篇也没marvel点 可
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
我想到一个很重要的地方了...分类是"创作"还是"翻译"本身就是会不会吸引板友点进去看的重要因素了 所以人气有差也是很正常的
作者: Go1denDragon (金龙)   0000-00-00 00:00:00
以后你都不要看电视电影啊!都是演戏
作者: Keyblade (安安你好)   0000-00-00 00:00:00
我全都当成故事在看,只有见闻很很在意是不是真的
作者: joy2105feh (三峡尧神不服来辩)   0000-00-00 00:00:00
我个人是当故事看 满精彩的啊 真实性就真的不用特别去追究了
作者: vicious666 (Seth)   0000-00-00 00:00:00
我想翻译文还有一个特点,它是被译者先挑选过的,已经先筛选过一次,内容精彩的比例本就比较高不然我直接去日文怪谈网站看,也是一堆不恐怖被嘘爆的
作者: pinkcircle (粉)   0000-00-00 00:00:00
好的创作文一样会得到很多推,例如:恐惧罐头系列最近也很多经验文被推爆呀!肯翻译文章的大大基本上已经很可敬了,在底下嘘文一则嘘到翻译大大,二则也嘘不到原PO啊XDD 除非点连结进去,用当地的语言质疑原PO
作者: joe1220 (NoJeo)   0000-00-00 00:00:00
远方的故事并非比较可信,而是我们可以用安全的距离去吃食故事的成份,就跟拳击好看,但敢下去打的人是少数一样
作者: TexasCat (City with no cat)   0000-00-00 00:00:00
翻译文的推会多,一部分也是要鼓励翻译的版友啊,不然某些故事跟本超中二的
作者: tomriddle45 (Voldemort)   0000-00-00 00:00:00
分类都说是翻译了 怎么还会战真伪 中文如果用创作当分类 也是一堆推呀 什么叫做遥远的故事 这是什么句型我不懂 你下次标题干脆就 是不是外国的月亮比较圆语病还比遥远的故事少
作者: lucasfu (亲爱的桃园你好!!)   0000-00-00 00:00:00
外国月亮比较圆阿 :-D
作者: kcadobe (jae)   0000-00-00 00:00:00
Nosleep 我一直都当作创作看 而且分类也没写上“经验”吧?
作者: tomriddle45 (Voldemort)   0000-00-00 00:00:00
而且这篇文 完全没MARVEL点呀(翻桌
作者: address0115 (yalu)   0000-00-00 00:00:00
翻译文推文高很大一部分是感谢译者的辛劳,而且透过翻译阶段的先筛选通常有一定程度的水准。翻译的叙事手法也可以看见不同地域的风格。话说翻译文也不是无敌的啊君不见前阵子的意味怖系列...
作者: janet6 (唉)   0000-00-00 00:00:00
翻译我都把它当创作看,一般来说 写得好看才有人愿意翻所以出现在版上的也算是筛选过的,比较受欢迎也正常吧
作者: kcadobe (jae)   0000-00-00 00:00:00
意味怖早期有的其实还不错 后期就开始出现根本来乱的那种
作者: Falagar (天生玩物营养人)   0000-00-00 00:00:00
想想恐惧罐头,好的创作文大家还是不吝啬给推的
作者: tomriddle45 (Voldemort)   0000-00-00 00:00:00
而且补充一下 翻译文会推 是因为翻译本身就是很辛苦大家会为了感谢他们辛苦翻译 而不吝啬给推= =
作者: vyv726 (喵猪喵喵喵)   0000-00-00 00:00:00
都当故事看+1 啊不都是创作,比创作假经验好
作者: forlornevan (Mr.瑞恩)   0000-00-00 00:00:00
纯虚爆雷...
作者: YAMABUTA (年纪大了就忘记暱称这事)   0000-00-00 00:00:00
我全当故事看耶~~~
作者: rockdanger (文长慎入)   0000-00-00 00:00:00
因为不看创作文的人会看翻译文, 所以受欢迎
作者: ccahr (Ching)   0000-00-00 00:00:00
翻译都当创作+1
作者: xxx83221 (xxx83221)   0000-00-00 00:00:00
翻译就是翻译过来的故事真的假的你要去问那个外国人啊
作者: gnat3 (汤)   0000-00-00 00:00:00
都当创作阿怎会全信,而且多数故事都写的很吸引人很精彩然后觉得翻译很辛苦,感谢他们让我知道各国故事
作者: Lovetech (一念之差,哭哭)   0000-00-00 00:00:00
日本怪谈每篇都会强调是自己发生的经历 不会被人嘘就真的只是因为他是翻译文 上周抄美国电影的系列文还被推爆
作者: Raskolnikov (拉斯柯尔尼科夫)   0000-00-00 00:00:00
nosleepㄧ堆也是写小说啊~
楼主: misa9115 (鬼面笑猫)   0000-00-00 00:00:00
好看的创作文很好呀 我这篇是想说 很多人看是外国的“经验”文就很认真 如果是台湾人发一定会砲= =
作者: LeonardoPika (新竹李奧納多皮卡丘)   0000-00-00 00:00:00
翻译我都当创作故事来看,事实上很多逻辑性也不太严谨,不要太较真
作者: asd7486 (Shirley)   0000-00-00 00:00:00
你认真了……
作者: Angela0909 (传说中的路人甲)   0000-00-00 00:00:00
nosleep感觉比较像都市传说 所以不用太当真
作者: yodile (Dilemma)   0000-00-00 00:00:00
不当真,纯粹爱看外国的叙述手法
作者: ckchi (飘)   0000-00-00 00:00:00
其实我也有类似的感觉,不过这个好像不太好解释......
作者: meiyaya (meiyaya)   0000-00-00 00:00:00
我只是想看别国的鬼故事/惊悚故事写作模式错了吗......
作者: ckchi (飘)   0000-00-00 00:00:00
没有错啊,像我只看创作、日本怪谈,不看nosleep,这是个人喜好问题不过或著可以这么说...假如有一个人,利用nosleep的模式创作了一篇文章那么在本板发文时会遇到尴尬的现象...[创作]分类回响低[经验]分类会被各种理由嘘文甚至攻击可是同样模式的翻译文却没有这样的困扰大概是这种感觉吧
作者: linbay5566 (嘿嘿科)   0000-00-00 00:00:00
其实我都当创作在看 台湾的创作写得像经验我也喜欢看
作者: asazen (选错分歧)   0000-00-00 00:00:00
我记得日本"怪谈"的意思并非只有真实经验吧创作的鬼故事应该也算怪谈
作者: vyv726 (喵猪喵喵喵)   0000-00-00 00:00:00
怎么会有人把怪谈或是都市传说当真的啊…
作者: guitarvolley (笑点低)   0000-00-00 00:00:00
nosleep基本上有些我没当真过耶
作者: moidasu (mo)   0000-00-00 00:00:00
我一直把翻译文当故事看耶@@你太认真了吧
作者: abububu (大胆刁民)   0000-00-00 00:00:00
纯粹是当创作没当真阿
作者: keyas0403 (怡芳)   0000-00-00 00:00:00
都当故事看啊
作者: yuchuan0521 (东方东方)   0000-00-00 00:00:00
翻译都当创作看+1
作者: ePaper ( ̄ ﹁ ̄)   0000-00-00 00:00:00
我从来就没想去求证过XD 基本上都当成故事在看而已
作者: lwowl (暱称)   0000-00-00 00:00:00
那些本来大多都是创作吧写的好不好看才是重点
作者: jokermask (JOKER)   0000-00-00 00:00:00
你自己标题都写故事了,是要信啥?差别在文好不好看
作者: shuilu (牛牛)   0000-00-00 00:00:00
翻译就是创作文阿
作者: HydeTseng (H.T)   0000-00-00 00:00:00
看的时候大家自然知道只是故事而已
作者: vicious666 (Seth)   0000-00-00 00:00:00
你有点钻牛角尖,翻译文你嘘它或质问它,翻译者也只能对你苦笑,出于感谢与礼貌也不会按嘘,除非翻译有很大的误差创作分类回响低,就是这篇没抓住大家的喜好,下次加油,恐怖小说也不是本本热卖啊
作者: ms0303700 (北极熊)   0000-00-00 00:00:00
...
作者: xxx83221 (xxx83221)   0000-00-00 00:00:00
就实际面上说 你觉得很唬烂然后就嘘译者也没用啊
作者: LLLM2 (LL)   0000-00-00 00:00:00
我认识的很多人来marvel只看翻译+多推经验
作者: a0529gox (天啊!)   0000-00-00 00:00:00
要战的是,为什么分类挂经验却是创作文,为了虚荣?
作者: piggywu (piggy)   0000-00-00 00:00:00
看自己喜欢啥吧,我都只看真实经验文,不爱看创作文.
楼主: misa9115 (鬼面笑猫)   0000-00-00 00:00:00
我着重的点并不是那些外国假经验文不好,而是为什么本国的人发文就不行,其实我就有朋友发生过很可怕的经验,他告诉我然后我告诉别人都被骂是唬烂
作者: ronlai (凛赖)   0000-00-00 00:00:00
就发啊
作者: Aw (sankiwailo疝气外漏)   0000-00-00 00:00:00
nosleep我很爱看 但基本上完全不信
作者: zara1048 (快乐是容易的)   0000-00-00 00:00:00
因为翻译者都是挑比较精彩的故事翻译啊
作者: shanloveken (Rebecca)   0000-00-00 00:00:00
疴 标题不是见闻 有人说相信吗@@?
作者: greenman8888   0000-00-00 00:00:00
原po的意思应该是外国月亮比较圆??
作者: shanloveken (Rebecca)   0000-00-00 00:00:00
所以我嘘他阿 因为大家都当故事看吧
作者: eljin (Genius)   0000-00-00 00:00:00
要批评会去"原文"底下批评而不是造成译者困扰 就这么简单本土文会比较多质疑是因为"作者看得到也可以回应"
作者: meiyaya (meiyaya)   0000-00-00 00:00:00
就算你说翻译文虎烂 作者也不会来回应你啊= =而且翻译文还蛮多有被指出创作的吧? 我不懂你的问题
作者: shiva999 (guru)   0000-00-00 00:00:00
呵呵 你几岁了?? XDDDD
作者: shamanlin (点藏必须死)   0000-00-00 00:00:00
nosleep之所以没人质疑,是因为那本来就绝大部分都是创作,真实经验占极少
作者: milk4100 (回不去)   0000-00-00 00:00:00
某些台湾人在地经验分享也超毛的 哪会被嘘
作者: Dolores10 (读字生活)   0000-00-00 00:00:00
一直都把翻译当创作文看,不会跟它认真
作者: popbitch (that's it)   0000-00-00 00:00:00
我就觉得nosleep大都偏创作啊,所以现在都不太看了
作者: MASOMASO (MASO)   0000-00-00 00:00:00
不知道你要表达什么 早在一开始有人翻的时候 很很明享表示nosleep有很大的机会是创作文 都创作了你是要嘘什么
作者: Khadgar (Khadgar)   0000-00-00 00:00:00
会相信nosleep和日本怪谈,比任何一个故事都marvel
作者: kexi8088 (偏执狂)   0000-00-00 00:00:00
nosleep从来都没当真过欸~
作者: aiko7575 (aiko)   0000-00-00 00:00:00
是新来的吧,只有经验文造假会想嘘
作者: argus0606 (花惹发)   0000-00-00 00:00:00
人家翻译的文章就算标榜真实经验却讲得很扯,你在底下嘘译者有什么用?译者只是翻译,哪有办法证明真假
作者: jolana20106 (April)   0000-00-00 00:00:00
谁相信那些翻译文是真的了?! 干嘛跟经验文混为一谈啊那大家都不要看鬼片啦 因为都是假的
作者: KasmirLo (科科科~)   0000-00-00 00:00:00
自作多情
作者: mia249 ( Ánimo!)   0000-00-00 00:00:00
我想嘘的是爆雷QQ
作者: KGTW (哆啦)   0000-00-00 00:00:00
都当故事 为啥妳觉得所有人会当真
作者: groffp2010 (然后咧?)   0000-00-00 00:00:00
我觉得这篇有被害妄想
作者: AIyA878958 (哎呀哎呀)   0000-00-00 00:00:00
其实nosleep跟那些日本怪谈我都一直是以创作看待没有相信阿
作者: anselhsuen (就叫我冷笑话仙子★)   0000-00-00 00:00:00
翻译故事本来就是创作阿,这不是大家都知道的吗版上被嘘的都是用唬烂的文笔强调经验,xx比鸡腿喔
作者: myaku524 (myaku524)   0000-00-00 00:00:00
我对翻译文大都是当创作看耶而且翻译过来的文章,因为很多译者文笔不错比较引人入胜,推文较多也是正常的,它没标榜一定真实啊
作者: Jack30678 (Jack)   0000-00-00 00:00:00
真是个坏故事∩__∩y 哈哈哈哈~~
作者: Prodickson (Professor Dickson)   0000-00-00 00:00:00
怎么会有这么多推nosleep的版旨你有读过吗?
作者: saijuk (sai)   0000-00-00 00:00:00
逻辑真是很差
作者: jenny2921 ( )   0000-00-00 00:00:00
nosleep和日本的都当作故事欸 尤其nosleep都是不相信优先 至于版上的经验文 因为是在说自身发生的经验啊
作者: nuko (你管我是不是乡民!!)   0000-00-00 00:00:00
没当真,只是喜欢日本怪谈的气氛
作者: coco2501 (扣扣扣扣扣)   0000-00-00 00:00:00
反正就是故事嘛 干麻那么认真
作者: color5bird (五色鸟....)   0000-00-00 00:00:00
因为遥远的故事离自己比较远,所以看了比较不怕啊…我承认我很孬,哈哈
作者: apple1024 (Amb)   0000-00-00 00:00:00
不了解你明白
作者: annatzang (安大娜)   0000-00-00 00:00:00
无聊
作者: kimnking ( )   0000-00-00 00:00:00
台湾po的哪边有被虚报爆
作者: santosgama (无)   0000-00-00 00:00:00
有分类叫 创作 如果硬要说是经验 那被嘘只是刚好
作者: minaminojill (hisako)   0000-00-00 00:00:00
翻译当创作 很讨厌假经验文
作者: oxq987456 (人生失败组)   0000-00-00 00:00:00
作者: nekoprincess (喵喵)   0000-00-00 00:00:00
被嘘的是那些唬烂文…老实用创作写得好还是会被推爆啊
作者: BrownPAN (布朗。潘。褐色平底锅。)   0000-00-00 00:00:00
那个不是创作文的中文翻译吗? 有什么问题吗?
作者: generally (滚来滚去)   0000-00-00 00:00:00
原po想表达外国月亮比较圆,这也是事实,在台湾只要是日本制或欧美制就是热卖谁叫台湾太不争气,看看馊水油就好了
作者: solidworker (板桥达利 历劫归来)   0000-00-00 00:00:00
因为翻译的人很辛苦阿有些推是在推翻译的部分
作者: ahw12000 (中肯的癡肥阿宅)   0000-00-00 00:00:00
会把那些当真实看 你才比较奇怪吧?很明显当成创作看啊 除非你要计较说板友创作推文较少之类的 还比较OK
作者: typesirius (夕桂皁)   0000-00-00 00:00:00
与其说比较可信,不如说因为翻译者文笔都有一定水准,故事看起来更妈否
作者: MiuLove (月儿弯弯Moon)   0000-00-00 00:00:00
最近心情不好想找人吵架吗?
作者: suikas (复数西瓜)   0000-00-00 00:00:00
已经不想看nosleep了 好腻 只看日本怪谈
作者: yyff   0000-00-00 00:00:00
nosleep系列不是一直都蛮创作的吗XD
作者: Gamelop (GameLOP only )   0000-00-00 00:00:00
翻译没强调是创作或经验..所以是不是真的不需要太考究但是挂了经验~但内容很像创作 那位啥不说是创作
作者: hemmelige (hemmelige)   0000-00-00 00:00:00
自己文笔烂还怪人家崇洋
作者: roffyo (睡狮)   0000-00-00 00:00:00
都说"翻译了"不就是别人的故事,"听说"来的吗?质疑译者?
作者: llrabel (不屈不挠)   0000-00-00 00:00:00
nosleep和日本怪谈, 基本就是创作, 所以没有质疑的问题
作者: cba1214 (cba1214)   0000-00-00 00:00:00
那个 nosleep的故事不用太认真看待 只是叙述手法罢了
作者: lykewake (lykewake)   0000-00-00 00:00:00
老实说nosleep的故事大多是创作~
作者: circuswu (快去唸书)   0000-00-00 00:00:00
因为日本怪谈跟nosleep系列都是翻译啊 真实性不像经验会被这么研究
作者: urzakim (..)   0000-00-00 00:00:00
或是说不好求证 毕竟你对那不熟
作者: circuswu (快去唸书)   0000-00-00 00:00:00
而且受欢迎不代表就比较觉得它是真实的吧
作者: liulaopi (皮皮)   0000-00-00 00:00:00
因为只是当成故事看看
楼主: misa9115 (鬼面笑猫)   0000-00-00 00:00:00
我觉得如果是我们乡民发这种文也不会有人说“当创作看看”而是直接嘘文…
作者: Hyver (寒江飞雪)   0000-00-00 00:00:00
想要起鸡母皮的感觉而已,叙述流畅气氛到位,就算是故事我也接受。 更何况版上辛苦翻译的,也很精采呀
作者: moon8171 (趴趴)   0000-00-00 00:00:00
我猜是因为既然是翻译了 大家也就像是看故事@@
作者: ah122113755 (1930)   0000-00-00 00:00:00
故事比较精彩阿 现实生活哪有那么戏剧化
作者: cyls62266228 (海龟)   0000-00-00 00:00:00
是真是假有多重要
作者: FairyBomb (空想炸弹)   0000-00-00 00:00:00
我看不太懂你想表达啥,翻译跟经验本来就是不同分类的东西,版上也没无聊到会去嘘创作文。但要把经验写的跟比创作文还夸张,被嘘也怨不得人吧?
作者: nashiko (梨子)   0000-00-00 00:00:00
就是你在盲人那篇的推文雷到我!! 我觉得跟文笔还有叙述能力有关耶 我之前看过精华区一篇高雄的经验文 印象很深也觉得很毛 不过我觉得如果今天同样故事但是换一个文笔不好的人写我就不会相信了吧
作者: secret7710 (好麻烦)   0000-00-00 00:00:00
我懂他要表达什么耶... 不过我从来没把外国的文章当真的就是了
作者: vicious666 (Seth)   0000-00-00 00:00:00
你如果挂创作,被评价的就是你的文笔,跟翻译文是一样的
作者: FairyBomb (空想炸弹)   0000-00-00 00:00:00
我不懂的是,如果他有搞懂翻译的分类是干嘛的,应该就不会有这个问题才对。
作者: shermanqoo (Dr.Q)   0000-00-00 00:00:00
因为那些故事是创作
作者: chisawasaki (ぼくサッキー よろしくね)   0000-00-00 00:00:00
我想原po想表达的应该是板上的翻译大多是国外网友分享的经历 可是却不会有质疑
作者: deepcute (石头脑袋)   0000-00-00 00:00:00
当看故事啊,别认真
作者: chisawasaki (ぼくサッキー よろしくね)   0000-00-00 00:00:00
这些文章真实性的声音出现
作者: FairyBomb (空想炸弹)   0000-00-00 00:00:00
[翻译] 与本板板旨相关之翻译文 <- 版规写的很清楚因此翻译的文章,创作跟经验都有可能。你可以自己决定是哪种,而且也不是没人质疑过翻译文的真实性,只是相对少数而已。
作者: chisawasaki (ぼくサッキー よろしくね)   0000-00-00 00:00:00
我想可能是因为大家也不清楚这些原文发表
作者: Akirasbo (Akira)   0000-00-00 00:00:00
是看故事享受氛围啊
作者: chisawasaki (ぼくサッキー よろしくね)   0000-00-00 00:00:00
的平台是否有强调真实性 相较marvel板分类
作者: shermanqoo (Dr.Q)   0000-00-00 00:00:00
而且跟该网性质笔法文风有关,该网创作成份高
作者: chisawasaki (ぼくサッキー よろしくね)   0000-00-00 00:00:00
经验的文章 是有要强调经验本身的真实性的
作者: shermanqoo (Dr.Q)   0000-00-00 00:00:00
笔法倾向小说,自然不会去计较真实性你买一套孙叔叔说鬼故事,会去探讨它真实性吗?
作者: cannyL (赤脚女孩)   0000-00-00 00:00:00
而且像版上日本翻译过来的也有说是怪谈,既然都是怪谈就不
作者: hsinxuan (Tiara)   0000-00-00 00:00:00
你有了解翻译文的意思吗? 还有会质疑的是挂著经验的羊头卖得是创作的狗肉
作者: cannyL (赤脚女孩)   0000-00-00 00:00:00
太会去确认真实性。虽然觉得日本感觉就会发生这种事XD
作者: shermanqoo (Dr.Q)   0000-00-00 00:00:00
还有本版被神棍入侵太多次 有人会质疑经验非常的正常.
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
呵呵 文章最后那句推文就是我推的 但是很明显地你误会了 我正是因为把这些翻译文都当成创作来看 所以才会想吐槽 觉得"作者没那个功力就用转述的方式来说故事比较好 不然只会让文章出现一堆令人无言的点" 毕竟作者用第一人称来写文 不就是想让故事看起来像真的吗?如果看起来都很合逻辑 即使知道是创作 我也不会想吐槽还有 大家不太会对nosleep翻译文"这么严苛"的原因在于nosleep板本来就包含了"创作和可能是经验的故事" 只是这些故事都必须是作者"自己写的"罢了而不像marvel板板规是创作和经验分开 这样一来 相同的
作者: saladinal (真是麻烦)   0000-00-00 00:00:00
画狗最难 画鬼最易
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
文章 依分类不同 板友当然有不同反应不过我非常同意文章前面的部份 同样一篇"创作" 板友创作和从别的国家翻译来的 得到的回响就是不同.....
作者: FairyBomb (空想炸弹)   0000-00-00 00:00:00
怎没想过是因为国外写的比较好看,回响才高?某方面来说也很感谢翻译的人,水准都很高(抖)
作者: sodarenee (所向披靡)   0000-00-00 00:00:00
最喜欢台湾乡野故事
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
Fairy大你误会我的意思了 我是指"相同的一篇创作文"如果是翻译过来的 那推文数通常会很多
作者: smilelove (微笑‧爱)   0000-00-00 00:00:00
本版没有禁止创作文章你在眼红什么?
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
但如果是板友创作的(也就是分类在[创作]) 那通常.....像是之前有篇好像是关于报复的nosleep文吧 我觉得剧情很普通 但推文数超多 就觉得如果今天这篇文是板友写的人气肯定不会这么高@@不知道我这样讲有没有比较清楚?
作者: FairyBomb (空想炸弹)   0000-00-00 00:00:00
"相同的一篇创作文",你不觉得这假设很有问题?而且你讲的事情,印象中还没发生过。所以我也不懂这结论是哪来的。
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
大概是我表达能力不够好吧....其实这现象一直都有 有些翻译文故事内容很普通 但只因为它是翻译文所以推文的人很多 而不是因为故事精彩所以我才会说 如果今天这篇故事是板友创作 那人气不会这么高我表达能力有这么糟吗Orz 那篇关于报复的nosleep文就有板友认同我的想法@@
作者: jileen (发疯的说书人)   0000-00-00 00:00:00
创作文就没人推?...来 你看看恐怖罐头系列跟蝶姐的作品
作者: cavitylapper (类聚)   0000-00-00 00:00:00
我觉得这是生存者偏误吧 这些文章之所以会被翻译 是因为内容多半在原讨论区就获得良好反应了 搬过来这边 推的人多也是正常的
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
我并不是说创作就没人推....我也看过很多很棒的板友创作啊 我想说的只是"如果这些翻译故事是板友写的 那人气一定不会像分类挂'翻译'一样那么高"抱歉 没讲清楚 我指的是部份剧情真的蛮普通的翻译文而且讲真的 创作文人气高的不就那几个作者的文吗(我也很喜欢蝶大的文)
作者: FairyBomb (空想炸弹)   0000-00-00 00:00:00
你忽略了文笔优势在文章中的加分效果,只看剧情当然不
作者: jileen (发疯的说书人)   0000-00-00 00:00:00
翻译人气低的你就视而不见了?...随便找旧有..
作者: FairyBomb (空想炸弹)   0000-00-00 00:00:00
可能每篇都好看,但在表达上却可能有一定程度上的差距
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
这....我也没说每篇翻译人气都很高啊 抱歉 我也不知道
作者: CCNK   0000-00-00 00:00:00
就当故事看看就好了
作者: jileen (发疯的说书人)   0000-00-00 00:00:00
往上翻两页 21829 21837 21838都是经验而且爆..
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
怎么表达比较好 我无意引起争议的 真的很抱歉
作者: jileen (发疯的说书人)   0000-00-00 00:00:00
能够吸引人的自然就会有人看啊...
作者: hakan7480 (啊!糟糕!!)   0000-00-00 00:00:00
每隔一段日子就出现这种文章 好讨厌啊… 又没限定真人真事就不能来marvel…… 基本上这篇也没marvel点 可
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
我想到一个很重要的地方了...分类是"创作"还是"翻译"本身就是会不会吸引板友点进去看的重要因素了 所以人气有差也是很正常的
作者: Go1denDragon (金龙)   0000-00-00 00:00:00
以后你都不要看电视电影啊!都是演戏
作者: Keyblade (安安你好)   0000-00-00 00:00:00
我全都当成故事在看,只有见闻很很在意是不是真的
作者: joy2105feh (三峡尧神不服来辩)   0000-00-00 00:00:00
我个人是当故事看 满精彩的啊 真实性就真的不用特别去追究了
作者: vicious666 (Seth)   0000-00-00 00:00:00
我想翻译文还有一个特点,它是被译者先挑选过的,已经先筛选过一次,内容精彩的比例本就比较高不然我直接去日文怪谈网站看,也是一堆不恐怖被嘘爆的
作者: pinkcircle (粉)   0000-00-00 00:00:00
好的创作文一样会得到很多推,例如:恐惧罐头系列最近也很多经验文被推爆呀!肯翻译文章的大大基本上已经很可敬了,在底下嘘文一则嘘到翻译大大,二则也嘘不到原PO啊XDD 除非点连结进去,用当地的语言质疑原PO
作者: joe1220 (NoJeo)   0000-00-00 00:00:00
远方的故事并非比较可信,而是我们可以用安全的距离去吃食故事的成份,就跟拳击好看,但敢下去打的人是少数一样
作者: TexasCat (City with no cat)   0000-00-00 00:00:00
翻译文的推会多,一部分也是要鼓励翻译的版友啊,不然某些故事跟本超中二的
作者: tomriddle45 (Voldemort)   0000-00-00 00:00:00
分类都说是翻译了 怎么还会战真伪 中文如果用创作当分类 也是一堆推呀 什么叫做遥远的故事 这是什么句型我不懂 你下次标题干脆就 是不是外国的月亮比较圆语病还比遥远的故事少
作者: lucasfu (亲爱的桃园你好!!)   0000-00-00 00:00:00
外国月亮比较圆阿 :-D
作者: kcadobe (jae)   0000-00-00 00:00:00
Nosleep 我一直都当作创作看 而且分类也没写上“经验”吧?
作者: tomriddle45 (Voldemort)   0000-00-00 00:00:00
而且这篇文 完全没MARVEL点呀(翻桌
作者: address0115 (yalu)   0000-00-00 00:00:00
翻译文推文高很大一部分是感谢译者的辛劳,而且透过翻译阶段的先筛选通常有一定程度的水准。翻译的叙事手法也可以看见不同地域的风格。话说翻译文也不是无敌的啊君不见前阵子的意味怖系列...
作者: janet6 (唉)   0000-00-00 00:00:00
翻译我都把它当创作看,一般来说 写得好看才有人愿意翻所以出现在版上的也算是筛选过的,比较受欢迎也正常吧
作者: kcadobe (jae)   0000-00-00 00:00:00
意味怖早期有的其实还不错 后期就开始出现根本来乱的那种
作者: Falagar (天生玩物营养人)   0000-00-00 00:00:00
想想恐惧罐头,好的创作文大家还是不吝啬给推的
作者: tomriddle45 (Voldemort)   0000-00-00 00:00:00
而且补充一下 翻译文会推 是因为翻译本身就是很辛苦大家会为了感谢他们辛苦翻译 而不吝啬给推= =
作者: vyv726 (喵猪喵喵喵)   0000-00-00 00:00:00
都当故事看+1 啊不都是创作,比创作假经验好
作者: forlornevan (Mr.瑞恩)   0000-00-00 00:00:00
纯虚爆雷...
作者: YAMABUTA (年纪大了就忘记暱称这事)   0000-00-00 00:00:00
我全当故事看耶~~~
作者: rockdanger (文长慎入)   0000-00-00 00:00:00
因为不看创作文的人会看翻译文, 所以受欢迎
作者: ccahr (Ching)   0000-00-00 00:00:00
翻译都当创作+1
作者: xxx83221 (xxx83221)   0000-00-00 00:00:00
翻译就是翻译过来的故事真的假的你要去问那个外国人啊
作者: gnat3 (汤)   0000-00-00 00:00:00
都当创作阿怎会全信,而且多数故事都写的很吸引人很精彩然后觉得翻译很辛苦,感谢他们让我知道各国故事
作者: Lovetech (一念之差,哭哭)   0000-00-00 00:00:00
日本怪谈每篇都会强调是自己发生的经历 不会被人嘘就真的只是因为他是翻译文 上周抄美国电影的系列文还被推爆
作者: Raskolnikov (拉斯柯尔尼科夫)   0000-00-00 00:00:00
nosleepㄧ堆也是写小说啊~
楼主: misa9115 (鬼面笑猫)   0000-00-00 00:00:00
好看的创作文很好呀 我这篇是想说 很多人看是外国的“经验”文就很认真 如果是台湾人发一定会砲= =
作者: LeonardoPika (新竹李奧納多皮卡丘)   0000-00-00 00:00:00
翻译我都当创作故事来看,事实上很多逻辑性也不太严谨,不要太较真
作者: asd7486 (Shirley)   0000-00-00 00:00:00
你认真了……
作者: Angela0909 (传说中的路人甲)   0000-00-00 00:00:00
nosleep感觉比较像都市传说 所以不用太当真
作者: yodile (Dilemma)   0000-00-00 00:00:00
不当真,纯粹爱看外国的叙述手法
作者: ckchi (飘)   0000-00-00 00:00:00
其实我也有类似的感觉,不过这个好像不太好解释......
作者: meiyaya (meiyaya)   0000-00-00 00:00:00
我只是想看别国的鬼故事/惊悚故事写作模式错了吗......
作者: ckchi (飘)   0000-00-00 00:00:00
没有错啊,像我只看创作、日本怪谈,不看nosleep,这是个人喜好问题不过或著可以这么说...假如有一个人,利用nosleep的模式创作了一篇文章那么在本板发文时会遇到尴尬的现象...[创作]分类回响低[经验]分类会被各种理由嘘文甚至攻击可是同样模式的翻译文却没有这样的困扰大概是这种感觉吧
作者: linbay5566 (嘿嘿科)   0000-00-00 00:00:00
其实我都当创作在看 台湾的创作写得像经验我也喜欢看
作者: asazen (选错分歧)   0000-00-00 00:00:00
我记得日本"怪谈"的意思并非只有真实经验吧创作的鬼故事应该也算怪谈
作者: vyv726 (喵猪喵喵喵)   0000-00-00 00:00:00
怎么会有人把怪谈或是都市传说当真的啊…
作者: guitarvolley (笑点低)   0000-00-00 00:00:00
nosleep基本上有些我没当真过耶
作者: moidasu (mo)   0000-00-00 00:00:00
我一直把翻译文当故事看耶@@你太认真了吧
作者: abububu (大胆刁民)   0000-00-00 00:00:00
纯粹是当创作没当真阿
作者: keyas0403 (怡芳)   0000-00-00 00:00:00
都当故事看啊
作者: yuchuan0521 (东方东方)   0000-00-00 00:00:00
翻译都当创作看+1
作者: ePaper ( ̄ ﹁ ̄)   0000-00-00 00:00:00
我从来就没想去求证过XD 基本上都当成故事在看而已
作者: lwowl (暱称)   0000-00-00 00:00:00
那些本来大多都是创作吧写的好不好看才是重点
作者: jokermask (JOKER)   0000-00-00 00:00:00
你自己标题都写故事了,是要信啥?差别在文好不好看
作者: shuilu (牛牛)   0000-00-00 00:00:00
翻译就是创作文阿
作者: HydeTseng (H.T)   0000-00-00 00:00:00
看的时候大家自然知道只是故事而已
作者: vicious666 (Seth)   0000-00-00 00:00:00
你有点钻牛角尖,翻译文你嘘它或质问它,翻译者也只能对你苦笑,出于感谢与礼貌也不会按嘘,除非翻译有很大的误差创作分类回响低,就是这篇没抓住大家的喜好,下次加油,恐怖小说也不是本本热卖啊
作者: ms0303700 (北极熊)   0000-00-00 00:00:00
...
作者: xxx83221 (xxx83221)   0000-00-00 00:00:00
就实际面上说 你觉得很唬烂然后就嘘译者也没用啊
作者: LLLM2 (LL)   0000-00-00 00:00:00
我认识的很多人来marvel只看翻译+多推经验
作者: a0529gox (天啊!)   0000-00-00 00:00:00
要战的是,为什么分类挂经验却是创作文,为了虚荣?
作者: piggywu (piggy)   0000-00-00 00:00:00
看自己喜欢啥吧,我都只看真实经验文,不爱看创作文.
楼主: misa9115 (鬼面笑猫)   0000-00-00 00:00:00
我着重的点并不是那些外国假经验文不好,而是为什么本国的人发文就不行,其实我就有朋友发生过很可怕的经验,他告诉我然后我告诉别人都被骂是唬烂
作者: ronlai (凛赖)   0000-00-00 00:00:00
就发啊
作者: Aw (sankiwailo疝气外漏)   0000-00-00 00:00:00
nosleep我很爱看 但基本上完全不信
作者: zara1048 (快乐是容易的)   0000-00-00 00:00:00
因为翻译者都是挑比较精彩的故事翻译啊
作者: shanloveken (Rebecca)   0000-00-00 00:00:00
疴 标题不是见闻 有人说相信吗@@?
作者: greenman8888   0000-00-00 00:00:00
原po的意思应该是外国月亮比较圆??
作者: shanloveken (Rebecca)   0000-00-00 00:00:00
所以我嘘他阿 因为大家都当故事看吧
作者: eljin (Genius)   0000-00-00 00:00:00
要批评会去"原文"底下批评而不是造成译者困扰 就这么简单本土文会比较多质疑是因为"作者看得到也可以回应"
作者: meiyaya (meiyaya)   0000-00-00 00:00:00
就算你说翻译文虎烂 作者也不会来回应你啊= =而且翻译文还蛮多有被指出创作的吧? 我不懂你的问题
作者: shiva999 (guru)   0000-00-00 00:00:00
呵呵 你几岁了?? XDDDD
作者: shamanlin (点藏必须死)   0000-00-00 00:00:00
nosleep之所以没人质疑,是因为那本来就绝大部分都是创作,真实经验占极少
作者: milk4100 (回不去)   0000-00-00 00:00:00
某些台湾人在地经验分享也超毛的 哪会被嘘
作者: Dolores10 (读字生活)   0000-00-00 00:00:00
一直都把翻译当创作文看,不会跟它认真
作者: popbitch (that's it)   0000-00-00 00:00:00
我就觉得nosleep大都偏创作啊,所以现在都不太看了
作者: MASOMASO (MASO)   0000-00-00 00:00:00
不知道你要表达什么 早在一开始有人翻的时候 很很明享表示nosleep有很大的机会是创作文 都创作了你是要嘘什么
作者: Khadgar (Khadgar)   0000-00-00 00:00:00
会相信nosleep和日本怪谈,比任何一个故事都marvel
作者: kexi8088 (偏执狂)   0000-00-00 00:00:00
nosleep从来都没当真过欸~
作者: aiko7575 (aiko)   0000-00-00 00:00:00
是新来的吧,只有经验文造假会想嘘
作者: argus0606 (花惹发)   0000-00-00 00:00:00
人家翻译的文章就算标榜真实经验却讲得很扯,你在底下嘘译者有什么用?译者只是翻译,哪有办法证明真假
作者: jolana20106 (April)   0000-00-00 00:00:00
谁相信那些翻译文是真的了?! 干嘛跟经验文混为一谈啊那大家都不要看鬼片啦 因为都是假的
作者: KasmirLo (科科科~)   0000-00-00 00:00:00
自作多情
作者: mia249 ( Ánimo!)   0000-00-00 00:00:00
我想嘘的是爆雷QQ
作者: KGTW (哆啦)   0000-00-00 00:00:00
都当故事 为啥妳觉得所有人会当真
作者: groffp2010 (然后咧?)   0000-00-00 00:00:00
我觉得这篇有被害妄想
作者: AIyA878958 (哎呀哎呀)   0000-00-00 00:00:00
其实nosleep跟那些日本怪谈我都一直是以创作看待没有相信阿
作者: anselhsuen (就叫我冷笑话仙子★)   0000-00-00 00:00:00
翻译故事本来就是创作阿,这不是大家都知道的吗版上被嘘的都是用唬烂的文笔强调经验,xx比鸡腿喔
作者: myaku524 (myaku524)   0000-00-00 00:00:00
我对翻译文大都是当创作看耶而且翻译过来的文章,因为很多译者文笔不错比较引人入胜,推文较多也是正常的,它没标榜一定真实啊
作者: Jack30678 (Jack)   0000-00-00 00:00:00
真是个坏故事∩__∩y 哈哈哈哈~~
作者: Prodickson (Professor Dickson)   0000-00-00 00:00:00
怎么会有这么多推nosleep的版旨你有读过吗?
作者: saijuk (sai)   0000-00-00 00:00:00
逻辑真是很差
作者: jenny2921 ( )   0000-00-00 00:00:00
nosleep和日本的都当作故事欸 尤其nosleep都是不相信优先 至于版上的经验文 因为是在说自身发生的经验啊
作者: nuko (你管我是不是乡民!!)   0000-00-00 00:00:00
没当真,只是喜欢日本怪谈的气氛
作者: coco2501 (扣扣扣扣扣)   0000-00-00 00:00:00
反正就是故事嘛 干麻那么认真
作者: color5bird (五色鸟....)   0000-00-00 00:00:00
因为遥远的故事离自己比较远,所以看了比较不怕啊…我承认我很孬,哈哈
作者: apple1024 (Amb)   0000-00-00 00:00:00
不了解你明白
作者: annatzang (安大娜)   0000-00-00 00:00:00
无聊
作者: kimnking ( )   0000-00-00 00:00:00
台湾po的哪边有被虚报爆
作者: santosgama (无)   0000-00-00 00:00:00
有分类叫 创作 如果硬要说是经验 那被嘘只是刚好
作者: minaminojill (hisako)   0000-00-00 00:00:00
翻译当创作 很讨厌假经验文
作者: oxq987456 (人生失败组)   0000-00-00 00:00:00
作者: nekoprincess (喵喵)   0000-00-00 00:00:00
被嘘的是那些唬烂文…老实用创作写得好还是会被推爆啊
作者: BrownPAN (布朗。潘。褐色平底锅。)   0000-00-00 00:00:00
那个不是创作文的中文翻译吗? 有什么问题吗?
作者: generally (滚来滚去)   0000-00-00 00:00:00
原po想表达外国月亮比较圆,这也是事实,在台湾只要是日本制或欧美制就是热卖谁叫台湾太不争气,看看馊水油就好了
作者: solidworker (板桥达利 历劫归来)   0000-00-00 00:00:00
因为翻译的人很辛苦阿有些推是在推翻译的部分
作者: ahw12000 (中肯的癡肥阿宅)   0000-00-00 00:00:00
会把那些当真实看 你才比较奇怪吧?很明显当成创作看啊 除非你要计较说板友创作推文较少之类的 还比较OK
作者: typesirius (夕桂皁)   0000-00-00 00:00:00
与其说比较可信,不如说因为翻译者文笔都有一定水准,故事看起来更妈否
作者: MiuLove (月儿弯弯Moon)   0000-00-00 00:00:00
最近心情不好想找人吵架吗?
作者: suikas (复数西瓜)   0000-00-00 00:00:00
已经不想看nosleep了 好腻 只看日本怪谈
作者: yyff   0000-00-00 00:00:00
nosleep系列不是一直都蛮创作的吗XD
作者: Gamelop (GameLOP only )   0000-00-00 00:00:00
翻译没强调是创作或经验..所以是不是真的不需要太考究但是挂了经验~但内容很像创作 那位啥不说是创作
作者: hemmelige (hemmelige)   0000-00-00 00:00:00
自己文笔烂还怪人家崇洋
作者: roffyo (睡狮)   0000-00-00 00:00:00
都说"翻译了"不就是别人的故事,"听说"来的吗?质疑译者?
作者: llrabel (不屈不挠)   0000-00-00 00:00:00
nosleep和日本怪谈, 基本就是创作, 所以没有质疑的问题
作者: cba1214 (cba1214)   0000-00-00 00:00:00
那个 nosleep的故事不用太认真看待 只是叙述手法罢了
作者: lykewake (lykewake)   0000-00-00 00:00:00
老实说nosleep的故事大多是创作~
作者: circuswu (快去唸书)   0000-00-00 00:00:00
因为日本怪谈跟nosleep系列都是翻译啊 真实性不像经验会被这么研究
作者: urzakim (..)   0000-00-00 00:00:00
或是说不好求证 毕竟你对那不熟
作者: circuswu (快去唸书)   0000-00-00 00:00:00
而且受欢迎不代表就比较觉得它是真实的吧
作者: liulaopi (皮皮)   0000-00-00 00:00:00
因为只是当成故事看看
楼主: misa9115 (鬼面笑猫)   0000-00-00 00:00:00
我觉得如果是我们乡民发这种文也不会有人说“当创作看看”而是直接嘘文…
作者: Hyver (寒江飞雪)   0000-00-00 00:00:00
想要起鸡母皮的感觉而已,叙述流畅气氛到位,就算是故事我也接受。 更何况版上辛苦翻译的,也很精采呀
作者: moon8171 (趴趴)   0000-00-00 00:00:00
我猜是因为既然是翻译了 大家也就像是看故事@@
作者: ah122113755 (1930)   0000-00-00 00:00:00
故事比较精彩阿 现实生活哪有那么戏剧化
作者: cyls62266228 (海龟)   0000-00-00 00:00:00
是真是假有多重要
作者: FairyBomb (空想炸弹)   0000-00-00 00:00:00
我看不太懂你想表达啥,翻译跟经验本来就是不同分类的东西,版上也没无聊到会去嘘创作文。但要把经验写的跟比创作文还夸张,被嘘也怨不得人吧?
作者: nashiko (梨子)   0000-00-00 00:00:00
就是你在盲人那篇的推文雷到我!! 我觉得跟文笔还有叙述能力有关耶 我之前看过精华区一篇高雄的经验文 印象很深也觉得很毛 不过我觉得如果今天同样故事但是换一个文笔不好的人写我就不会相信了吧
作者: secret7710 (好麻烦)   0000-00-00 00:00:00
我懂他要表达什么耶... 不过我从来没把外国的文章当真的就是了
作者: vicious666 (Seth)   0000-00-00 00:00:00
你如果挂创作,被评价的就是你的文笔,跟翻译文是一样的
作者: FairyBomb (空想炸弹)   0000-00-00 00:00:00
我不懂的是,如果他有搞懂翻译的分类是干嘛的,应该就不会有这个问题才对。
作者: shermanqoo (Dr.Q)   0000-00-00 00:00:00
因为那些故事是创作
作者: chisawasaki (ぼくサッキー よろしくね)   0000-00-00 00:00:00
我想原po想表达的应该是板上的翻译大多是国外网友分享的经历 可是却不会有质疑
作者: deepcute (石头脑袋)   0000-00-00 00:00:00
当看故事啊,别认真
作者: chisawasaki (ぼくサッキー よろしくね)   0000-00-00 00:00:00
这些文章真实性的声音出现
作者: FairyBomb (空想炸弹)   0000-00-00 00:00:00
[翻译] 与本板板旨相关之翻译文 <- 版规写的很清楚因此翻译的文章,创作跟经验都有可能。你可以自己决定是哪种,而且也不是没人质疑过翻译文的真实性,只是相对少数而已。
作者: chisawasaki (ぼくサッキー よろしくね)   0000-00-00 00:00:00
我想可能是因为大家也不清楚这些原文发表
作者: Akirasbo (Akira)   0000-00-00 00:00:00
是看故事享受氛围啊
作者: chisawasaki (ぼくサッキー よろしくね)   0000-00-00 00:00:00
的平台是否有强调真实性 相较marvel板分类
作者: shermanqoo (Dr.Q)   0000-00-00 00:00:00
而且跟该网性质笔法文风有关,该网创作成份高
作者: chisawasaki (ぼくサッキー よろしくね)   0000-00-00 00:00:00
经验的文章 是有要强调经验本身的真实性的
作者: shermanqoo (Dr.Q)   0000-00-00 00:00:00
笔法倾向小说,自然不会去计较真实性你买一套孙叔叔说鬼故事,会去探讨它真实性吗?
作者: cannyL (赤脚女孩)   0000-00-00 00:00:00
而且像版上日本翻译过来的也有说是怪谈,既然都是怪谈就不
作者: hsinxuan (Tiara)   0000-00-00 00:00:00
你有了解翻译文的意思吗? 还有会质疑的是挂著经验的羊头卖得是创作的狗肉
作者: cannyL (赤脚女孩)   0000-00-00 00:00:00
太会去确认真实性。虽然觉得日本感觉就会发生这种事XD
作者: shermanqoo (Dr.Q)   0000-00-00 00:00:00
还有本版被神棍入侵太多次 有人会质疑经验非常的正常.
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
呵呵 文章最后那句推文就是我推的 但是很明显地你误会了 我正是因为把这些翻译文都当成创作来看 所以才会想吐槽 觉得"作者没那个功力就用转述的方式来说故事比较好 不然只会让文章出现一堆令人无言的点" 毕竟作者用第一人称来写文 不就是想让故事看起来像真的吗?如果看起来都很合逻辑 即使知道是创作 我也不会想吐槽还有 大家不太会对nosleep翻译文"这么严苛"的原因在于nosleep板本来就包含了"创作和可能是经验的故事" 只是这些故事都必须是作者"自己写的"罢了而不像marvel板板规是创作和经验分开 这样一来 相同的
作者: saladinal (真是麻烦)   0000-00-00 00:00:00
画狗最难 画鬼最易
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
文章 依分类不同 板友当然有不同反应不过我非常同意文章前面的部份 同样一篇"创作" 板友创作和从别的国家翻译来的 得到的回响就是不同.....
作者: FairyBomb (空想炸弹)   0000-00-00 00:00:00
怎没想过是因为国外写的比较好看,回响才高?某方面来说也很感谢翻译的人,水准都很高(抖)
作者: sodarenee (所向披靡)   0000-00-00 00:00:00
最喜欢台湾乡野故事
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
Fairy大你误会我的意思了 我是指"相同的一篇创作文"如果是翻译过来的 那推文数通常会很多
作者: smilelove (微笑‧爱)   0000-00-00 00:00:00
本版没有禁止创作文章你在眼红什么?
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
但如果是板友创作的(也就是分类在[创作]) 那通常.....像是之前有篇好像是关于报复的nosleep文吧 我觉得剧情很普通 但推文数超多 就觉得如果今天这篇文是板友写的人气肯定不会这么高@@不知道我这样讲有没有比较清楚?
作者: FairyBomb (空想炸弹)   0000-00-00 00:00:00
"相同的一篇创作文",你不觉得这假设很有问题?而且你讲的事情,印象中还没发生过。所以我也不懂这结论是哪来的。
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
大概是我表达能力不够好吧....其实这现象一直都有 有些翻译文故事内容很普通 但只因为它是翻译文所以推文的人很多 而不是因为故事精彩所以我才会说 如果今天这篇故事是板友创作 那人气不会这么高我表达能力有这么糟吗Orz 那篇关于报复的nosleep文就有板友认同我的想法@@
作者: jileen (发疯的说书人)   0000-00-00 00:00:00
创作文就没人推?...来 你看看恐怖罐头系列跟蝶姐的作品
作者: cavitylapper (类聚)   0000-00-00 00:00:00
我觉得这是生存者偏误吧 这些文章之所以会被翻译 是因为内容多半在原讨论区就获得良好反应了 搬过来这边 推的人多也是正常的
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
我并不是说创作就没人推....我也看过很多很棒的板友创作啊 我想说的只是"如果这些翻译故事是板友写的 那人气一定不会像分类挂'翻译'一样那么高"抱歉 没讲清楚 我指的是部份剧情真的蛮普通的翻译文而且讲真的 创作文人气高的不就那几个作者的文吗(我也很喜欢蝶大的文)
作者: FairyBomb (空想炸弹)   0000-00-00 00:00:00
你忽略了文笔优势在文章中的加分效果,只看剧情当然不
作者: jileen (发疯的说书人)   0000-00-00 00:00:00
翻译人气低的你就视而不见了?...随便找旧有..
作者: FairyBomb (空想炸弹)   0000-00-00 00:00:00
可能每篇都好看,但在表达上却可能有一定程度上的差距
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
这....我也没说每篇翻译人气都很高啊 抱歉 我也不知道
作者: CCNK   0000-00-00 00:00:00
就当故事看看就好了
作者: jileen (发疯的说书人)   0000-00-00 00:00:00
往上翻两页 21829 21837 21838都是经验而且爆..
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
怎么表达比较好 我无意引起争议的 真的很抱歉
作者: jileen (发疯的说书人)   0000-00-00 00:00:00
能够吸引人的自然就会有人看啊...
作者: hakan7480 (啊!糟糕!!)   0000-00-00 00:00:00
每隔一段日子就出现这种文章 好讨厌啊… 又没限定真人真事就不能来marvel…… 基本上这篇也没marvel点 可
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
我想到一个很重要的地方了...分类是"创作"还是"翻译"本身就是会不会吸引板友点进去看的重要因素了 所以人气有差也是很正常的
作者: Go1denDragon (金龙)   0000-00-00 00:00:00
以后你都不要看电视电影啊!都是演戏
作者: Keyblade (安安你好)   0000-00-00 00:00:00
我全都当成故事在看,只有见闻很很在意是不是真的
作者: joy2105feh (三峡尧神不服来辩)   0000-00-00 00:00:00
我个人是当故事看 满精彩的啊 真实性就真的不用特别去追究了
作者: vicious666 (Seth)   0000-00-00 00:00:00
我想翻译文还有一个特点,它是被译者先挑选过的,已经先筛选过一次,内容精彩的比例本就比较高不然我直接去日文怪谈网站看,也是一堆不恐怖被嘘爆的
作者: pinkcircle (粉)   0000-00-00 00:00:00
好的创作文一样会得到很多推,例如:恐惧罐头系列最近也很多经验文被推爆呀!肯翻译文章的大大基本上已经很可敬了,在底下嘘文一则嘘到翻译大大,二则也嘘不到原PO啊XDD 除非点连结进去,用当地的语言质疑原PO
作者: joe1220 (NoJeo)   0000-00-00 00:00:00
远方的故事并非比较可信,而是我们可以用安全的距离去吃食故事的成份,就跟拳击好看,但敢下去打的人是少数一样
作者: TexasCat (City with no cat)   0000-00-00 00:00:00
翻译文的推会多,一部分也是要鼓励翻译的版友啊,不然某些故事跟本超中二的
作者: tomriddle45 (Voldemort)   0000-00-00 00:00:00
分类都说是翻译了 怎么还会战真伪 中文如果用创作当分类 也是一堆推呀 什么叫做遥远的故事 这是什么句型我不懂 你下次标题干脆就 是不是外国的月亮比较圆语病还比遥远的故事少
作者: lucasfu (亲爱的桃园你好!!)   0000-00-00 00:00:00
外国月亮比较圆阿 :-D
作者: kcadobe (jae)   0000-00-00 00:00:00
Nosleep 我一直都当作创作看 而且分类也没写上“经验”吧?
作者: tomriddle45 (Voldemort)   0000-00-00 00:00:00
而且这篇文 完全没MARVEL点呀(翻桌
作者: address0115 (yalu)   0000-00-00 00:00:00
翻译文推文高很大一部分是感谢译者的辛劳,而且透过翻译阶段的先筛选通常有一定程度的水准。翻译的叙事手法也可以看见不同地域的风格。话说翻译文也不是无敌的啊君不见前阵子的意味怖系列...
作者: janet6 (唉)   0000-00-00 00:00:00
翻译我都把它当创作看,一般来说 写得好看才有人愿意翻所以出现在版上的也算是筛选过的,比较受欢迎也正常吧
作者: kcadobe (jae)   0000-00-00 00:00:00
意味怖早期有的其实还不错 后期就开始出现根本来乱的那种
作者: Falagar (天生玩物营养人)   0000-00-00 00:00:00
想想恐惧罐头,好的创作文大家还是不吝啬给推的
作者: tomriddle45 (Voldemort)   0000-00-00 00:00:00
而且补充一下 翻译文会推 是因为翻译本身就是很辛苦大家会为了感谢他们辛苦翻译 而不吝啬给推= =
作者: vyv726 (喵猪喵喵喵)   0000-00-00 00:00:00
都当故事看+1 啊不都是创作,比创作假经验好
作者: forlornevan (Mr.瑞恩)   0000-00-00 00:00:00
纯虚爆雷...
作者: YAMABUTA (年纪大了就忘记暱称这事)   0000-00-00 00:00:00
我全当故事看耶~~~
作者: rockdanger (文长慎入)   0000-00-00 00:00:00
因为不看创作文的人会看翻译文, 所以受欢迎
作者: ccahr (Ching)   0000-00-00 00:00:00
翻译都当创作+1
作者: xxx83221 (xxx83221)   0000-00-00 00:00:00
翻译就是翻译过来的故事真的假的你要去问那个外国人啊
作者: gnat3 (汤)   0000-00-00 00:00:00
都当创作阿怎会全信,而且多数故事都写的很吸引人很精彩然后觉得翻译很辛苦,感谢他们让我知道各国故事
作者: Lovetech (一念之差,哭哭)   0000-00-00 00:00:00
日本怪谈每篇都会强调是自己发生的经历 不会被人嘘就真的只是因为他是翻译文 上周抄美国电影的系列文还被推爆
作者: Raskolnikov (拉斯柯尔尼科夫)   0000-00-00 00:00:00
nosleepㄧ堆也是写小说啊~
楼主: misa9115 (鬼面笑猫)   0000-00-00 00:00:00
好看的创作文很好呀 我这篇是想说 很多人看是外国的“经验”文就很认真 如果是台湾人发一定会砲= =
作者: LeonardoPika (新竹李奧納多皮卡丘)   0000-00-00 00:00:00
翻译我都当创作故事来看,事实上很多逻辑性也不太严谨,不要太较真
作者: asd7486 (Shirley)   0000-00-00 00:00:00
你认真了……
作者: Angela0909 (传说中的路人甲)   0000-00-00 00:00:00
nosleep感觉比较像都市传说 所以不用太当真
作者: yodile (Dilemma)   0000-00-00 00:00:00
不当真,纯粹爱看外国的叙述手法
作者: ckchi (飘)   0000-00-00 00:00:00
其实我也有类似的感觉,不过这个好像不太好解释......
作者: meiyaya (meiyaya)   0000-00-00 00:00:00
我只是想看别国的鬼故事/惊悚故事写作模式错了吗......
作者: ckchi (飘)   0000-00-00 00:00:00
没有错啊,像我只看创作、日本怪谈,不看nosleep,这是个人喜好问题不过或著可以这么说...假如有一个人,利用nosleep的模式创作了一篇文章那么在本板发文时会遇到尴尬的现象...[创作]分类回响低[经验]分类会被各种理由嘘文甚至攻击可是同样模式的翻译文却没有这样的困扰大概是这种感觉吧
作者: linbay5566 (嘿嘿科)   0000-00-00 00:00:00
其实我都当创作在看 台湾的创作写得像经验我也喜欢看
作者: asazen (选错分歧)   0000-00-00 00:00:00
我记得日本"怪谈"的意思并非只有真实经验吧创作的鬼故事应该也算怪谈
作者: vyv726 (喵猪喵喵喵)   0000-00-00 00:00:00
怎么会有人把怪谈或是都市传说当真的啊…
作者: guitarvolley (笑点低)   0000-00-00 00:00:00
nosleep基本上有些我没当真过耶
作者: moidasu (mo)   0000-00-00 00:00:00
我一直把翻译文当故事看耶@@你太认真了吧
作者: abububu (大胆刁民)   0000-00-00 00:00:00
纯粹是当创作没当真阿
作者: keyas0403 (怡芳)   0000-00-00 00:00:00
都当故事看啊
作者: yuchuan0521 (东方东方)   0000-00-00 00:00:00
翻译都当创作看+1
作者: ePaper ( ̄ ﹁ ̄)   0000-00-00 00:00:00
我从来就没想去求证过XD 基本上都当成故事在看而已
作者: lwowl (暱称)   0000-00-00 00:00:00
那些本来大多都是创作吧写的好不好看才是重点
作者: jokermask (JOKER)   0000-00-00 00:00:00
你自己标题都写故事了,是要信啥?差别在文好不好看
作者: shuilu (牛牛)   0000-00-00 00:00:00
翻译就是创作文阿
作者: HydeTseng (H.T)   0000-00-00 00:00:00
看的时候大家自然知道只是故事而已
作者: vicious666 (Seth)   0000-00-00 00:00:00
你有点钻牛角尖,翻译文你嘘它或质问它,翻译者也只能对你苦笑,出于感谢与礼貌也不会按嘘,除非翻译有很大的误差创作分类回响低,就是这篇没抓住大家的喜好,下次加油,恐怖小说也不是本本热卖啊
作者: ms0303700 (北极熊)   0000-00-00 00:00:00
...
作者: xxx83221 (xxx83221)   0000-00-00 00:00:00
就实际面上说 你觉得很唬烂然后就嘘译者也没用啊
作者: LLLM2 (LL)   0000-00-00 00:00:00
我认识的很多人来marvel只看翻译+多推经验
作者: a0529gox (天啊!)   0000-00-00 00:00:00
要战的是,为什么分类挂经验却是创作文,为了虚荣?
作者: piggywu (piggy)   0000-00-00 00:00:00
看自己喜欢啥吧,我都只看真实经验文,不爱看创作文.
楼主: misa9115 (鬼面笑猫)   0000-00-00 00:00:00
我着重的点并不是那些外国假经验文不好,而是为什么本国的人发文就不行,其实我就有朋友发生过很可怕的经验,他告诉我然后我告诉别人都被骂是唬烂
作者: ronlai (凛赖)   0000-00-00 00:00:00
就发啊
作者: Aw (sankiwailo疝气外漏)   0000-00-00 00:00:00
nosleep我很爱看 但基本上完全不信
作者: zara1048 (快乐是容易的)   0000-00-00 00:00:00
因为翻译者都是挑比较精彩的故事翻译啊
作者: shanloveken (Rebecca)   0000-00-00 00:00:00
疴 标题不是见闻 有人说相信吗@@?
作者: greenman8888   0000-00-00 00:00:00
原po的意思应该是外国月亮比较圆??
作者: shanloveken (Rebecca)   0000-00-00 00:00:00
所以我嘘他阿 因为大家都当故事看吧
作者: eljin (Genius)   0000-00-00 00:00:00
要批评会去"原文"底下批评而不是造成译者困扰 就这么简单本土文会比较多质疑是因为"作者看得到也可以回应"
作者: meiyaya (meiyaya)   0000-00-00 00:00:00
就算你说翻译文虎烂 作者也不会来回应你啊= =而且翻译文还蛮多有被指出创作的吧? 我不懂你的问题
作者: shiva999 (guru)   0000-00-00 00:00:00
呵呵 你几岁了?? XDDDD
作者: shamanlin (点藏必须死)   0000-00-00 00:00:00
nosleep之所以没人质疑,是因为那本来就绝大部分都是创作,真实经验占极少
作者: milk4100 (回不去)   0000-00-00 00:00:00
某些台湾人在地经验分享也超毛的 哪会被嘘
作者: Dolores10 (读字生活)   0000-00-00 00:00:00
一直都把翻译当创作文看,不会跟它认真
作者: popbitch (that's it)   0000-00-00 00:00:00
我就觉得nosleep大都偏创作啊,所以现在都不太看了
作者: MASOMASO (MASO)   0000-00-00 00:00:00
不知道你要表达什么 早在一开始有人翻的时候 很很明享表示nosleep有很大的机会是创作文 都创作了你是要嘘什么
作者: Khadgar (Khadgar)   0000-00-00 00:00:00
会相信nosleep和日本怪谈,比任何一个故事都marvel
作者: kexi8088 (偏执狂)   0000-00-00 00:00:00
nosleep从来都没当真过欸~
作者: aiko7575 (aiko)   0000-00-00 00:00:00
是新来的吧,只有经验文造假会想嘘
作者: argus0606 (花惹发)   0000-00-00 00:00:00
人家翻译的文章就算标榜真实经验却讲得很扯,你在底下嘘译者有什么用?译者只是翻译,哪有办法证明真假
作者: jolana20106 (April)   0000-00-00 00:00:00
谁相信那些翻译文是真的了?! 干嘛跟经验文混为一谈啊那大家都不要看鬼片啦 因为都是假的
作者: KasmirLo (科科科~)   0000-00-00 00:00:00
自作多情
作者: mia249 ( Ánimo!)   0000-00-00 00:00:00
我想嘘的是爆雷QQ
作者: KGTW (哆啦)   0000-00-00 00:00:00
都当故事 为啥妳觉得所有人会当真
作者: groffp2010 (然后咧?)   0000-00-00 00:00:00
我觉得这篇有被害妄想
作者: AIyA878958 (哎呀哎呀)   0000-00-00 00:00:00
其实nosleep跟那些日本怪谈我都一直是以创作看待没有相信阿
作者: anselhsuen (就叫我冷笑话仙子★)   0000-00-00 00:00:00
翻译故事本来就是创作阿,这不是大家都知道的吗版上被嘘的都是用唬烂的文笔强调经验,xx比鸡腿喔
作者: myaku524 (myaku524)   0000-00-00 00:00:00
我对翻译文大都是当创作看耶而且翻译过来的文章,因为很多译者文笔不错比较引人入胜,推文较多也是正常的,它没标榜一定真实啊
作者: Jack30678 (Jack)   0000-00-00 00:00:00
真是个坏故事∩__∩y 哈哈哈哈~~
作者: Prodickson (Professor Dickson)   0000-00-00 00:00:00
怎么会有这么多推nosleep的版旨你有读过吗?
作者: saijuk (sai)   0000-00-00 00:00:00
逻辑真是很差
作者: jenny2921 ( )   0000-00-00 00:00:00
nosleep和日本的都当作故事欸 尤其nosleep都是不相信优先 至于版上的经验文 因为是在说自身发生的经验啊
作者: nuko (你管我是不是乡民!!)   0000-00-00 00:00:00
没当真,只是喜欢日本怪谈的气氛
作者: coco2501 (扣扣扣扣扣)   0000-00-00 00:00:00
反正就是故事嘛 干麻那么认真
作者: color5bird (五色鸟....)   0000-00-00 00:00:00
因为遥远的故事离自己比较远,所以看了比较不怕啊…我承认我很孬,哈哈
作者: apple1024 (Amb)   0000-00-00 00:00:00
不了解你明白
作者: annatzang (安大娜)   0000-00-00 00:00:00
无聊
作者: kimnking ( )   0000-00-00 00:00:00
台湾po的哪边有被虚报爆
作者: santosgama (无)   0000-00-00 00:00:00
有分类叫 创作 如果硬要说是经验 那被嘘只是刚好
作者: minaminojill (hisako)   0000-00-00 00:00:00
翻译当创作 很讨厌假经验文
作者: oxq987456 (人生失败组)   0000-00-00 00:00:00
作者: nekoprincess (喵喵)   0000-00-00 00:00:00
被嘘的是那些唬烂文…老实用创作写得好还是会被推爆啊
作者: BrownPAN (布朗。潘。褐色平底锅。)   0000-00-00 00:00:00
那个不是创作文的中文翻译吗? 有什么问题吗?
作者: generally (滚来滚去)   0000-00-00 00:00:00
原po想表达外国月亮比较圆,这也是事实,在台湾只要是日本制或欧美制就是热卖谁叫台湾太不争气,看看馊水油就好了
作者: solidworker (板桥达利 历劫归来)   0000-00-00 00:00:00
因为翻译的人很辛苦阿有些推是在推翻译的部分
作者: ahw12000 (中肯的癡肥阿宅)   0000-00-00 00:00:00
会把那些当真实看 你才比较奇怪吧?很明显当成创作看啊 除非你要计较说板友创作推文较少之类的 还比较OK
作者: typesirius (夕桂皁)   0000-00-00 00:00:00
与其说比较可信,不如说因为翻译者文笔都有一定水准,故事看起来更妈否
作者: MiuLove (月儿弯弯Moon)   0000-00-00 00:00:00
最近心情不好想找人吵架吗?
作者: suikas (复数西瓜)   0000-00-00 00:00:00
已经不想看nosleep了 好腻 只看日本怪谈
作者: yyff   0000-00-00 00:00:00
nosleep系列不是一直都蛮创作的吗XD
作者: Gamelop (GameLOP only )   0000-00-00 00:00:00
翻译没强调是创作或经验..所以是不是真的不需要太考究但是挂了经验~但内容很像创作 那位啥不说是创作
作者: hemmelige (hemmelige)   0000-00-00 00:00:00
自己文笔烂还怪人家崇洋
作者: roffyo (睡狮)   0000-00-00 00:00:00
都说"翻译了"不就是别人的故事,"听说"来的吗?质疑译者?
作者: llrabel (不屈不挠)   0000-00-00 00:00:00
nosleep和日本怪谈, 基本就是创作, 所以没有质疑的问题
作者: cba1214 (cba1214)   0000-00-00 00:00:00
那个 nosleep的故事不用太认真看待 只是叙述手法罢了
作者: lykewake (lykewake)   0000-00-00 00:00:00
老实说nosleep的故事大多是创作~
作者: circuswu (快去唸书)   0000-00-00 00:00:00
因为日本怪谈跟nosleep系列都是翻译啊 真实性不像经验会被这么研究
作者: urzakim (..)   0000-00-00 00:00:00
或是说不好求证 毕竟你对那不熟
作者: circuswu (快去唸书)   0000-00-00 00:00:00
而且受欢迎不代表就比较觉得它是真实的吧
作者: liulaopi (皮皮)   0000-00-00 00:00:00
因为只是当成故事看看
楼主: misa9115 (鬼面笑猫)   0000-00-00 00:00:00
我觉得如果是我们乡民发这种文也不会有人说“当创作看看”而是直接嘘文…
作者: Hyver (寒江飞雪)   0000-00-00 00:00:00
想要起鸡母皮的感觉而已,叙述流畅气氛到位,就算是故事我也接受。 更何况版上辛苦翻译的,也很精采呀
作者: moon8171 (趴趴)   0000-00-00 00:00:00
我猜是因为既然是翻译了 大家也就像是看故事@@
作者: ah122113755 (1930)   0000-00-00 00:00:00
故事比较精彩阿 现实生活哪有那么戏剧化
作者: cyls62266228 (海龟)   0000-00-00 00:00:00
是真是假有多重要
作者: FairyBomb (空想炸弹)   0000-00-00 00:00:00
我看不太懂你想表达啥,翻译跟经验本来就是不同分类的东西,版上也没无聊到会去嘘创作文。但要把经验写的跟比创作文还夸张,被嘘也怨不得人吧?
作者: nashiko (梨子)   0000-00-00 00:00:00
就是你在盲人那篇的推文雷到我!! 我觉得跟文笔还有叙述能力有关耶 我之前看过精华区一篇高雄的经验文 印象很深也觉得很毛 不过我觉得如果今天同样故事但是换一个文笔不好的人写我就不会相信了吧
作者: secret7710 (好麻烦)   0000-00-00 00:00:00
我懂他要表达什么耶... 不过我从来没把外国的文章当真的就是了
作者: vicious666 (Seth)   0000-00-00 00:00:00
你如果挂创作,被评价的就是你的文笔,跟翻译文是一样的
作者: FairyBomb (空想炸弹)   0000-00-00 00:00:00
我不懂的是,如果他有搞懂翻译的分类是干嘛的,应该就不会有这个问题才对。
作者: shermanqoo (Dr.Q)   0000-00-00 00:00:00
因为那些故事是创作
作者: chisawasaki (ぼくサッキー よろしくね)   0000-00-00 00:00:00
我想原po想表达的应该是板上的翻译大多是国外网友分享的经历 可是却不会有质疑
作者: deepcute (石头脑袋)   0000-00-00 00:00:00
当看故事啊,别认真
作者: chisawasaki (ぼくサッキー よろしくね)   0000-00-00 00:00:00
这些文章真实性的声音出现
作者: FairyBomb (空想炸弹)   0000-00-00 00:00:00
[翻译] 与本板板旨相关之翻译文 <- 版规写的很清楚因此翻译的文章,创作跟经验都有可能。你可以自己决定是哪种,而且也不是没人质疑过翻译文的真实性,只是相对少数而已。
作者: chisawasaki (ぼくサッキー よろしくね)   0000-00-00 00:00:00
我想可能是因为大家也不清楚这些原文发表
作者: Akirasbo (Akira)   0000-00-00 00:00:00
是看故事享受氛围啊
作者: chisawasaki (ぼくサッキー よろしくね)   0000-00-00 00:00:00
的平台是否有强调真实性 相较marvel板分类
作者: shermanqoo (Dr.Q)   0000-00-00 00:00:00
而且跟该网性质笔法文风有关,该网创作成份高
作者: chisawasaki (ぼくサッキー よろしくね)   0000-00-00 00:00:00
经验的文章 是有要强调经验本身的真实性的
作者: shermanqoo (Dr.Q)   0000-00-00 00:00:00
笔法倾向小说,自然不会去计较真实性你买一套孙叔叔说鬼故事,会去探讨它真实性吗?
作者: cannyL (赤脚女孩)   0000-00-00 00:00:00
而且像版上日本翻译过来的也有说是怪谈,既然都是怪谈就不
作者: hsinxuan (Tiara)   0000-00-00 00:00:00
你有了解翻译文的意思吗? 还有会质疑的是挂著经验的羊头卖得是创作的狗肉
作者: cannyL (赤脚女孩)   0000-00-00 00:00:00
太会去确认真实性。虽然觉得日本感觉就会发生这种事XD
作者: shermanqoo (Dr.Q)   0000-00-00 00:00:00
还有本版被神棍入侵太多次 有人会质疑经验非常的正常.
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
呵呵 文章最后那句推文就是我推的 但是很明显地你误会了 我正是因为把这些翻译文都当成创作来看 所以才会想吐槽 觉得"作者没那个功力就用转述的方式来说故事比较好 不然只会让文章出现一堆令人无言的点" 毕竟作者用第一人称来写文 不就是想让故事看起来像真的吗?如果看起来都很合逻辑 即使知道是创作 我也不会想吐槽还有 大家不太会对nosleep翻译文"这么严苛"的原因在于nosleep板本来就包含了"创作和可能是经验的故事" 只是这些故事都必须是作者"自己写的"罢了而不像marvel板板规是创作和经验分开 这样一来 相同的
作者: saladinal (真是麻烦)   0000-00-00 00:00:00
画狗最难 画鬼最易
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
文章 依分类不同 板友当然有不同反应不过我非常同意文章前面的部份 同样一篇"创作" 板友创作和从别的国家翻译来的 得到的回响就是不同.....
作者: FairyBomb (空想炸弹)   0000-00-00 00:00:00
怎没想过是因为国外写的比较好看,回响才高?某方面来说也很感谢翻译的人,水准都很高(抖)
作者: sodarenee (所向披靡)   0000-00-00 00:00:00
最喜欢台湾乡野故事
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
Fairy大你误会我的意思了 我是指"相同的一篇创作文"如果是翻译过来的 那推文数通常会很多
作者: smilelove (微笑‧爱)   0000-00-00 00:00:00
本版没有禁止创作文章你在眼红什么?
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
但如果是板友创作的(也就是分类在[创作]) 那通常.....像是之前有篇好像是关于报复的nosleep文吧 我觉得剧情很普通 但推文数超多 就觉得如果今天这篇文是板友写的人气肯定不会这么高@@不知道我这样讲有没有比较清楚?
作者: FairyBomb (空想炸弹)   0000-00-00 00:00:00
"相同的一篇创作文",你不觉得这假设很有问题?而且你讲的事情,印象中还没发生过。所以我也不懂这结论是哪来的。
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
大概是我表达能力不够好吧....其实这现象一直都有 有些翻译文故事内容很普通 但只因为它是翻译文所以推文的人很多 而不是因为故事精彩所以我才会说 如果今天这篇故事是板友创作 那人气不会这么高我表达能力有这么糟吗Orz 那篇关于报复的nosleep文就有板友认同我的想法@@
作者: jileen (发疯的说书人)   0000-00-00 00:00:00
创作文就没人推?...来 你看看恐怖罐头系列跟蝶姐的作品
作者: cavitylapper (类聚)   0000-00-00 00:00:00
我觉得这是生存者偏误吧 这些文章之所以会被翻译 是因为内容多半在原讨论区就获得良好反应了 搬过来这边 推的人多也是正常的
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
我并不是说创作就没人推....我也看过很多很棒的板友创作啊 我想说的只是"如果这些翻译故事是板友写的 那人气一定不会像分类挂'翻译'一样那么高"抱歉 没讲清楚 我指的是部份剧情真的蛮普通的翻译文而且讲真的 创作文人气高的不就那几个作者的文吗(我也很喜欢蝶大的文)
作者: FairyBomb (空想炸弹)   0000-00-00 00:00:00
你忽略了文笔优势在文章中的加分效果,只看剧情当然不
作者: jileen (发疯的说书人)   0000-00-00 00:00:00
翻译人气低的你就视而不见了?...随便找旧有..
作者: FairyBomb (空想炸弹)   0000-00-00 00:00:00
可能每篇都好看,但在表达上却可能有一定程度上的差距
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
这....我也没说每篇翻译人气都很高啊 抱歉 我也不知道
作者: CCNK   0000-00-00 00:00:00
就当故事看看就好了
作者: jileen (发疯的说书人)   0000-00-00 00:00:00
往上翻两页 21829 21837 21838都是经验而且爆..
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
怎么表达比较好 我无意引起争议的 真的很抱歉
作者: jileen (发疯的说书人)   0000-00-00 00:00:00
能够吸引人的自然就会有人看啊...
作者: hakan7480 (啊!糟糕!!)   0000-00-00 00:00:00
每隔一段日子就出现这种文章 好讨厌啊… 又没限定真人真事就不能来marvel…… 基本上这篇也没marvel点 可
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
我想到一个很重要的地方了...分类是"创作"还是"翻译"本身就是会不会吸引板友点进去看的重要因素了 所以人气有差也是很正常的
作者: Go1denDragon (金龙)   0000-00-00 00:00:00
以后你都不要看电视电影啊!都是演戏
作者: Keyblade (安安你好)   0000-00-00 00:00:00
我全都当成故事在看,只有见闻很很在意是不是真的
作者: joy2105feh (三峡尧神不服来辩)   0000-00-00 00:00:00
我个人是当故事看 满精彩的啊 真实性就真的不用特别去追究了
作者: vicious666 (Seth)   0000-00-00 00:00:00
我想翻译文还有一个特点,它是被译者先挑选过的,已经先筛选过一次,内容精彩的比例本就比较高不然我直接去日文怪谈网站看,也是一堆不恐怖被嘘爆的
作者: pinkcircle (粉)   0000-00-00 00:00:00
好的创作文一样会得到很多推,例如:恐惧罐头系列最近也很多经验文被推爆呀!肯翻译文章的大大基本上已经很可敬了,在底下嘘文一则嘘到翻译大大,二则也嘘不到原PO啊XDD 除非点连结进去,用当地的语言质疑原PO
作者: joe1220 (NoJeo)   0000-00-00 00:00:00
远方的故事并非比较可信,而是我们可以用安全的距离去吃食故事的成份,就跟拳击好看,但敢下去打的人是少数一样
作者: TexasCat (City with no cat)   0000-00-00 00:00:00
翻译文的推会多,一部分也是要鼓励翻译的版友啊,不然某些故事跟本超中二的
作者: tomriddle45 (Voldemort)   0000-00-00 00:00:00
分类都说是翻译了 怎么还会战真伪 中文如果用创作当分类 也是一堆推呀 什么叫做遥远的故事 这是什么句型我不懂 你下次标题干脆就 是不是外国的月亮比较圆语病还比遥远的故事少
作者: lucasfu (亲爱的桃园你好!!)   0000-00-00 00:00:00
外国月亮比较圆阿 :-D
作者: kcadobe (jae)   0000-00-00 00:00:00
Nosleep 我一直都当作创作看 而且分类也没写上“经验”吧?
作者: tomriddle45 (Voldemort)   0000-00-00 00:00:00
而且这篇文 完全没MARVEL点呀(翻桌
作者: address0115 (yalu)   0000-00-00 00:00:00
翻译文推文高很大一部分是感谢译者的辛劳,而且透过翻译阶段的先筛选通常有一定程度的水准。翻译的叙事手法也可以看见不同地域的风格。话说翻译文也不是无敌的啊君不见前阵子的意味怖系列...
作者: janet6 (唉)   0000-00-00 00:00:00
翻译我都把它当创作看,一般来说 写得好看才有人愿意翻所以出现在版上的也算是筛选过的,比较受欢迎也正常吧
作者: kcadobe (jae)   0000-00-00 00:00:00
意味怖早期有的其实还不错 后期就开始出现根本来乱的那种
作者: Falagar (天生玩物营养人)   0000-00-00 00:00:00
想想恐惧罐头,好的创作文大家还是不吝啬给推的
作者: tomriddle45 (Voldemort)   0000-00-00 00:00:00
而且补充一下 翻译文会推 是因为翻译本身就是很辛苦大家会为了感谢他们辛苦翻译 而不吝啬给推= =
作者: vyv726 (喵猪喵喵喵)   0000-00-00 00:00:00
都当故事看+1 啊不都是创作,比创作假经验好
作者: forlornevan (Mr.瑞恩)   0000-00-00 00:00:00
纯虚爆雷...
作者: YAMABUTA (年纪大了就忘记暱称这事)   0000-00-00 00:00:00
我全当故事看耶~~~
作者: rockdanger (文长慎入)   0000-00-00 00:00:00
因为不看创作文的人会看翻译文, 所以受欢迎
作者: ccahr (Ching)   0000-00-00 00:00:00
翻译都当创作+1
作者: xxx83221 (xxx83221)   0000-00-00 00:00:00
翻译就是翻译过来的故事真的假的你要去问那个外国人啊
作者: gnat3 (汤)   0000-00-00 00:00:00
都当创作阿怎会全信,而且多数故事都写的很吸引人很精彩然后觉得翻译很辛苦,感谢他们让我知道各国故事
作者: Lovetech (一念之差,哭哭)   0000-00-00 00:00:00
日本怪谈每篇都会强调是自己发生的经历 不会被人嘘就真的只是因为他是翻译文 上周抄美国电影的系列文还被推爆
作者: Raskolnikov (拉斯柯尔尼科夫)   0000-00-00 00:00:00
nosleepㄧ堆也是写小说啊~
楼主: misa9115 (鬼面笑猫)   0000-00-00 00:00:00
好看的创作文很好呀 我这篇是想说 很多人看是外国的“经验”文就很认真 如果是台湾人发一定会砲= =
作者: LeonardoPika (新竹李奧納多皮卡丘)   0000-00-00 00:00:00
翻译我都当创作故事来看,事实上很多逻辑性也不太严谨,不要太较真
作者: asd7486 (Shirley)   0000-00-00 00:00:00
你认真了……
作者: Angela0909 (传说中的路人甲)   0000-00-00 00:00:00
nosleep感觉比较像都市传说 所以不用太当真
作者: yodile (Dilemma)   0000-00-00 00:00:00
不当真,纯粹爱看外国的叙述手法
作者: ckchi (飘)   0000-00-00 00:00:00
其实我也有类似的感觉,不过这个好像不太好解释......
作者: meiyaya (meiyaya)   0000-00-00 00:00:00
我只是想看别国的鬼故事/惊悚故事写作模式错了吗......
作者: ckchi (飘)   0000-00-00 00:00:00
没有错啊,像我只看创作、日本怪谈,不看nosleep,这是个人喜好问题不过或著可以这么说...假如有一个人,利用nosleep的模式创作了一篇文章那么在本板发文时会遇到尴尬的现象...[创作]分类回响低[经验]分类会被各种理由嘘文甚至攻击可是同样模式的翻译文却没有这样的困扰大概是这种感觉吧
作者: linbay5566 (嘿嘿科)   0000-00-00 00:00:00
其实我都当创作在看 台湾的创作写得像经验我也喜欢看
作者: asazen (选错分歧)   0000-00-00 00:00:00
我记得日本"怪谈"的意思并非只有真实经验吧创作的鬼故事应该也算怪谈
作者: vyv726 (喵猪喵喵喵)   0000-00-00 00:00:00
怎么会有人把怪谈或是都市传说当真的啊…
作者: guitarvolley (笑点低)   0000-00-00 00:00:00
nosleep基本上有些我没当真过耶
作者: moidasu (mo)   0000-00-00 00:00:00
我一直把翻译文当故事看耶@@你太认真了吧
作者: abububu (大胆刁民)   0000-00-00 00:00:00
纯粹是当创作没当真阿
作者: keyas0403 (怡芳)   0000-00-00 00:00:00
都当故事看啊
作者: yuchuan0521 (东方东方)   0000-00-00 00:00:00
翻译都当创作看+1
作者: ePaper ( ̄ ﹁ ̄)   0000-00-00 00:00:00
我从来就没想去求证过XD 基本上都当成故事在看而已
作者: lwowl (暱称)   0000-00-00 00:00:00
那些本来大多都是创作吧写的好不好看才是重点
作者: jokermask (JOKER)   0000-00-00 00:00:00
你自己标题都写故事了,是要信啥?差别在文好不好看
作者: shuilu (牛牛)   0000-00-00 00:00:00
翻译就是创作文阿
作者: HydeTseng (H.T)   0000-00-00 00:00:00
看的时候大家自然知道只是故事而已
作者: vicious666 (Seth)   0000-00-00 00:00:00
你有点钻牛角尖,翻译文你嘘它或质问它,翻译者也只能对你苦笑,出于感谢与礼貌也不会按嘘,除非翻译有很大的误差创作分类回响低,就是这篇没抓住大家的喜好,下次加油,恐怖小说也不是本本热卖啊
作者: ms0303700 (北极熊)   0000-00-00 00:00:00
...
作者: xxx83221 (xxx83221)   0000-00-00 00:00:00
就实际面上说 你觉得很唬烂然后就嘘译者也没用啊
作者: LLLM2 (LL)   0000-00-00 00:00:00
我认识的很多人来marvel只看翻译+多推经验
作者: a0529gox (天啊!)   0000-00-00 00:00:00
要战的是,为什么分类挂经验却是创作文,为了虚荣?
作者: piggywu (piggy)   0000-00-00 00:00:00
看自己喜欢啥吧,我都只看真实经验文,不爱看创作文.
楼主: misa9115 (鬼面笑猫)   0000-00-00 00:00:00
我着重的点并不是那些外国假经验文不好,而是为什么本国的人发文就不行,其实我就有朋友发生过很可怕的经验,他告诉我然后我告诉别人都被骂是唬烂
作者: ronlai (凛赖)   0000-00-00 00:00:00
就发啊
作者: Aw (sankiwailo疝气外漏)   0000-00-00 00:00:00
nosleep我很爱看 但基本上完全不信
作者: zara1048 (快乐是容易的)   0000-00-00 00:00:00
因为翻译者都是挑比较精彩的故事翻译啊
作者: shanloveken (Rebecca)   0000-00-00 00:00:00
疴 标题不是见闻 有人说相信吗@@?
作者: greenman8888   0000-00-00 00:00:00
原po的意思应该是外国月亮比较圆??
作者: shanloveken (Rebecca)   0000-00-00 00:00:00
所以我嘘他阿 因为大家都当故事看吧
作者: eljin (Genius)   0000-00-00 00:00:00
要批评会去"原文"底下批评而不是造成译者困扰 就这么简单本土文会比较多质疑是因为"作者看得到也可以回应"
作者: meiyaya (meiyaya)   0000-00-00 00:00:00
就算你说翻译文虎烂 作者也不会来回应你啊= =而且翻译文还蛮多有被指出创作的吧? 我不懂你的问题
作者: shiva999 (guru)   0000-00-00 00:00:00
呵呵 你几岁了?? XDDDD
作者: shamanlin (点藏必须死)   0000-00-00 00:00:00
nosleep之所以没人质疑,是因为那本来就绝大部分都是创作,真实经验占极少
作者: milk4100 (回不去)   0000-00-00 00:00:00
某些台湾人在地经验分享也超毛的 哪会被嘘
作者: Dolores10 (读字生活)   0000-00-00 00:00:00
一直都把翻译当创作文看,不会跟它认真
作者: popbitch (that's it)   0000-00-00 00:00:00
我就觉得nosleep大都偏创作啊,所以现在都不太看了
作者: MASOMASO (MASO)   0000-00-00 00:00:00
不知道你要表达什么 早在一开始有人翻的时候 很很明享表示nosleep有很大的机会是创作文 都创作了你是要嘘什么
作者: Khadgar (Khadgar)   0000-00-00 00:00:00
会相信nosleep和日本怪谈,比任何一个故事都marvel
作者: kexi8088 (偏执狂)   0000-00-00 00:00:00
nosleep从来都没当真过欸~
作者: aiko7575 (aiko)   0000-00-00 00:00:00
是新来的吧,只有经验文造假会想嘘
作者: argus0606 (花惹发)   0000-00-00 00:00:00
人家翻译的文章就算标榜真实经验却讲得很扯,你在底下嘘译者有什么用?译者只是翻译,哪有办法证明真假
作者: jolana20106 (April)   0000-00-00 00:00:00
谁相信那些翻译文是真的了?! 干嘛跟经验文混为一谈啊那大家都不要看鬼片啦 因为都是假的
作者: KasmirLo (科科科~)   0000-00-00 00:00:00
自作多情
作者: mia249 ( Ánimo!)   0000-00-00 00:00:00
我想嘘的是爆雷QQ
作者: KGTW (哆啦)   0000-00-00 00:00:00
都当故事 为啥妳觉得所有人会当真
作者: groffp2010 (然后咧?)   0000-00-00 00:00:00
我觉得这篇有被害妄想
作者: AIyA878958 (哎呀哎呀)   0000-00-00 00:00:00
其实nosleep跟那些日本怪谈我都一直是以创作看待没有相信阿
作者: anselhsuen (就叫我冷笑话仙子★)   0000-00-00 00:00:00
翻译故事本来就是创作阿,这不是大家都知道的吗版上被嘘的都是用唬烂的文笔强调经验,xx比鸡腿喔
作者: myaku524 (myaku524)   0000-00-00 00:00:00
我对翻译文大都是当创作看耶而且翻译过来的文章,因为很多译者文笔不错比较引人入胜,推文较多也是正常的,它没标榜一定真实啊
作者: Jack30678 (Jack)   0000-00-00 00:00:00
真是个坏故事∩__∩y 哈哈哈哈~~
作者: Prodickson (Professor Dickson)   0000-00-00 00:00:00
怎么会有这么多推nosleep的版旨你有读过吗?
作者: saijuk (sai)   0000-00-00 00:00:00
逻辑真是很差
作者: jenny2921 ( )   0000-00-00 00:00:00
nosleep和日本的都当作故事欸 尤其nosleep都是不相信优先 至于版上的经验文 因为是在说自身发生的经验啊
作者: nuko (你管我是不是乡民!!)   0000-00-00 00:00:00
没当真,只是喜欢日本怪谈的气氛
作者: coco2501 (扣扣扣扣扣)   0000-00-00 00:00:00
反正就是故事嘛 干麻那么认真
作者: color5bird (五色鸟....)   0000-00-00 00:00:00
因为遥远的故事离自己比较远,所以看了比较不怕啊…我承认我很孬,哈哈
作者: apple1024 (Amb)   0000-00-00 00:00:00
不了解你明白
作者: annatzang (安大娜)   0000-00-00 00:00:00
无聊
作者: kimnking ( )   0000-00-00 00:00:00
台湾po的哪边有被虚报爆
作者: santosgama (无)   0000-00-00 00:00:00
有分类叫 创作 如果硬要说是经验 那被嘘只是刚好
作者: minaminojill (hisako)   0000-00-00 00:00:00
翻译当创作 很讨厌假经验文
作者: oxq987456 (人生失败组)   0000-00-00 00:00:00
作者: nekoprincess (喵喵)   0000-00-00 00:00:00
被嘘的是那些唬烂文…老实用创作写得好还是会被推爆啊
作者: BrownPAN (布朗。潘。褐色平底锅。)   0000-00-00 00:00:00
那个不是创作文的中文翻译吗? 有什么问题吗?
作者: generally (滚来滚去)   0000-00-00 00:00:00
原po想表达外国月亮比较圆,这也是事实,在台湾只要是日本制或欧美制就是热卖谁叫台湾太不争气,看看馊水油就好了
作者: solidworker (板桥达利 历劫归来)   0000-00-00 00:00:00
因为翻译的人很辛苦阿有些推是在推翻译的部分
作者: ahw12000 (中肯的癡肥阿宅)   0000-00-00 00:00:00
会把那些当真实看 你才比较奇怪吧?很明显当成创作看啊 除非你要计较说板友创作推文较少之类的 还比较OK
作者: typesirius (夕桂皁)   0000-00-00 00:00:00
与其说比较可信,不如说因为翻译者文笔都有一定水准,故事看起来更妈否
作者: MiuLove (月儿弯弯Moon)   0000-00-00 00:00:00
最近心情不好想找人吵架吗?
作者: suikas (复数西瓜)   0000-00-00 00:00:00
已经不想看nosleep了 好腻 只看日本怪谈
作者: yyff   0000-00-00 00:00:00
nosleep系列不是一直都蛮创作的吗XD
作者: Gamelop (GameLOP only )   0000-00-00 00:00:00
翻译没强调是创作或经验..所以是不是真的不需要太考究但是挂了经验~但内容很像创作 那位啥不说是创作
作者: hemmelige (hemmelige)   0000-00-00 00:00:00
自己文笔烂还怪人家崇洋
作者: roffyo (睡狮)   0000-00-00 00:00:00
都说"翻译了"不就是别人的故事,"听说"来的吗?质疑译者?
作者: llrabel (不屈不挠)   0000-00-00 00:00:00
nosleep和日本怪谈, 基本就是创作, 所以没有质疑的问题
作者: dkx (最硬的男人)   0000-00-00 00:00:00
可不可信一回事 看的时候有感觉比较重要
作者: wkwtb (....)   0000-00-00 00:00:00
nosleep我都是直接跳过不看
作者: cba1214 (cba1214)   0000-00-00 00:00:00
那个 nosleep的故事不用太认真看待 只是叙述手法罢了
作者: lykewake (lykewake)   0000-00-00 00:00:00
老实说nosleep的故事大多是创作~
作者: circuswu (快去唸书)   0000-00-00 00:00:00
因为日本怪谈跟nosleep系列都是翻译啊 真实性不像经验会被这么研究
作者: urzakim (..)   0000-00-00 00:00:00
或是说不好求证 毕竟你对那不熟
作者: circuswu (快去唸书)   0000-00-00 00:00:00
而且受欢迎不代表就比较觉得它是真实的吧
作者: liulaopi (皮皮)   0000-00-00 00:00:00
因为只是当成故事看看
楼主: misa9115 (鬼面笑猫)   0000-00-00 00:00:00
我觉得如果是我们乡民发这种文也不会有人说“当创作看看”而是直接嘘文…
作者: Hyver (寒江飞雪)   0000-00-00 00:00:00
想要起鸡母皮的感觉而已,叙述流畅气氛到位,就算是故事我也接受。 更何况版上辛苦翻译的,也很精采呀
作者: moon8171 (趴趴)   0000-00-00 00:00:00
我猜是因为既然是翻译了 大家也就像是看故事@@
作者: ah122113755 (1930)   0000-00-00 00:00:00
故事比较精彩阿 现实生活哪有那么戏剧化
作者: cyls62266228 (海龟)   0000-00-00 00:00:00
是真是假有多重要
作者: FairyBomb (空想炸弹)   0000-00-00 00:00:00
我看不太懂你想表达啥,翻译跟经验本来就是不同分类的东西,版上也没无聊到会去嘘创作文。但要把经验写的跟比创作文还夸张,被嘘也怨不得人吧?
作者: nashiko (梨子)   0000-00-00 00:00:00
就是你在盲人那篇的推文雷到我!! 我觉得跟文笔还有叙述能力有关耶 我之前看过精华区一篇高雄的经验文 印象很深也觉得很毛 不过我觉得如果今天同样故事但是换一个文笔不好的人写我就不会相信了吧
作者: secret7710 (好麻烦)   0000-00-00 00:00:00
我懂他要表达什么耶... 不过我从来没把外国的文章当真的就是了
作者: vicious666 (Seth)   0000-00-00 00:00:00
你如果挂创作,被评价的就是你的文笔,跟翻译文是一样的
作者: FairyBomb (空想炸弹)   0000-00-00 00:00:00
我不懂的是,如果他有搞懂翻译的分类是干嘛的,应该就不会有这个问题才对。
作者: shermanqoo (Dr.Q)   0000-00-00 00:00:00
因为那些故事是创作
作者: chisawasaki (ぼくサッキー よろしくね)   0000-00-00 00:00:00
我想原po想表达的应该是板上的翻译大多是国外网友分享的经历 可是却不会有质疑
作者: deepcute (石头脑袋)   0000-00-00 00:00:00
当看故事啊,别认真
作者: chisawasaki (ぼくサッキー よろしくね)   0000-00-00 00:00:00
这些文章真实性的声音出现
作者: FairyBomb (空想炸弹)   0000-00-00 00:00:00
[翻译] 与本板板旨相关之翻译文 <- 版规写的很清楚因此翻译的文章,创作跟经验都有可能。你可以自己决定是哪种,而且也不是没人质疑过翻译文的真实性,只是相对少数而已。
作者: chisawasaki (ぼくサッキー よろしくね)   0000-00-00 00:00:00
我想可能是因为大家也不清楚这些原文发表
作者: Akirasbo (Akira)   0000-00-00 00:00:00
是看故事享受氛围啊
作者: chisawasaki (ぼくサッキー よろしくね)   0000-00-00 00:00:00
的平台是否有强调真实性 相较marvel板分类
作者: shermanqoo (Dr.Q)   0000-00-00 00:00:00
而且跟该网性质笔法文风有关,该网创作成份高
作者: chisawasaki (ぼくサッキー よろしくね)   0000-00-00 00:00:00
经验的文章 是有要强调经验本身的真实性的
作者: shermanqoo (Dr.Q)   0000-00-00 00:00:00
笔法倾向小说,自然不会去计较真实性你买一套孙叔叔说鬼故事,会去探讨它真实性吗?
作者: cannyL (赤脚女孩)   0000-00-00 00:00:00
而且像版上日本翻译过来的也有说是怪谈,既然都是怪谈就不
作者: hsinxuan (Tiara)   0000-00-00 00:00:00
你有了解翻译文的意思吗? 还有会质疑的是挂著经验的羊头卖得是创作的狗肉
作者: cannyL (赤脚女孩)   0000-00-00 00:00:00
太会去确认真实性。虽然觉得日本感觉就会发生这种事XD
作者: shermanqoo (Dr.Q)   0000-00-00 00:00:00
还有本版被神棍入侵太多次 有人会质疑经验非常的正常.
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
呵呵 文章最后那句推文就是我推的 但是很明显地你误会了 我正是因为把这些翻译文都当成创作来看 所以才会想吐槽 觉得"作者没那个功力就用转述的方式来说故事比较好 不然只会让文章出现一堆令人无言的点" 毕竟作者用第一人称来写文 不就是想让故事看起来像真的吗?如果看起来都很合逻辑 即使知道是创作 我也不会想吐槽还有 大家不太会对nosleep翻译文"这么严苛"的原因在于nosleep板本来就包含了"创作和可能是经验的故事" 只是这些故事都必须是作者"自己写的"罢了而不像marvel板板规是创作和经验分开 这样一来 相同的
作者: saladinal (真是麻烦)   0000-00-00 00:00:00
画狗最难 画鬼最易
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
文章 依分类不同 板友当然有不同反应不过我非常同意文章前面的部份 同样一篇"创作" 板友创作和从别的国家翻译来的 得到的回响就是不同.....
作者: FairyBomb (空想炸弹)   0000-00-00 00:00:00
怎没想过是因为国外写的比较好看,回响才高?某方面来说也很感谢翻译的人,水准都很高(抖)
作者: sodarenee (所向披靡)   0000-00-00 00:00:00
最喜欢台湾乡野故事
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
Fairy大你误会我的意思了 我是指"相同的一篇创作文"如果是翻译过来的 那推文数通常会很多
作者: smilelove (微笑‧爱)   0000-00-00 00:00:00
本版没有禁止创作文章你在眼红什么?
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
但如果是板友创作的(也就是分类在[创作]) 那通常.....像是之前有篇好像是关于报复的nosleep文吧 我觉得剧情很普通 但推文数超多 就觉得如果今天这篇文是板友写的人气肯定不会这么高@@不知道我这样讲有没有比较清楚?
作者: FairyBomb (空想炸弹)   0000-00-00 00:00:00
"相同的一篇创作文",你不觉得这假设很有问题?而且你讲的事情,印象中还没发生过。所以我也不懂这结论是哪来的。
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
大概是我表达能力不够好吧....其实这现象一直都有 有些翻译文故事内容很普通 但只因为它是翻译文所以推文的人很多 而不是因为故事精彩所以我才会说 如果今天这篇故事是板友创作 那人气不会这么高我表达能力有这么糟吗Orz 那篇关于报复的nosleep文就有板友认同我的想法@@
作者: jileen (发疯的说书人)   0000-00-00 00:00:00
创作文就没人推?...来 你看看恐怖罐头系列跟蝶姐的作品
作者: cavitylapper (类聚)   0000-00-00 00:00:00
我觉得这是生存者偏误吧 这些文章之所以会被翻译 是因为内容多半在原讨论区就获得良好反应了 搬过来这边 推的人多也是正常的
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
我并不是说创作就没人推....我也看过很多很棒的板友创作啊 我想说的只是"如果这些翻译故事是板友写的 那人气一定不会像分类挂'翻译'一样那么高"抱歉 没讲清楚 我指的是部份剧情真的蛮普通的翻译文而且讲真的 创作文人气高的不就那几个作者的文吗(我也很喜欢蝶大的文)
作者: FairyBomb (空想炸弹)   0000-00-00 00:00:00
你忽略了文笔优势在文章中的加分效果,只看剧情当然不
作者: jileen (发疯的说书人)   0000-00-00 00:00:00
翻译人气低的你就视而不见了?...随便找旧有..
作者: FairyBomb (空想炸弹)   0000-00-00 00:00:00
可能每篇都好看,但在表达上却可能有一定程度上的差距
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
这....我也没说每篇翻译人气都很高啊 抱歉 我也不知道
作者: CCNK   0000-00-00 00:00:00
就当故事看看就好了
作者: jileen (发疯的说书人)   0000-00-00 00:00:00
往上翻两页 21829 21837 21838都是经验而且爆..
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
怎么表达比较好 我无意引起争议的 真的很抱歉
作者: jileen (发疯的说书人)   0000-00-00 00:00:00
能够吸引人的自然就会有人看啊...
作者: hakan7480 (啊!糟糕!!)   0000-00-00 00:00:00
每隔一段日子就出现这种文章 好讨厌啊… 又没限定真人真事就不能来marvel…… 基本上这篇也没marvel点 可
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
我想到一个很重要的地方了...分类是"创作"还是"翻译"本身就是会不会吸引板友点进去看的重要因素了 所以人气有差也是很正常的
作者: Go1denDragon (金龙)   0000-00-00 00:00:00
以后你都不要看电视电影啊!都是演戏
作者: Keyblade (安安你好)   0000-00-00 00:00:00
我全都当成故事在看,只有见闻很很在意是不是真的
作者: joy2105feh (三峡尧神不服来辩)   0000-00-00 00:00:00
我个人是当故事看 满精彩的啊 真实性就真的不用特别去追究了
作者: vicious666 (Seth)   0000-00-00 00:00:00
我想翻译文还有一个特点,它是被译者先挑选过的,已经先筛选过一次,内容精彩的比例本就比较高不然我直接去日文怪谈网站看,也是一堆不恐怖被嘘爆的
作者: pinkcircle (粉)   0000-00-00 00:00:00
好的创作文一样会得到很多推,例如:恐惧罐头系列最近也很多经验文被推爆呀!肯翻译文章的大大基本上已经很可敬了,在底下嘘文一则嘘到翻译大大,二则也嘘不到原PO啊XDD 除非点连结进去,用当地的语言质疑原PO
作者: joe1220 (NoJeo)   0000-00-00 00:00:00
远方的故事并非比较可信,而是我们可以用安全的距离去吃食故事的成份,就跟拳击好看,但敢下去打的人是少数一样
作者: TexasCat (City with no cat)   0000-00-00 00:00:00
翻译文的推会多,一部分也是要鼓励翻译的版友啊,不然某些故事跟本超中二的
作者: tomriddle45 (Voldemort)   0000-00-00 00:00:00
分类都说是翻译了 怎么还会战真伪 中文如果用创作当分类 也是一堆推呀 什么叫做遥远的故事 这是什么句型我不懂 你下次标题干脆就 是不是外国的月亮比较圆语病还比遥远的故事少
作者: lucasfu (亲爱的桃园你好!!)   0000-00-00 00:00:00
外国月亮比较圆阿 :-D
作者: kcadobe (jae)   0000-00-00 00:00:00
Nosleep 我一直都当作创作看 而且分类也没写上“经验”吧?
作者: tomriddle45 (Voldemort)   0000-00-00 00:00:00
而且这篇文 完全没MARVEL点呀(翻桌
作者: address0115 (yalu)   0000-00-00 00:00:00
翻译文推文高很大一部分是感谢译者的辛劳,而且透过翻译阶段的先筛选通常有一定程度的水准。翻译的叙事手法也可以看见不同地域的风格。话说翻译文也不是无敌的啊君不见前阵子的意味怖系列...
作者: janet6 (唉)   0000-00-00 00:00:00
翻译我都把它当创作看,一般来说 写得好看才有人愿意翻所以出现在版上的也算是筛选过的,比较受欢迎也正常吧
作者: kcadobe (jae)   0000-00-00 00:00:00
意味怖早期有的其实还不错 后期就开始出现根本来乱的那种
作者: Falagar (天生玩物营养人)   0000-00-00 00:00:00
想想恐惧罐头,好的创作文大家还是不吝啬给推的
作者: tomriddle45 (Voldemort)   0000-00-00 00:00:00
而且补充一下 翻译文会推 是因为翻译本身就是很辛苦大家会为了感谢他们辛苦翻译 而不吝啬给推= =
作者: vyv726 (喵猪喵喵喵)   0000-00-00 00:00:00
都当故事看+1 啊不都是创作,比创作假经验好
作者: forlornevan (Mr.瑞恩)   0000-00-00 00:00:00
纯虚爆雷...
作者: YAMABUTA (年纪大了就忘记暱称这事)   0000-00-00 00:00:00
我全当故事看耶~~~
作者: rockdanger (文长慎入)   0000-00-00 00:00:00
因为不看创作文的人会看翻译文, 所以受欢迎
作者: ccahr (Ching)   0000-00-00 00:00:00
翻译都当创作+1
作者: xxx83221 (xxx83221)   0000-00-00 00:00:00
翻译就是翻译过来的故事真的假的你要去问那个外国人啊
作者: gnat3 (汤)   0000-00-00 00:00:00
都当创作阿怎会全信,而且多数故事都写的很吸引人很精彩然后觉得翻译很辛苦,感谢他们让我知道各国故事
作者: Lovetech (一念之差,哭哭)   0000-00-00 00:00:00
日本怪谈每篇都会强调是自己发生的经历 不会被人嘘就真的只是因为他是翻译文 上周抄美国电影的系列文还被推爆
作者: Raskolnikov (拉斯柯尔尼科夫)   0000-00-00 00:00:00
nosleepㄧ堆也是写小说啊~
楼主: misa9115 (鬼面笑猫)   0000-00-00 00:00:00
好看的创作文很好呀 我这篇是想说 很多人看是外国的“经验”文就很认真 如果是台湾人发一定会砲= =
作者: LeonardoPika (新竹李奧納多皮卡丘)   0000-00-00 00:00:00
翻译我都当创作故事来看,事实上很多逻辑性也不太严谨,不要太较真
作者: asd7486 (Shirley)   0000-00-00 00:00:00
你认真了……
作者: Angela0909 (传说中的路人甲)   0000-00-00 00:00:00
nosleep感觉比较像都市传说 所以不用太当真
作者: yodile (Dilemma)   0000-00-00 00:00:00
不当真,纯粹爱看外国的叙述手法
作者: ckchi (飘)   0000-00-00 00:00:00
其实我也有类似的感觉,不过这个好像不太好解释......
作者: meiyaya (meiyaya)   0000-00-00 00:00:00
我只是想看别国的鬼故事/惊悚故事写作模式错了吗......
作者: ckchi (飘)   0000-00-00 00:00:00
没有错啊,像我只看创作、日本怪谈,不看nosleep,这是个人喜好问题不过或著可以这么说...假如有一个人,利用nosleep的模式创作了一篇文章那么在本板发文时会遇到尴尬的现象...[创作]分类回响低[经验]分类会被各种理由嘘文甚至攻击可是同样模式的翻译文却没有这样的困扰大概是这种感觉吧
作者: linbay5566 (嘿嘿科)   0000-00-00 00:00:00
其实我都当创作在看 台湾的创作写得像经验我也喜欢看
作者: asazen (选错分歧)   0000-00-00 00:00:00
我记得日本"怪谈"的意思并非只有真实经验吧创作的鬼故事应该也算怪谈
作者: vyv726 (喵猪喵喵喵)   0000-00-00 00:00:00
怎么会有人把怪谈或是都市传说当真的啊…
作者: guitarvolley (笑点低)   0000-00-00 00:00:00
nosleep基本上有些我没当真过耶
作者: moidasu (mo)   0000-00-00 00:00:00
我一直把翻译文当故事看耶@@你太认真了吧
作者: abububu (大胆刁民)   0000-00-00 00:00:00
纯粹是当创作没当真阿
作者: keyas0403 (怡芳)   0000-00-00 00:00:00
都当故事看啊
作者: yuchuan0521 (东方东方)   0000-00-00 00:00:00
翻译都当创作看+1
作者: ePaper ( ̄ ﹁ ̄)   0000-00-00 00:00:00
我从来就没想去求证过XD 基本上都当成故事在看而已
作者: lwowl (暱称)   0000-00-00 00:00:00
那些本来大多都是创作吧写的好不好看才是重点
作者: jokermask (JOKER)   0000-00-00 00:00:00
你自己标题都写故事了,是要信啥?差别在文好不好看
作者: shuilu (牛牛)   0000-00-00 00:00:00
翻译就是创作文阿
作者: HydeTseng (H.T)   0000-00-00 00:00:00
看的时候大家自然知道只是故事而已
作者: vicious666 (Seth)   0000-00-00 00:00:00
你有点钻牛角尖,翻译文你嘘它或质问它,翻译者也只能对你苦笑,出于感谢与礼貌也不会按嘘,除非翻译有很大的误差创作分类回响低,就是这篇没抓住大家的喜好,下次加油,恐怖小说也不是本本热卖啊
作者: ms0303700 (北极熊)   0000-00-00 00:00:00
...
作者: xxx83221 (xxx83221)   0000-00-00 00:00:00
就实际面上说 你觉得很唬烂然后就嘘译者也没用啊
作者: LLLM2 (LL)   0000-00-00 00:00:00
我认识的很多人来marvel只看翻译+多推经验
作者: a0529gox (天啊!)   0000-00-00 00:00:00
要战的是,为什么分类挂经验却是创作文,为了虚荣?
作者: piggywu (piggy)   0000-00-00 00:00:00
看自己喜欢啥吧,我都只看真实经验文,不爱看创作文.
楼主: misa9115 (鬼面笑猫)   0000-00-00 00:00:00
我着重的点并不是那些外国假经验文不好,而是为什么本国的人发文就不行,其实我就有朋友发生过很可怕的经验,他告诉我然后我告诉别人都被骂是唬烂
作者: ronlai (凛赖)   0000-00-00 00:00:00
就发啊
作者: Aw (sankiwailo疝气外漏)   0000-00-00 00:00:00
nosleep我很爱看 但基本上完全不信
作者: zara1048 (快乐是容易的)   0000-00-00 00:00:00
因为翻译者都是挑比较精彩的故事翻译啊
作者: shanloveken (Rebecca)   0000-00-00 00:00:00
疴 标题不是见闻 有人说相信吗@@?
作者: greenman8888   0000-00-00 00:00:00
原po的意思应该是外国月亮比较圆??
作者: shanloveken (Rebecca)   0000-00-00 00:00:00
所以我嘘他阿 因为大家都当故事看吧
作者: eljin (Genius)   0000-00-00 00:00:00
要批评会去"原文"底下批评而不是造成译者困扰 就这么简单本土文会比较多质疑是因为"作者看得到也可以回应"
作者: meiyaya (meiyaya)   0000-00-00 00:00:00
就算你说翻译文虎烂 作者也不会来回应你啊= =而且翻译文还蛮多有被指出创作的吧? 我不懂你的问题
作者: shiva999 (guru)   0000-00-00 00:00:00
呵呵 你几岁了?? XDDDD
作者: shamanlin (点藏必须死)   0000-00-00 00:00:00
nosleep之所以没人质疑,是因为那本来就绝大部分都是创作,真实经验占极少
作者: milk4100 (回不去)   0000-00-00 00:00:00
某些台湾人在地经验分享也超毛的 哪会被嘘
作者: Dolores10 (读字生活)   0000-00-00 00:00:00
一直都把翻译当创作文看,不会跟它认真
作者: popbitch (that's it)   0000-00-00 00:00:00
我就觉得nosleep大都偏创作啊,所以现在都不太看了
作者: MASOMASO (MASO)   0000-00-00 00:00:00
不知道你要表达什么 早在一开始有人翻的时候 很很明享表示nosleep有很大的机会是创作文 都创作了你是要嘘什么
作者: Khadgar (Khadgar)   0000-00-00 00:00:00
会相信nosleep和日本怪谈,比任何一个故事都marvel
作者: kexi8088 (偏执狂)   0000-00-00 00:00:00
nosleep从来都没当真过欸~
作者: aiko7575 (aiko)   0000-00-00 00:00:00
是新来的吧,只有经验文造假会想嘘
作者: argus0606 (花惹发)   0000-00-00 00:00:00
人家翻译的文章就算标榜真实经验却讲得很扯,你在底下嘘译者有什么用?译者只是翻译,哪有办法证明真假
作者: jolana20106 (April)   0000-00-00 00:00:00
谁相信那些翻译文是真的了?! 干嘛跟经验文混为一谈啊那大家都不要看鬼片啦 因为都是假的
作者: KasmirLo (科科科~)   0000-00-00 00:00:00
自作多情
作者: mia249 ( Ánimo!)   0000-00-00 00:00:00
我想嘘的是爆雷QQ
作者: KGTW (哆啦)   0000-00-00 00:00:00
都当故事 为啥妳觉得所有人会当真
作者: groffp2010 (然后咧?)   0000-00-00 00:00:00
我觉得这篇有被害妄想
作者: AIyA878958 (哎呀哎呀)   0000-00-00 00:00:00
其实nosleep跟那些日本怪谈我都一直是以创作看待没有相信阿
作者: anselhsuen (就叫我冷笑话仙子★)   0000-00-00 00:00:00
翻译故事本来就是创作阿,这不是大家都知道的吗版上被嘘的都是用唬烂的文笔强调经验,xx比鸡腿喔
作者: myaku524 (myaku524)   0000-00-00 00:00:00
我对翻译文大都是当创作看耶而且翻译过来的文章,因为很多译者文笔不错比较引人入胜,推文较多也是正常的,它没标榜一定真实啊
作者: Jack30678 (Jack)   0000-00-00 00:00:00
真是个坏故事∩__∩y 哈哈哈哈~~
作者: Prodickson (Professor Dickson)   0000-00-00 00:00:00
怎么会有这么多推nosleep的版旨你有读过吗?
作者: saijuk (sai)   0000-00-00 00:00:00
逻辑真是很差
作者: jenny2921 ( )   0000-00-00 00:00:00
nosleep和日本的都当作故事欸 尤其nosleep都是不相信优先 至于版上的经验文 因为是在说自身发生的经验啊
作者: nuko (你管我是不是乡民!!)   0000-00-00 00:00:00
没当真,只是喜欢日本怪谈的气氛
作者: coco2501 (扣扣扣扣扣)   0000-00-00 00:00:00
反正就是故事嘛 干麻那么认真
作者: color5bird (五色鸟....)   0000-00-00 00:00:00
因为遥远的故事离自己比较远,所以看了比较不怕啊…我承认我很孬,哈哈
作者: apple1024 (Amb)   0000-00-00 00:00:00
不了解你明白
作者: annatzang (安大娜)   0000-00-00 00:00:00
无聊
作者: kimnking ( )   0000-00-00 00:00:00
台湾po的哪边有被虚报爆
作者: santosgama (无)   0000-00-00 00:00:00
有分类叫 创作 如果硬要说是经验 那被嘘只是刚好
作者: minaminojill (hisako)   0000-00-00 00:00:00
翻译当创作 很讨厌假经验文
作者: oxq987456 (人生失败组)   0000-00-00 00:00:00
作者: nekoprincess (喵喵)   0000-00-00 00:00:00
被嘘的是那些唬烂文…老实用创作写得好还是会被推爆啊
作者: BrownPAN (布朗。潘。褐色平底锅。)   0000-00-00 00:00:00
那个不是创作文的中文翻译吗? 有什么问题吗?
作者: generally (滚来滚去)   0000-00-00 00:00:00
原po想表达外国月亮比较圆,这也是事实,在台湾只要是日本制或欧美制就是热卖谁叫台湾太不争气,看看馊水油就好了
作者: solidworker (板桥达利 历劫归来)   0000-00-00 00:00:00
因为翻译的人很辛苦阿有些推是在推翻译的部分
作者: ahw12000 (中肯的癡肥阿宅)   0000-00-00 00:00:00
会把那些当真实看 你才比较奇怪吧?很明显当成创作看啊 除非你要计较说板友创作推文较少之类的 还比较OK
作者: typesirius (夕桂皁)   0000-00-00 00:00:00
与其说比较可信,不如说因为翻译者文笔都有一定水准,故事看起来更妈否
作者: MiuLove (月儿弯弯Moon)   0000-00-00 00:00:00
最近心情不好想找人吵架吗?
作者: suikas (复数西瓜)   0000-00-00 00:00:00
已经不想看nosleep了 好腻 只看日本怪谈
作者: yyff   0000-00-00 00:00:00
nosleep系列不是一直都蛮创作的吗XD
作者: Gamelop (GameLOP only )   0000-00-00 00:00:00
翻译没强调是创作或经验..所以是不是真的不需要太考究但是挂了经验~但内容很像创作 那位啥不说是创作
作者: hemmelige (hemmelige)   0000-00-00 00:00:00
自己文笔烂还怪人家崇洋
作者: roffyo (睡狮)   0000-00-00 00:00:00
都说"翻译了"不就是别人的故事,"听说"来的吗?质疑译者?
作者: llrabel (不屈不挠)   0000-00-00 00:00:00
nosleep和日本怪谈, 基本就是创作, 所以没有质疑的问题
作者: dkx (最硬的男人)   0000-00-00 00:00:00
可不可信一回事 看的时候有感觉比较重要
作者: wkwtb (....)   0000-00-00 00:00:00
nosleep我都是直接跳过不看
作者: cba1214 (cba1214)   0000-00-00 00:00:00
那个 nosleep的故事不用太认真看待 只是叙述手法罢了
作者: lykewake (lykewake)   0000-00-00 00:00:00
老实说nosleep的故事大多是创作~
作者: circuswu (快去唸书)   0000-00-00 00:00:00
因为日本怪谈跟nosleep系列都是翻译啊 真实性不像经验会被这么研究
作者: urzakim (..)   0000-00-00 00:00:00
或是说不好求证 毕竟你对那不熟
作者: circuswu (快去唸书)   0000-00-00 00:00:00
而且受欢迎不代表就比较觉得它是真实的吧
作者: liulaopi (皮皮)   0000-00-00 00:00:00
因为只是当成故事看看
楼主: misa9115 (鬼面笑猫)   0000-00-00 00:00:00
我觉得如果是我们乡民发这种文也不会有人说“当创作看看”而是直接嘘文…
作者: Hyver (寒江飞雪)   0000-00-00 00:00:00
想要起鸡母皮的感觉而已,叙述流畅气氛到位,就算是故事我也接受。 更何况版上辛苦翻译的,也很精采呀
作者: moon8171 (趴趴)   0000-00-00 00:00:00
我猜是因为既然是翻译了 大家也就像是看故事@@
作者: ah122113755 (1930)   0000-00-00 00:00:00
故事比较精彩阿 现实生活哪有那么戏剧化
作者: cyls62266228 (海龟)   0000-00-00 00:00:00
是真是假有多重要
作者: FairyBomb (空想炸弹)   0000-00-00 00:00:00
我看不太懂你想表达啥,翻译跟经验本来就是不同分类的东西,版上也没无聊到会去嘘创作文。但要把经验写的跟比创作文还夸张,被嘘也怨不得人吧?
作者: nashiko (梨子)   0000-00-00 00:00:00
就是你在盲人那篇的推文雷到我!! 我觉得跟文笔还有叙述能力有关耶 我之前看过精华区一篇高雄的经验文 印象很深也觉得很毛 不过我觉得如果今天同样故事但是换一个文笔不好的人写我就不会相信了吧
作者: secret7710 (好麻烦)   0000-00-00 00:00:00
我懂他要表达什么耶... 不过我从来没把外国的文章当真的就是了
作者: vicious666 (Seth)   0000-00-00 00:00:00
你如果挂创作,被评价的就是你的文笔,跟翻译文是一样的
作者: FairyBomb (空想炸弹)   0000-00-00 00:00:00
我不懂的是,如果他有搞懂翻译的分类是干嘛的,应该就不会有这个问题才对。
作者: shermanqoo (Dr.Q)   0000-00-00 00:00:00
因为那些故事是创作
作者: chisawasaki (ぼくサッキー よろしくね)   0000-00-00 00:00:00
我想原po想表达的应该是板上的翻译大多是国外网友分享的经历 可是却不会有质疑
作者: deepcute (石头脑袋)   0000-00-00 00:00:00
当看故事啊,别认真
作者: chisawasaki (ぼくサッキー よろしくね)   0000-00-00 00:00:00
这些文章真实性的声音出现
作者: FairyBomb (空想炸弹)   0000-00-00 00:00:00
[翻译] 与本板板旨相关之翻译文 <- 版规写的很清楚因此翻译的文章,创作跟经验都有可能。你可以自己决定是哪种,而且也不是没人质疑过翻译文的真实性,只是相对少数而已。
作者: chisawasaki (ぼくサッキー よろしくね)   0000-00-00 00:00:00
我想可能是因为大家也不清楚这些原文发表
作者: Akirasbo (Akira)   0000-00-00 00:00:00
是看故事享受氛围啊
作者: chisawasaki (ぼくサッキー よろしくね)   0000-00-00 00:00:00
的平台是否有强调真实性 相较marvel板分类
作者: shermanqoo (Dr.Q)   0000-00-00 00:00:00
而且跟该网性质笔法文风有关,该网创作成份高
作者: chisawasaki (ぼくサッキー よろしくね)   0000-00-00 00:00:00
经验的文章 是有要强调经验本身的真实性的
作者: shermanqoo (Dr.Q)   0000-00-00 00:00:00
笔法倾向小说,自然不会去计较真实性你买一套孙叔叔说鬼故事,会去探讨它真实性吗?
作者: cannyL (赤脚女孩)   0000-00-00 00:00:00
而且像版上日本翻译过来的也有说是怪谈,既然都是怪谈就不
作者: hsinxuan (Tiara)   0000-00-00 00:00:00
你有了解翻译文的意思吗? 还有会质疑的是挂著经验的羊头卖得是创作的狗肉
作者: cannyL (赤脚女孩)   0000-00-00 00:00:00
太会去确认真实性。虽然觉得日本感觉就会发生这种事XD
作者: shermanqoo (Dr.Q)   0000-00-00 00:00:00
还有本版被神棍入侵太多次 有人会质疑经验非常的正常.
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
呵呵 文章最后那句推文就是我推的 但是很明显地你误会了 我正是因为把这些翻译文都当成创作来看 所以才会想吐槽 觉得"作者没那个功力就用转述的方式来说故事比较好 不然只会让文章出现一堆令人无言的点" 毕竟作者用第一人称来写文 不就是想让故事看起来像真的吗?如果看起来都很合逻辑 即使知道是创作 我也不会想吐槽还有 大家不太会对nosleep翻译文"这么严苛"的原因在于nosleep板本来就包含了"创作和可能是经验的故事" 只是这些故事都必须是作者"自己写的"罢了而不像marvel板板规是创作和经验分开 这样一来 相同的
作者: saladinal (真是麻烦)   0000-00-00 00:00:00
画狗最难 画鬼最易
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
文章 依分类不同 板友当然有不同反应不过我非常同意文章前面的部份 同样一篇"创作" 板友创作和从别的国家翻译来的 得到的回响就是不同.....
作者: FairyBomb (空想炸弹)   0000-00-00 00:00:00
怎没想过是因为国外写的比较好看,回响才高?某方面来说也很感谢翻译的人,水准都很高(抖)
作者: sodarenee (所向披靡)   0000-00-00 00:00:00
最喜欢台湾乡野故事
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
Fairy大你误会我的意思了 我是指"相同的一篇创作文"如果是翻译过来的 那推文数通常会很多
作者: smilelove (微笑‧爱)   0000-00-00 00:00:00
本版没有禁止创作文章你在眼红什么?
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
但如果是板友创作的(也就是分类在[创作]) 那通常.....像是之前有篇好像是关于报复的nosleep文吧 我觉得剧情很普通 但推文数超多 就觉得如果今天这篇文是板友写的人气肯定不会这么高@@不知道我这样讲有没有比较清楚?
作者: FairyBomb (空想炸弹)   0000-00-00 00:00:00
"相同的一篇创作文",你不觉得这假设很有问题?而且你讲的事情,印象中还没发生过。所以我也不懂这结论是哪来的。
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
大概是我表达能力不够好吧....其实这现象一直都有 有些翻译文故事内容很普通 但只因为它是翻译文所以推文的人很多 而不是因为故事精彩所以我才会说 如果今天这篇故事是板友创作 那人气不会这么高我表达能力有这么糟吗Orz 那篇关于报复的nosleep文就有板友认同我的想法@@
作者: jileen (发疯的说书人)   0000-00-00 00:00:00
创作文就没人推?...来 你看看恐怖罐头系列跟蝶姐的作品
作者: cavitylapper (类聚)   0000-00-00 00:00:00
我觉得这是生存者偏误吧 这些文章之所以会被翻译 是因为内容多半在原讨论区就获得良好反应了 搬过来这边 推的人多也是正常的
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
我并不是说创作就没人推....我也看过很多很棒的板友创作啊 我想说的只是"如果这些翻译故事是板友写的 那人气一定不会像分类挂'翻译'一样那么高"抱歉 没讲清楚 我指的是部份剧情真的蛮普通的翻译文而且讲真的 创作文人气高的不就那几个作者的文吗(我也很喜欢蝶大的文)
作者: FairyBomb (空想炸弹)   0000-00-00 00:00:00
你忽略了文笔优势在文章中的加分效果,只看剧情当然不
作者: jileen (发疯的说书人)   0000-00-00 00:00:00
翻译人气低的你就视而不见了?...随便找旧有..
作者: FairyBomb (空想炸弹)   0000-00-00 00:00:00
可能每篇都好看,但在表达上却可能有一定程度上的差距
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
这....我也没说每篇翻译人气都很高啊 抱歉 我也不知道
作者: CCNK   0000-00-00 00:00:00
就当故事看看就好了
作者: jileen (发疯的说书人)   0000-00-00 00:00:00
往上翻两页 21829 21837 21838都是经验而且爆..
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
怎么表达比较好 我无意引起争议的 真的很抱歉
作者: jileen (发疯的说书人)   0000-00-00 00:00:00
能够吸引人的自然就会有人看啊...
作者: hakan7480 (啊!糟糕!!)   0000-00-00 00:00:00
每隔一段日子就出现这种文章 好讨厌啊… 又没限定真人真事就不能来marvel…… 基本上这篇也没marvel点 可
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
我想到一个很重要的地方了...分类是"创作"还是"翻译"本身就是会不会吸引板友点进去看的重要因素了 所以人气有差也是很正常的
作者: Go1denDragon (金龙)   0000-00-00 00:00:00
以后你都不要看电视电影啊!都是演戏
作者: Keyblade (安安你好)   0000-00-00 00:00:00
我全都当成故事在看,只有见闻很很在意是不是真的
作者: joy2105feh (三峡尧神不服来辩)   0000-00-00 00:00:00
我个人是当故事看 满精彩的啊 真实性就真的不用特别去追究了
作者: vicious666 (Seth)   0000-00-00 00:00:00
我想翻译文还有一个特点,它是被译者先挑选过的,已经先筛选过一次,内容精彩的比例本就比较高不然我直接去日文怪谈网站看,也是一堆不恐怖被嘘爆的
作者: pinkcircle (粉)   0000-00-00 00:00:00
好的创作文一样会得到很多推,例如:恐惧罐头系列最近也很多经验文被推爆呀!肯翻译文章的大大基本上已经很可敬了,在底下嘘文一则嘘到翻译大大,二则也嘘不到原PO啊XDD 除非点连结进去,用当地的语言质疑原PO
作者: joe1220 (NoJeo)   0000-00-00 00:00:00
远方的故事并非比较可信,而是我们可以用安全的距离去吃食故事的成份,就跟拳击好看,但敢下去打的人是少数一样
作者: TexasCat (City with no cat)   0000-00-00 00:00:00
翻译文的推会多,一部分也是要鼓励翻译的版友啊,不然某些故事跟本超中二的
作者: tomriddle45 (Voldemort)   0000-00-00 00:00:00
分类都说是翻译了 怎么还会战真伪 中文如果用创作当分类 也是一堆推呀 什么叫做遥远的故事 这是什么句型我不懂 你下次标题干脆就 是不是外国的月亮比较圆语病还比遥远的故事少
作者: lucasfu (亲爱的桃园你好!!)   0000-00-00 00:00:00
外国月亮比较圆阿 :-D
作者: kcadobe (jae)   0000-00-00 00:00:00
Nosleep 我一直都当作创作看 而且分类也没写上“经验”吧?
作者: tomriddle45 (Voldemort)   0000-00-00 00:00:00
而且这篇文 完全没MARVEL点呀(翻桌
作者: address0115 (yalu)   0000-00-00 00:00:00
翻译文推文高很大一部分是感谢译者的辛劳,而且透过翻译阶段的先筛选通常有一定程度的水准。翻译的叙事手法也可以看见不同地域的风格。话说翻译文也不是无敌的啊君不见前阵子的意味怖系列...
作者: janet6 (唉)   0000-00-00 00:00:00
翻译我都把它当创作看,一般来说 写得好看才有人愿意翻所以出现在版上的也算是筛选过的,比较受欢迎也正常吧
作者: kcadobe (jae)   0000-00-00 00:00:00
意味怖早期有的其实还不错 后期就开始出现根本来乱的那种
作者: Falagar (天生玩物营养人)   0000-00-00 00:00:00
想想恐惧罐头,好的创作文大家还是不吝啬给推的
作者: tomriddle45 (Voldemort)   0000-00-00 00:00:00
而且补充一下 翻译文会推 是因为翻译本身就是很辛苦大家会为了感谢他们辛苦翻译 而不吝啬给推= =
作者: vyv726 (喵猪喵喵喵)   0000-00-00 00:00:00
都当故事看+1 啊不都是创作,比创作假经验好
作者: forlornevan (Mr.瑞恩)   0000-00-00 00:00:00
纯虚爆雷...
作者: YAMABUTA (年纪大了就忘记暱称这事)   0000-00-00 00:00:00
我全当故事看耶~~~
作者: rockdanger (文长慎入)   0000-00-00 00:00:00
因为不看创作文的人会看翻译文, 所以受欢迎
作者: ccahr (Ching)   0000-00-00 00:00:00
翻译都当创作+1
作者: xxx83221 (xxx83221)   0000-00-00 00:00:00
翻译就是翻译过来的故事真的假的你要去问那个外国人啊
作者: gnat3 (汤)   0000-00-00 00:00:00
都当创作阿怎会全信,而且多数故事都写的很吸引人很精彩然后觉得翻译很辛苦,感谢他们让我知道各国故事
作者: Lovetech (一念之差,哭哭)   0000-00-00 00:00:00
日本怪谈每篇都会强调是自己发生的经历 不会被人嘘就真的只是因为他是翻译文 上周抄美国电影的系列文还被推爆
作者: Raskolnikov (拉斯柯尔尼科夫)   0000-00-00 00:00:00
nosleepㄧ堆也是写小说啊~
楼主: misa9115 (鬼面笑猫)   0000-00-00 00:00:00
好看的创作文很好呀 我这篇是想说 很多人看是外国的“经验”文就很认真 如果是台湾人发一定会砲= =
作者: LeonardoPika (新竹李奧納多皮卡丘)   0000-00-00 00:00:00
翻译我都当创作故事来看,事实上很多逻辑性也不太严谨,不要太较真
作者: asd7486 (Shirley)   0000-00-00 00:00:00
你认真了……
作者: Angela0909 (传说中的路人甲)   0000-00-00 00:00:00
nosleep感觉比较像都市传说 所以不用太当真
作者: yodile (Dilemma)   0000-00-00 00:00:00
不当真,纯粹爱看外国的叙述手法
作者: ckchi (飘)   0000-00-00 00:00:00
其实我也有类似的感觉,不过这个好像不太好解释......
作者: meiyaya (meiyaya)   0000-00-00 00:00:00
我只是想看别国的鬼故事/惊悚故事写作模式错了吗......
作者: ckchi (飘)   0000-00-00 00:00:00
没有错啊,像我只看创作、日本怪谈,不看nosleep,这是个人喜好问题不过或著可以这么说...假如有一个人,利用nosleep的模式创作了一篇文章那么在本板发文时会遇到尴尬的现象...[创作]分类回响低[经验]分类会被各种理由嘘文甚至攻击可是同样模式的翻译文却没有这样的困扰大概是这种感觉吧
作者: linbay5566 (嘿嘿科)   0000-00-00 00:00:00
其实我都当创作在看 台湾的创作写得像经验我也喜欢看
作者: asazen (选错分歧)   0000-00-00 00:00:00
我记得日本"怪谈"的意思并非只有真实经验吧创作的鬼故事应该也算怪谈
作者: vyv726 (喵猪喵喵喵)   0000-00-00 00:00:00
怎么会有人把怪谈或是都市传说当真的啊…
作者: guitarvolley (笑点低)   0000-00-00 00:00:00
nosleep基本上有些我没当真过耶
作者: moidasu (mo)   0000-00-00 00:00:00
我一直把翻译文当故事看耶@@你太认真了吧
作者: abububu (大胆刁民)   0000-00-00 00:00:00
纯粹是当创作没当真阿
作者: keyas0403 (怡芳)   0000-00-00 00:00:00
都当故事看啊
作者: yuchuan0521 (东方东方)   0000-00-00 00:00:00
翻译都当创作看+1
作者: ePaper ( ̄ ﹁ ̄)   0000-00-00 00:00:00
我从来就没想去求证过XD 基本上都当成故事在看而已
作者: lwowl (暱称)   0000-00-00 00:00:00
那些本来大多都是创作吧写的好不好看才是重点
作者: jokermask (JOKER)   0000-00-00 00:00:00
你自己标题都写故事了,是要信啥?差别在文好不好看
作者: shuilu (牛牛)   0000-00-00 00:00:00
翻译就是创作文阿
作者: HydeTseng (H.T)   0000-00-00 00:00:00
看的时候大家自然知道只是故事而已
作者: vicious666 (Seth)   0000-00-00 00:00:00
你有点钻牛角尖,翻译文你嘘它或质问它,翻译者也只能对你苦笑,出于感谢与礼貌也不会按嘘,除非翻译有很大的误差创作分类回响低,就是这篇没抓住大家的喜好,下次加油,恐怖小说也不是本本热卖啊
作者: ms0303700 (北极熊)   0000-00-00 00:00:00
...
作者: xxx83221 (xxx83221)   0000-00-00 00:00:00
就实际面上说 你觉得很唬烂然后就嘘译者也没用啊
作者: LLLM2 (LL)   0000-00-00 00:00:00
我认识的很多人来marvel只看翻译+多推经验
作者: a0529gox (天啊!)   0000-00-00 00:00:00
要战的是,为什么分类挂经验却是创作文,为了虚荣?
作者: piggywu (piggy)   0000-00-00 00:00:00
看自己喜欢啥吧,我都只看真实经验文,不爱看创作文.
楼主: misa9115 (鬼面笑猫)   0000-00-00 00:00:00
我着重的点并不是那些外国假经验文不好,而是为什么本国的人发文就不行,其实我就有朋友发生过很可怕的经验,他告诉我然后我告诉别人都被骂是唬烂
作者: ronlai (凛赖)   0000-00-00 00:00:00
就发啊
作者: Aw (sankiwailo疝气外漏)   0000-00-00 00:00:00
nosleep我很爱看 但基本上完全不信
作者: zara1048 (快乐是容易的)   0000-00-00 00:00:00
因为翻译者都是挑比较精彩的故事翻译啊
作者: shanloveken (Rebecca)   0000-00-00 00:00:00
疴 标题不是见闻 有人说相信吗@@?
作者: greenman8888   0000-00-00 00:00:00
原po的意思应该是外国月亮比较圆??
作者: shanloveken (Rebecca)   0000-00-00 00:00:00
所以我嘘他阿 因为大家都当故事看吧
作者: eljin (Genius)   0000-00-00 00:00:00
要批评会去"原文"底下批评而不是造成译者困扰 就这么简单本土文会比较多质疑是因为"作者看得到也可以回应"
作者: meiyaya (meiyaya)   0000-00-00 00:00:00
就算你说翻译文虎烂 作者也不会来回应你啊= =而且翻译文还蛮多有被指出创作的吧? 我不懂你的问题
作者: shiva999 (guru)   0000-00-00 00:00:00
呵呵 你几岁了?? XDDDD
作者: shamanlin (点藏必须死)   0000-00-00 00:00:00
nosleep之所以没人质疑,是因为那本来就绝大部分都是创作,真实经验占极少
作者: milk4100 (回不去)   0000-00-00 00:00:00
某些台湾人在地经验分享也超毛的 哪会被嘘
作者: Dolores10 (读字生活)   0000-00-00 00:00:00
一直都把翻译当创作文看,不会跟它认真
作者: popbitch (that's it)   0000-00-00 00:00:00
我就觉得nosleep大都偏创作啊,所以现在都不太看了
作者: MASOMASO (MASO)   0000-00-00 00:00:00
不知道你要表达什么 早在一开始有人翻的时候 很很明享表示nosleep有很大的机会是创作文 都创作了你是要嘘什么
作者: Khadgar (Khadgar)   0000-00-00 00:00:00
会相信nosleep和日本怪谈,比任何一个故事都marvel
作者: kexi8088 (偏执狂)   0000-00-00 00:00:00
nosleep从来都没当真过欸~
作者: aiko7575 (aiko)   0000-00-00 00:00:00
是新来的吧,只有经验文造假会想嘘
作者: argus0606 (花惹发)   0000-00-00 00:00:00
人家翻译的文章就算标榜真实经验却讲得很扯,你在底下嘘译者有什么用?译者只是翻译,哪有办法证明真假
作者: jolana20106 (April)   0000-00-00 00:00:00
谁相信那些翻译文是真的了?! 干嘛跟经验文混为一谈啊那大家都不要看鬼片啦 因为都是假的
作者: KasmirLo (科科科~)   0000-00-00 00:00:00
自作多情
作者: mia249 ( Ánimo!)   0000-00-00 00:00:00
我想嘘的是爆雷QQ
作者: KGTW (哆啦)   0000-00-00 00:00:00
都当故事 为啥妳觉得所有人会当真
作者: groffp2010 (然后咧?)   0000-00-00 00:00:00
我觉得这篇有被害妄想
作者: AIyA878958 (哎呀哎呀)   0000-00-00 00:00:00
其实nosleep跟那些日本怪谈我都一直是以创作看待没有相信阿
作者: anselhsuen (就叫我冷笑话仙子★)   0000-00-00 00:00:00
翻译故事本来就是创作阿,这不是大家都知道的吗版上被嘘的都是用唬烂的文笔强调经验,xx比鸡腿喔
作者: myaku524 (myaku524)   0000-00-00 00:00:00
我对翻译文大都是当创作看耶而且翻译过来的文章,因为很多译者文笔不错比较引人入胜,推文较多也是正常的,它没标榜一定真实啊
作者: Jack30678 (Jack)   0000-00-00 00:00:00
真是个坏故事∩__∩y 哈哈哈哈~~
作者: Prodickson (Professor Dickson)   0000-00-00 00:00:00
怎么会有这么多推nosleep的版旨你有读过吗?
作者: saijuk (sai)   0000-00-00 00:00:00
逻辑真是很差
作者: jenny2921 ( )   0000-00-00 00:00:00
nosleep和日本的都当作故事欸 尤其nosleep都是不相信优先 至于版上的经验文 因为是在说自身发生的经验啊
作者: nuko (你管我是不是乡民!!)   0000-00-00 00:00:00
没当真,只是喜欢日本怪谈的气氛
作者: coco2501 (扣扣扣扣扣)   0000-00-00 00:00:00
反正就是故事嘛 干麻那么认真
作者: color5bird (五色鸟....)   0000-00-00 00:00:00
因为遥远的故事离自己比较远,所以看了比较不怕啊…我承认我很孬,哈哈
作者: apple1024 (Amb)   0000-00-00 00:00:00
不了解你明白
作者: annatzang (安大娜)   0000-00-00 00:00:00
无聊
作者: kimnking ( )   0000-00-00 00:00:00
台湾po的哪边有被虚报爆
作者: santosgama (无)   0000-00-00 00:00:00
有分类叫 创作 如果硬要说是经验 那被嘘只是刚好
作者: minaminojill (hisako)   0000-00-00 00:00:00
翻译当创作 很讨厌假经验文
作者: oxq987456 (人生失败组)   0000-00-00 00:00:00
作者: nekoprincess (喵喵)   0000-00-00 00:00:00
被嘘的是那些唬烂文…老实用创作写得好还是会被推爆啊
作者: BrownPAN (布朗。潘。褐色平底锅。)   0000-00-00 00:00:00
那个不是创作文的中文翻译吗? 有什么问题吗?
作者: generally (滚来滚去)   0000-00-00 00:00:00
原po想表达外国月亮比较圆,这也是事实,在台湾只要是日本制或欧美制就是热卖谁叫台湾太不争气,看看馊水油就好了
作者: solidworker (板桥达利 历劫归来)   0000-00-00 00:00:00
因为翻译的人很辛苦阿有些推是在推翻译的部分
作者: ahw12000 (中肯的癡肥阿宅)   0000-00-00 00:00:00
会把那些当真实看 你才比较奇怪吧?很明显当成创作看啊 除非你要计较说板友创作推文较少之类的 还比较OK
作者: typesirius (夕桂皁)   0000-00-00 00:00:00
与其说比较可信,不如说因为翻译者文笔都有一定水准,故事看起来更妈否
作者: MiuLove (月儿弯弯Moon)   0000-00-00 00:00:00
最近心情不好想找人吵架吗?
作者: suikas (复数西瓜)   0000-00-00 00:00:00
已经不想看nosleep了 好腻 只看日本怪谈
作者: yyff   0000-00-00 00:00:00
nosleep系列不是一直都蛮创作的吗XD
作者: Gamelop (GameLOP only )   0000-00-00 00:00:00
翻译没强调是创作或经验..所以是不是真的不需要太考究但是挂了经验~但内容很像创作 那位啥不说是创作
作者: hemmelige (hemmelige)   0000-00-00 00:00:00
自己文笔烂还怪人家崇洋
作者: roffyo (睡狮)   0000-00-00 00:00:00
都说"翻译了"不就是别人的故事,"听说"来的吗?质疑译者?
作者: llrabel (不屈不挠)   0000-00-00 00:00:00
nosleep和日本怪谈, 基本就是创作, 所以没有质疑的问题
作者: dkx (最硬的男人)   0000-00-00 00:00:00
可不可信一回事 看的时候有感觉比较重要
作者: wkwtb (....)   0000-00-00 00:00:00
nosleep我都是直接跳过不看
作者: cba1214 (cba1214)   0000-00-00 00:00:00
那个 nosleep的故事不用太认真看待 只是叙述手法罢了
作者: lykewake (lykewake)   0000-00-00 00:00:00
老实说nosleep的故事大多是创作~
作者: circuswu (快去唸书)   0000-00-00 00:00:00
因为日本怪谈跟nosleep系列都是翻译啊 真实性不像经验会被这么研究
作者: urzakim (..)   0000-00-00 00:00:00
或是说不好求证 毕竟你对那不熟
作者: circuswu (快去唸书)   0000-00-00 00:00:00
而且受欢迎不代表就比较觉得它是真实的吧
作者: liulaopi (皮皮)   0000-00-00 00:00:00
因为只是当成故事看看
楼主: misa9115 (鬼面笑猫)   0000-00-00 00:00:00
我觉得如果是我们乡民发这种文也不会有人说“当创作看看”而是直接嘘文…
作者: Hyver (寒江飞雪)   0000-00-00 00:00:00
想要起鸡母皮的感觉而已,叙述流畅气氛到位,就算是故事我也接受。 更何况版上辛苦翻译的,也很精采呀
作者: moon8171 (趴趴)   0000-00-00 00:00:00
我猜是因为既然是翻译了 大家也就像是看故事@@
作者: ah122113755 (1930)   0000-00-00 00:00:00
故事比较精彩阿 现实生活哪有那么戏剧化
作者: cyls62266228 (海龟)   0000-00-00 00:00:00
是真是假有多重要
作者: FairyBomb (空想炸弹)   0000-00-00 00:00:00
我看不太懂你想表达啥,翻译跟经验本来就是不同分类的东西,版上也没无聊到会去嘘创作文。但要把经验写的跟比创作文还夸张,被嘘也怨不得人吧?
作者: nashiko (梨子)   0000-00-00 00:00:00
就是你在盲人那篇的推文雷到我!! 我觉得跟文笔还有叙述能力有关耶 我之前看过精华区一篇高雄的经验文 印象很深也觉得很毛 不过我觉得如果今天同样故事但是换一个文笔不好的人写我就不会相信了吧
作者: secret7710 (好麻烦)   0000-00-00 00:00:00
我懂他要表达什么耶... 不过我从来没把外国的文章当真的就是了
作者: vicious666 (Seth)   0000-00-00 00:00:00
你如果挂创作,被评价的就是你的文笔,跟翻译文是一样的
作者: FairyBomb (空想炸弹)   0000-00-00 00:00:00
我不懂的是,如果他有搞懂翻译的分类是干嘛的,应该就不会有这个问题才对。
作者: shermanqoo (Dr.Q)   0000-00-00 00:00:00
因为那些故事是创作
作者: chisawasaki (ぼくサッキー よろしくね)   0000-00-00 00:00:00
我想原po想表达的应该是板上的翻译大多是国外网友分享的经历 可是却不会有质疑
作者: deepcute (石头脑袋)   0000-00-00 00:00:00
当看故事啊,别认真
作者: chisawasaki (ぼくサッキー よろしくね)   0000-00-00 00:00:00
这些文章真实性的声音出现
作者: FairyBomb (空想炸弹)   0000-00-00 00:00:00
[翻译] 与本板板旨相关之翻译文 <- 版规写的很清楚因此翻译的文章,创作跟经验都有可能。你可以自己决定是哪种,而且也不是没人质疑过翻译文的真实性,只是相对少数而已。
作者: chisawasaki (ぼくサッキー よろしくね)   0000-00-00 00:00:00
我想可能是因为大家也不清楚这些原文发表
作者: Akirasbo (Akira)   0000-00-00 00:00:00
是看故事享受氛围啊
作者: chisawasaki (ぼくサッキー よろしくね)   0000-00-00 00:00:00
的平台是否有强调真实性 相较marvel板分类
作者: shermanqoo (Dr.Q)   0000-00-00 00:00:00
而且跟该网性质笔法文风有关,该网创作成份高
作者: chisawasaki (ぼくサッキー よろしくね)   0000-00-00 00:00:00
经验的文章 是有要强调经验本身的真实性的
作者: shermanqoo (Dr.Q)   0000-00-00 00:00:00
笔法倾向小说,自然不会去计较真实性你买一套孙叔叔说鬼故事,会去探讨它真实性吗?
作者: cannyL (赤脚女孩)   0000-00-00 00:00:00
而且像版上日本翻译过来的也有说是怪谈,既然都是怪谈就不
作者: hsinxuan (Tiara)   0000-00-00 00:00:00
你有了解翻译文的意思吗? 还有会质疑的是挂著经验的羊头卖得是创作的狗肉
作者: cannyL (赤脚女孩)   0000-00-00 00:00:00
太会去确认真实性。虽然觉得日本感觉就会发生这种事XD
作者: shermanqoo (Dr.Q)   0000-00-00 00:00:00
还有本版被神棍入侵太多次 有人会质疑经验非常的正常.
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
呵呵 文章最后那句推文就是我推的 但是很明显地你误会了 我正是因为把这些翻译文都当成创作来看 所以才会想吐槽 觉得"作者没那个功力就用转述的方式来说故事比较好 不然只会让文章出现一堆令人无言的点" 毕竟作者用第一人称来写文 不就是想让故事看起来像真的吗?如果看起来都很合逻辑 即使知道是创作 我也不会想吐槽还有 大家不太会对nosleep翻译文"这么严苛"的原因在于nosleep板本来就包含了"创作和可能是经验的故事" 只是这些故事都必须是作者"自己写的"罢了而不像marvel板板规是创作和经验分开 这样一来 相同的
作者: saladinal (真是麻烦)   0000-00-00 00:00:00
画狗最难 画鬼最易
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
文章 依分类不同 板友当然有不同反应不过我非常同意文章前面的部份 同样一篇"创作" 板友创作和从别的国家翻译来的 得到的回响就是不同.....
作者: FairyBomb (空想炸弹)   0000-00-00 00:00:00
怎没想过是因为国外写的比较好看,回响才高?某方面来说也很感谢翻译的人,水准都很高(抖)
作者: sodarenee (所向披靡)   0000-00-00 00:00:00
最喜欢台湾乡野故事
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
Fairy大你误会我的意思了 我是指"相同的一篇创作文"如果是翻译过来的 那推文数通常会很多
作者: smilelove (微笑‧爱)   0000-00-00 00:00:00
本版没有禁止创作文章你在眼红什么?
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
但如果是板友创作的(也就是分类在[创作]) 那通常.....像是之前有篇好像是关于报复的nosleep文吧 我觉得剧情很普通 但推文数超多 就觉得如果今天这篇文是板友写的人气肯定不会这么高@@不知道我这样讲有没有比较清楚?
作者: FairyBomb (空想炸弹)   0000-00-00 00:00:00
"相同的一篇创作文",你不觉得这假设很有问题?而且你讲的事情,印象中还没发生过。所以我也不懂这结论是哪来的。
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
大概是我表达能力不够好吧....其实这现象一直都有 有些翻译文故事内容很普通 但只因为它是翻译文所以推文的人很多 而不是因为故事精彩所以我才会说 如果今天这篇故事是板友创作 那人气不会这么高我表达能力有这么糟吗Orz 那篇关于报复的nosleep文就有板友认同我的想法@@
作者: jileen (发疯的说书人)   0000-00-00 00:00:00
创作文就没人推?...来 你看看恐怖罐头系列跟蝶姐的作品
作者: cavitylapper (类聚)   0000-00-00 00:00:00
我觉得这是生存者偏误吧 这些文章之所以会被翻译 是因为内容多半在原讨论区就获得良好反应了 搬过来这边 推的人多也是正常的
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
我并不是说创作就没人推....我也看过很多很棒的板友创作啊 我想说的只是"如果这些翻译故事是板友写的 那人气一定不会像分类挂'翻译'一样那么高"抱歉 没讲清楚 我指的是部份剧情真的蛮普通的翻译文而且讲真的 创作文人气高的不就那几个作者的文吗(我也很喜欢蝶大的文)
作者: FairyBomb (空想炸弹)   0000-00-00 00:00:00
你忽略了文笔优势在文章中的加分效果,只看剧情当然不
作者: jileen (发疯的说书人)   0000-00-00 00:00:00
翻译人气低的你就视而不见了?...随便找旧有..
作者: FairyBomb (空想炸弹)   0000-00-00 00:00:00
可能每篇都好看,但在表达上却可能有一定程度上的差距
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
这....我也没说每篇翻译人气都很高啊 抱歉 我也不知道
作者: CCNK   0000-00-00 00:00:00
就当故事看看就好了
作者: jileen (发疯的说书人)   0000-00-00 00:00:00
往上翻两页 21829 21837 21838都是经验而且爆..
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
怎么表达比较好 我无意引起争议的 真的很抱歉
作者: jileen (发疯的说书人)   0000-00-00 00:00:00
能够吸引人的自然就会有人看啊...
作者: hakan7480 (啊!糟糕!!)   0000-00-00 00:00:00
每隔一段日子就出现这种文章 好讨厌啊… 又没限定真人真事就不能来marvel…… 基本上这篇也没marvel点 可
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
我想到一个很重要的地方了...分类是"创作"还是"翻译"本身就是会不会吸引板友点进去看的重要因素了 所以人气有差也是很正常的
作者: Go1denDragon (金龙)   0000-00-00 00:00:00
以后你都不要看电视电影啊!都是演戏
作者: Keyblade (安安你好)   0000-00-00 00:00:00
我全都当成故事在看,只有见闻很很在意是不是真的
作者: joy2105feh (三峡尧神不服来辩)   0000-00-00 00:00:00
我个人是当故事看 满精彩的啊 真实性就真的不用特别去追究了
作者: vicious666 (Seth)   0000-00-00 00:00:00
我想翻译文还有一个特点,它是被译者先挑选过的,已经先筛选过一次,内容精彩的比例本就比较高不然我直接去日文怪谈网站看,也是一堆不恐怖被嘘爆的
作者: pinkcircle (粉)   0000-00-00 00:00:00
好的创作文一样会得到很多推,例如:恐惧罐头系列最近也很多经验文被推爆呀!肯翻译文章的大大基本上已经很可敬了,在底下嘘文一则嘘到翻译大大,二则也嘘不到原PO啊XDD 除非点连结进去,用当地的语言质疑原PO
作者: joe1220 (NoJeo)   0000-00-00 00:00:00
远方的故事并非比较可信,而是我们可以用安全的距离去吃食故事的成份,就跟拳击好看,但敢下去打的人是少数一样
作者: TexasCat (City with no cat)   0000-00-00 00:00:00
翻译文的推会多,一部分也是要鼓励翻译的版友啊,不然某些故事跟本超中二的
作者: tomriddle45 (Voldemort)   0000-00-00 00:00:00
分类都说是翻译了 怎么还会战真伪 中文如果用创作当分类 也是一堆推呀 什么叫做遥远的故事 这是什么句型我不懂 你下次标题干脆就 是不是外国的月亮比较圆语病还比遥远的故事少
作者: lucasfu (亲爱的桃园你好!!)   0000-00-00 00:00:00
外国月亮比较圆阿 :-D
作者: kcadobe (jae)   0000-00-00 00:00:00
Nosleep 我一直都当作创作看 而且分类也没写上“经验”吧?
作者: tomriddle45 (Voldemort)   0000-00-00 00:00:00
而且这篇文 完全没MARVEL点呀(翻桌
作者: address0115 (yalu)   0000-00-00 00:00:00
翻译文推文高很大一部分是感谢译者的辛劳,而且透过翻译阶段的先筛选通常有一定程度的水准。翻译的叙事手法也可以看见不同地域的风格。话说翻译文也不是无敌的啊君不见前阵子的意味怖系列...
作者: janet6 (唉)   0000-00-00 00:00:00
翻译我都把它当创作看,一般来说 写得好看才有人愿意翻所以出现在版上的也算是筛选过的,比较受欢迎也正常吧
作者: kcadobe (jae)   0000-00-00 00:00:00
意味怖早期有的其实还不错 后期就开始出现根本来乱的那种
作者: Falagar (天生玩物营养人)   0000-00-00 00:00:00
想想恐惧罐头,好的创作文大家还是不吝啬给推的
作者: tomriddle45 (Voldemort)   0000-00-00 00:00:00
而且补充一下 翻译文会推 是因为翻译本身就是很辛苦大家会为了感谢他们辛苦翻译 而不吝啬给推= =
作者: vyv726 (喵猪喵喵喵)   0000-00-00 00:00:00
都当故事看+1 啊不都是创作,比创作假经验好
作者: forlornevan (Mr.瑞恩)   0000-00-00 00:00:00
纯虚爆雷...
作者: YAMABUTA (年纪大了就忘记暱称这事)   0000-00-00 00:00:00
我全当故事看耶~~~
作者: rockdanger (文长慎入)   0000-00-00 00:00:00
因为不看创作文的人会看翻译文, 所以受欢迎
作者: ccahr (Ching)   0000-00-00 00:00:00
翻译都当创作+1
作者: xxx83221 (xxx83221)   0000-00-00 00:00:00
翻译就是翻译过来的故事真的假的你要去问那个外国人啊
作者: gnat3 (汤)   0000-00-00 00:00:00
都当创作阿怎会全信,而且多数故事都写的很吸引人很精彩然后觉得翻译很辛苦,感谢他们让我知道各国故事
作者: Lovetech (一念之差,哭哭)   0000-00-00 00:00:00
日本怪谈每篇都会强调是自己发生的经历 不会被人嘘就真的只是因为他是翻译文 上周抄美国电影的系列文还被推爆
作者: Raskolnikov (拉斯柯尔尼科夫)   0000-00-00 00:00:00
nosleepㄧ堆也是写小说啊~
楼主: misa9115 (鬼面笑猫)   0000-00-00 00:00:00
好看的创作文很好呀 我这篇是想说 很多人看是外国的“经验”文就很认真 如果是台湾人发一定会砲= =
作者: LeonardoPika (新竹李奧納多皮卡丘)   0000-00-00 00:00:00
翻译我都当创作故事来看,事实上很多逻辑性也不太严谨,不要太较真
作者: asd7486 (Shirley)   0000-00-00 00:00:00
你认真了……
作者: Angela0909 (传说中的路人甲)   0000-00-00 00:00:00
nosleep感觉比较像都市传说 所以不用太当真
作者: yodile (Dilemma)   0000-00-00 00:00:00
不当真,纯粹爱看外国的叙述手法
作者: ckchi (飘)   0000-00-00 00:00:00
其实我也有类似的感觉,不过这个好像不太好解释......
作者: meiyaya (meiyaya)   0000-00-00 00:00:00
我只是想看别国的鬼故事/惊悚故事写作模式错了吗......
作者: ckchi (飘)   0000-00-00 00:00:00
没有错啊,像我只看创作、日本怪谈,不看nosleep,这是个人喜好问题不过或著可以这么说...假如有一个人,利用nosleep的模式创作了一篇文章那么在本板发文时会遇到尴尬的现象...[创作]分类回响低[经验]分类会被各种理由嘘文甚至攻击可是同样模式的翻译文却没有这样的困扰大概是这种感觉吧
作者: linbay5566 (嘿嘿科)   0000-00-00 00:00:00
其实我都当创作在看 台湾的创作写得像经验我也喜欢看
作者: asazen (选错分歧)   0000-00-00 00:00:00
我记得日本"怪谈"的意思并非只有真实经验吧创作的鬼故事应该也算怪谈
作者: vyv726 (喵猪喵喵喵)   0000-00-00 00:00:00
怎么会有人把怪谈或是都市传说当真的啊…
作者: guitarvolley (笑点低)   0000-00-00 00:00:00
nosleep基本上有些我没当真过耶
作者: moidasu (mo)   0000-00-00 00:00:00
我一直把翻译文当故事看耶@@你太认真了吧
作者: abububu (大胆刁民)   0000-00-00 00:00:00
纯粹是当创作没当真阿
作者: keyas0403 (怡芳)   0000-00-00 00:00:00
都当故事看啊
作者: yuchuan0521 (东方东方)   0000-00-00 00:00:00
翻译都当创作看+1
作者: ePaper ( ̄ ﹁ ̄)   0000-00-00 00:00:00
我从来就没想去求证过XD 基本上都当成故事在看而已
作者: lwowl (暱称)   0000-00-00 00:00:00
那些本来大多都是创作吧写的好不好看才是重点
作者: jokermask (JOKER)   0000-00-00 00:00:00
你自己标题都写故事了,是要信啥?差别在文好不好看
作者: shuilu (牛牛)   0000-00-00 00:00:00
翻译就是创作文阿
作者: HydeTseng (H.T)   0000-00-00 00:00:00
看的时候大家自然知道只是故事而已
作者: vicious666 (Seth)   0000-00-00 00:00:00
你有点钻牛角尖,翻译文你嘘它或质问它,翻译者也只能对你苦笑,出于感谢与礼貌也不会按嘘,除非翻译有很大的误差创作分类回响低,就是这篇没抓住大家的喜好,下次加油,恐怖小说也不是本本热卖啊
作者: ms0303700 (北极熊)   0000-00-00 00:00:00
...
作者: xxx83221 (xxx83221)   0000-00-00 00:00:00
就实际面上说 你觉得很唬烂然后就嘘译者也没用啊
作者: LLLM2 (LL)   0000-00-00 00:00:00
我认识的很多人来marvel只看翻译+多推经验
作者: a0529gox (天啊!)   0000-00-00 00:00:00
要战的是,为什么分类挂经验却是创作文,为了虚荣?
作者: piggywu (piggy)   0000-00-00 00:00:00
看自己喜欢啥吧,我都只看真实经验文,不爱看创作文.
楼主: misa9115 (鬼面笑猫)   0000-00-00 00:00:00
我着重的点并不是那些外国假经验文不好,而是为什么本国的人发文就不行,其实我就有朋友发生过很可怕的经验,他告诉我然后我告诉别人都被骂是唬烂
作者: ronlai (凛赖)   0000-00-00 00:00:00
就发啊
作者: Aw (sankiwailo疝气外漏)   0000-00-00 00:00:00
nosleep我很爱看 但基本上完全不信
作者: zara1048 (快乐是容易的)   0000-00-00 00:00:00
因为翻译者都是挑比较精彩的故事翻译啊
作者: shanloveken (Rebecca)   0000-00-00 00:00:00
疴 标题不是见闻 有人说相信吗@@?
作者: greenman8888   0000-00-00 00:00:00
原po的意思应该是外国月亮比较圆??
作者: shanloveken (Rebecca)   0000-00-00 00:00:00
所以我嘘他阿 因为大家都当故事看吧
作者: eljin (Genius)   0000-00-00 00:00:00
要批评会去"原文"底下批评而不是造成译者困扰 就这么简单本土文会比较多质疑是因为"作者看得到也可以回应"
作者: meiyaya (meiyaya)   0000-00-00 00:00:00
就算你说翻译文虎烂 作者也不会来回应你啊= =而且翻译文还蛮多有被指出创作的吧? 我不懂你的问题
作者: shiva999 (guru)   0000-00-00 00:00:00
呵呵 你几岁了?? XDDDD
作者: shamanlin (点藏必须死)   0000-00-00 00:00:00
nosleep之所以没人质疑,是因为那本来就绝大部分都是创作,真实经验占极少
作者: milk4100 (回不去)   0000-00-00 00:00:00
某些台湾人在地经验分享也超毛的 哪会被嘘
作者: Dolores10 (读字生活)   0000-00-00 00:00:00
一直都把翻译当创作文看,不会跟它认真
作者: popbitch (that's it)   0000-00-00 00:00:00
我就觉得nosleep大都偏创作啊,所以现在都不太看了
作者: MASOMASO (MASO)   0000-00-00 00:00:00
不知道你要表达什么 早在一开始有人翻的时候 很很明享表示nosleep有很大的机会是创作文 都创作了你是要嘘什么
作者: Khadgar (Khadgar)   0000-00-00 00:00:00
会相信nosleep和日本怪谈,比任何一个故事都marvel
作者: kexi8088 (偏执狂)   0000-00-00 00:00:00
nosleep从来都没当真过欸~
作者: aiko7575 (aiko)   0000-00-00 00:00:00
是新来的吧,只有经验文造假会想嘘
作者: argus0606 (花惹发)   0000-00-00 00:00:00
人家翻译的文章就算标榜真实经验却讲得很扯,你在底下嘘译者有什么用?译者只是翻译,哪有办法证明真假
作者: jolana20106 (April)   0000-00-00 00:00:00
谁相信那些翻译文是真的了?! 干嘛跟经验文混为一谈啊那大家都不要看鬼片啦 因为都是假的
作者: KasmirLo (科科科~)   0000-00-00 00:00:00
自作多情
作者: mia249 ( Ánimo!)   0000-00-00 00:00:00
我想嘘的是爆雷QQ
作者: KGTW (哆啦)   0000-00-00 00:00:00
都当故事 为啥妳觉得所有人会当真
作者: groffp2010 (然后咧?)   0000-00-00 00:00:00
我觉得这篇有被害妄想
作者: AIyA878958 (哎呀哎呀)   0000-00-00 00:00:00
其实nosleep跟那些日本怪谈我都一直是以创作看待没有相信阿
作者: anselhsuen (就叫我冷笑话仙子★)   0000-00-00 00:00:00
翻译故事本来就是创作阿,这不是大家都知道的吗版上被嘘的都是用唬烂的文笔强调经验,xx比鸡腿喔
作者: myaku524 (myaku524)   0000-00-00 00:00:00
我对翻译文大都是当创作看耶而且翻译过来的文章,因为很多译者文笔不错比较引人入胜,推文较多也是正常的,它没标榜一定真实啊
作者: Jack30678 (Jack)   0000-00-00 00:00:00
真是个坏故事∩__∩y 哈哈哈哈~~
作者: Prodickson (Professor Dickson)   0000-00-00 00:00:00
怎么会有这么多推nosleep的版旨你有读过吗?
作者: saijuk (sai)   0000-00-00 00:00:00
逻辑真是很差
作者: jenny2921 ( )   0000-00-00 00:00:00
nosleep和日本的都当作故事欸 尤其nosleep都是不相信优先 至于版上的经验文 因为是在说自身发生的经验啊
作者: nuko (你管我是不是乡民!!)   0000-00-00 00:00:00
没当真,只是喜欢日本怪谈的气氛
作者: coco2501 (扣扣扣扣扣)   0000-00-00 00:00:00
反正就是故事嘛 干麻那么认真
作者: color5bird (五色鸟....)   0000-00-00 00:00:00
因为遥远的故事离自己比较远,所以看了比较不怕啊…我承认我很孬,哈哈
作者: apple1024 (Amb)   0000-00-00 00:00:00
不了解你明白
作者: annatzang (安大娜)   0000-00-00 00:00:00
无聊
作者: kimnking ( )   0000-00-00 00:00:00
台湾po的哪边有被虚报爆
作者: santosgama (无)   0000-00-00 00:00:00
有分类叫 创作 如果硬要说是经验 那被嘘只是刚好
作者: minaminojill (hisako)   0000-00-00 00:00:00
翻译当创作 很讨厌假经验文
作者: oxq987456 (人生失败组)   0000-00-00 00:00:00
作者: nekoprincess (喵喵)   0000-00-00 00:00:00
被嘘的是那些唬烂文…老实用创作写得好还是会被推爆啊
作者: BrownPAN (布朗。潘。褐色平底锅。)   0000-00-00 00:00:00
那个不是创作文的中文翻译吗? 有什么问题吗?
作者: generally (滚来滚去)   0000-00-00 00:00:00
原po想表达外国月亮比较圆,这也是事实,在台湾只要是日本制或欧美制就是热卖谁叫台湾太不争气,看看馊水油就好了
作者: solidworker (板桥达利 历劫归来)   0000-00-00 00:00:00
因为翻译的人很辛苦阿有些推是在推翻译的部分
作者: ahw12000 (中肯的癡肥阿宅)   0000-00-00 00:00:00
会把那些当真实看 你才比较奇怪吧?很明显当成创作看啊 除非你要计较说板友创作推文较少之类的 还比较OK
作者: typesirius (夕桂皁)   0000-00-00 00:00:00
与其说比较可信,不如说因为翻译者文笔都有一定水准,故事看起来更妈否
作者: MiuLove (月儿弯弯Moon)   0000-00-00 00:00:00
最近心情不好想找人吵架吗?
作者: suikas (复数西瓜)   0000-00-00 00:00:00
已经不想看nosleep了 好腻 只看日本怪谈
作者: yyff   0000-00-00 00:00:00
nosleep系列不是一直都蛮创作的吗XD
作者: Gamelop (GameLOP only )   0000-00-00 00:00:00
翻译没强调是创作或经验..所以是不是真的不需要太考究但是挂了经验~但内容很像创作 那位啥不说是创作
作者: hemmelige (hemmelige)   0000-00-00 00:00:00
自己文笔烂还怪人家崇洋
作者: roffyo (睡狮)   0000-00-00 00:00:00
都说"翻译了"不就是别人的故事,"听说"来的吗?质疑译者?
作者: llrabel (不屈不挠)   0000-00-00 00:00:00
nosleep和日本怪谈, 基本就是创作, 所以没有质疑的问题
作者: dkx (最硬的男人)   0000-00-00 00:00:00
可不可信一回事 看的时候有感觉比较重要
作者: wkwtb (....)   0000-00-00 00:00:00
nosleep我都是直接跳过不看
作者: cba1214 (cba1214)   0000-00-00 00:00:00
那个 nosleep的故事不用太认真看待 只是叙述手法罢了
作者: lykewake (lykewake)   0000-00-00 00:00:00
老实说nosleep的故事大多是创作~
作者: circuswu (快去唸书)   0000-00-00 00:00:00
因为日本怪谈跟nosleep系列都是翻译啊 真实性不像经验会被这么研究
作者: urzakim (..)   0000-00-00 00:00:00
或是说不好求证 毕竟你对那不熟
作者: circuswu (快去唸书)   0000-00-00 00:00:00
而且受欢迎不代表就比较觉得它是真实的吧
作者: liulaopi (皮皮)   0000-00-00 00:00:00
因为只是当成故事看看
楼主: misa9115 (鬼面笑猫)   0000-00-00 00:00:00
我觉得如果是我们乡民发这种文也不会有人说“当创作看看”而是直接嘘文…
作者: Hyver (寒江飞雪)   0000-00-00 00:00:00
想要起鸡母皮的感觉而已,叙述流畅气氛到位,就算是故事我也接受。 更何况版上辛苦翻译的,也很精采呀
作者: moon8171 (趴趴)   0000-00-00 00:00:00
我猜是因为既然是翻译了 大家也就像是看故事@@
作者: ah122113755 (1930)   0000-00-00 00:00:00
故事比较精彩阿 现实生活哪有那么戏剧化
作者: cyls62266228 (海龟)   0000-00-00 00:00:00
是真是假有多重要
作者: FairyBomb (空想炸弹)   0000-00-00 00:00:00
我看不太懂你想表达啥,翻译跟经验本来就是不同分类的东西,版上也没无聊到会去嘘创作文。但要把经验写的跟比创作文还夸张,被嘘也怨不得人吧?
作者: nashiko (梨子)   0000-00-00 00:00:00
就是你在盲人那篇的推文雷到我!! 我觉得跟文笔还有叙述能力有关耶 我之前看过精华区一篇高雄的经验文 印象很深也觉得很毛 不过我觉得如果今天同样故事但是换一个文笔不好的人写我就不会相信了吧
作者: secret7710 (好麻烦)   0000-00-00 00:00:00
我懂他要表达什么耶... 不过我从来没把外国的文章当真的就是了
作者: vicious666 (Seth)   0000-00-00 00:00:00
你如果挂创作,被评价的就是你的文笔,跟翻译文是一样的
作者: FairyBomb (空想炸弹)   0000-00-00 00:00:00
我不懂的是,如果他有搞懂翻译的分类是干嘛的,应该就不会有这个问题才对。
作者: shermanqoo (Dr.Q)   0000-00-00 00:00:00
因为那些故事是创作
作者: chisawasaki (ぼくサッキー よろしくね)   0000-00-00 00:00:00
我想原po想表达的应该是板上的翻译大多是国外网友分享的经历 可是却不会有质疑
作者: deepcute (石头脑袋)   0000-00-00 00:00:00
当看故事啊,别认真
作者: chisawasaki (ぼくサッキー よろしくね)   0000-00-00 00:00:00
这些文章真实性的声音出现
作者: FairyBomb (空想炸弹)   0000-00-00 00:00:00
[翻译] 与本板板旨相关之翻译文 <- 版规写的很清楚因此翻译的文章,创作跟经验都有可能。你可以自己决定是哪种,而且也不是没人质疑过翻译文的真实性,只是相对少数而已。
作者: chisawasaki (ぼくサッキー よろしくね)   0000-00-00 00:00:00
我想可能是因为大家也不清楚这些原文发表
作者: Akirasbo (Akira)   0000-00-00 00:00:00
是看故事享受氛围啊
作者: chisawasaki (ぼくサッキー よろしくね)   0000-00-00 00:00:00
的平台是否有强调真实性 相较marvel板分类
作者: shermanqoo (Dr.Q)   0000-00-00 00:00:00
而且跟该网性质笔法文风有关,该网创作成份高
作者: chisawasaki (ぼくサッキー よろしくね)   0000-00-00 00:00:00
经验的文章 是有要强调经验本身的真实性的
作者: shermanqoo (Dr.Q)   0000-00-00 00:00:00
笔法倾向小说,自然不会去计较真实性你买一套孙叔叔说鬼故事,会去探讨它真实性吗?
作者: cannyL (赤脚女孩)   0000-00-00 00:00:00
而且像版上日本翻译过来的也有说是怪谈,既然都是怪谈就不
作者: hsinxuan (Tiara)   0000-00-00 00:00:00
你有了解翻译文的意思吗? 还有会质疑的是挂著经验的羊头卖得是创作的狗肉
作者: cannyL (赤脚女孩)   0000-00-00 00:00:00
太会去确认真实性。虽然觉得日本感觉就会发生这种事XD
作者: shermanqoo (Dr.Q)   0000-00-00 00:00:00
还有本版被神棍入侵太多次 有人会质疑经验非常的正常.
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
呵呵 文章最后那句推文就是我推的 但是很明显地你误会了 我正是因为把这些翻译文都当成创作来看 所以才会想吐槽 觉得"作者没那个功力就用转述的方式来说故事比较好 不然只会让文章出现一堆令人无言的点" 毕竟作者用第一人称来写文 不就是想让故事看起来像真的吗?如果看起来都很合逻辑 即使知道是创作 我也不会想吐槽还有 大家不太会对nosleep翻译文"这么严苛"的原因在于nosleep板本来就包含了"创作和可能是经验的故事" 只是这些故事都必须是作者"自己写的"罢了而不像marvel板板规是创作和经验分开 这样一来 相同的
作者: saladinal (真是麻烦)   0000-00-00 00:00:00
画狗最难 画鬼最易
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
文章 依分类不同 板友当然有不同反应不过我非常同意文章前面的部份 同样一篇"创作" 板友创作和从别的国家翻译来的 得到的回响就是不同.....
作者: FairyBomb (空想炸弹)   0000-00-00 00:00:00
怎没想过是因为国外写的比较好看,回响才高?某方面来说也很感谢翻译的人,水准都很高(抖)
作者: sodarenee (所向披靡)   0000-00-00 00:00:00
最喜欢台湾乡野故事
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
Fairy大你误会我的意思了 我是指"相同的一篇创作文"如果是翻译过来的 那推文数通常会很多
作者: smilelove (微笑‧爱)   0000-00-00 00:00:00
本版没有禁止创作文章你在眼红什么?
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
但如果是板友创作的(也就是分类在[创作]) 那通常.....像是之前有篇好像是关于报复的nosleep文吧 我觉得剧情很普通 但推文数超多 就觉得如果今天这篇文是板友写的人气肯定不会这么高@@不知道我这样讲有没有比较清楚?
作者: FairyBomb (空想炸弹)   0000-00-00 00:00:00
"相同的一篇创作文",你不觉得这假设很有问题?而且你讲的事情,印象中还没发生过。所以我也不懂这结论是哪来的。
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
大概是我表达能力不够好吧....其实这现象一直都有 有些翻译文故事内容很普通 但只因为它是翻译文所以推文的人很多 而不是因为故事精彩所以我才会说 如果今天这篇故事是板友创作 那人气不会这么高我表达能力有这么糟吗Orz 那篇关于报复的nosleep文就有板友认同我的想法@@
作者: jileen (发疯的说书人)   0000-00-00 00:00:00
创作文就没人推?...来 你看看恐怖罐头系列跟蝶姐的作品
作者: cavitylapper (类聚)   0000-00-00 00:00:00
我觉得这是生存者偏误吧 这些文章之所以会被翻译 是因为内容多半在原讨论区就获得良好反应了 搬过来这边 推的人多也是正常的
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
我并不是说创作就没人推....我也看过很多很棒的板友创作啊 我想说的只是"如果这些翻译故事是板友写的 那人气一定不会像分类挂'翻译'一样那么高"抱歉 没讲清楚 我指的是部份剧情真的蛮普通的翻译文而且讲真的 创作文人气高的不就那几个作者的文吗(我也很喜欢蝶大的文)
作者: FairyBomb (空想炸弹)   0000-00-00 00:00:00
你忽略了文笔优势在文章中的加分效果,只看剧情当然不
作者: jileen (发疯的说书人)   0000-00-00 00:00:00
翻译人气低的你就视而不见了?...随便找旧有..
作者: FairyBomb (空想炸弹)   0000-00-00 00:00:00
可能每篇都好看,但在表达上却可能有一定程度上的差距
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
这....我也没说每篇翻译人气都很高啊 抱歉 我也不知道
作者: CCNK   0000-00-00 00:00:00
就当故事看看就好了
作者: jileen (发疯的说书人)   0000-00-00 00:00:00
往上翻两页 21829 21837 21838都是经验而且爆..
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
怎么表达比较好 我无意引起争议的 真的很抱歉
作者: jileen (发疯的说书人)   0000-00-00 00:00:00
能够吸引人的自然就会有人看啊...
作者: hakan7480 (啊!糟糕!!)   0000-00-00 00:00:00
每隔一段日子就出现这种文章 好讨厌啊… 又没限定真人真事就不能来marvel…… 基本上这篇也没marvel点 可
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
我想到一个很重要的地方了...分类是"创作"还是"翻译"本身就是会不会吸引板友点进去看的重要因素了 所以人气有差也是很正常的
作者: Go1denDragon (金龙)   0000-00-00 00:00:00
以后你都不要看电视电影啊!都是演戏
作者: Keyblade (安安你好)   0000-00-00 00:00:00
我全都当成故事在看,只有见闻很很在意是不是真的
作者: joy2105feh (三峡尧神不服来辩)   0000-00-00 00:00:00
我个人是当故事看 满精彩的啊 真实性就真的不用特别去追究了
作者: vicious666 (Seth)   0000-00-00 00:00:00
我想翻译文还有一个特点,它是被译者先挑选过的,已经先筛选过一次,内容精彩的比例本就比较高不然我直接去日文怪谈网站看,也是一堆不恐怖被嘘爆的
作者: pinkcircle (粉)   0000-00-00 00:00:00
好的创作文一样会得到很多推,例如:恐惧罐头系列最近也很多经验文被推爆呀!肯翻译文章的大大基本上已经很可敬了,在底下嘘文一则嘘到翻译大大,二则也嘘不到原PO啊XDD 除非点连结进去,用当地的语言质疑原PO
作者: joe1220 (NoJeo)   0000-00-00 00:00:00
远方的故事并非比较可信,而是我们可以用安全的距离去吃食故事的成份,就跟拳击好看,但敢下去打的人是少数一样
作者: TexasCat (City with no cat)   0000-00-00 00:00:00
翻译文的推会多,一部分也是要鼓励翻译的版友啊,不然某些故事跟本超中二的
作者: tomriddle45 (Voldemort)   0000-00-00 00:00:00
分类都说是翻译了 怎么还会战真伪 中文如果用创作当分类 也是一堆推呀 什么叫做遥远的故事 这是什么句型我不懂 你下次标题干脆就 是不是外国的月亮比较圆语病还比遥远的故事少
作者: lucasfu (亲爱的桃园你好!!)   0000-00-00 00:00:00
外国月亮比较圆阿 :-D
作者: kcadobe (jae)   0000-00-00 00:00:00
Nosleep 我一直都当作创作看 而且分类也没写上“经验”吧?
作者: tomriddle45 (Voldemort)   0000-00-00 00:00:00
而且这篇文 完全没MARVEL点呀(翻桌
作者: address0115 (yalu)   0000-00-00 00:00:00
翻译文推文高很大一部分是感谢译者的辛劳,而且透过翻译阶段的先筛选通常有一定程度的水准。翻译的叙事手法也可以看见不同地域的风格。话说翻译文也不是无敌的啊君不见前阵子的意味怖系列...
作者: janet6 (唉)   0000-00-00 00:00:00
翻译我都把它当创作看,一般来说 写得好看才有人愿意翻所以出现在版上的也算是筛选过的,比较受欢迎也正常吧
作者: kcadobe (jae)   0000-00-00 00:00:00
意味怖早期有的其实还不错 后期就开始出现根本来乱的那种
作者: Falagar (天生玩物营养人)   0000-00-00 00:00:00
想想恐惧罐头,好的创作文大家还是不吝啬给推的
作者: tomriddle45 (Voldemort)   0000-00-00 00:00:00
而且补充一下 翻译文会推 是因为翻译本身就是很辛苦大家会为了感谢他们辛苦翻译 而不吝啬给推= =
作者: vyv726 (喵猪喵喵喵)   0000-00-00 00:00:00
都当故事看+1 啊不都是创作,比创作假经验好
作者: forlornevan (Mr.瑞恩)   0000-00-00 00:00:00
纯虚爆雷...
作者: YAMABUTA (年纪大了就忘记暱称这事)   0000-00-00 00:00:00
我全当故事看耶~~~
作者: rockdanger (文长慎入)   0000-00-00 00:00:00
因为不看创作文的人会看翻译文, 所以受欢迎
作者: ccahr (Ching)   0000-00-00 00:00:00
翻译都当创作+1
作者: xxx83221 (xxx83221)   0000-00-00 00:00:00
翻译就是翻译过来的故事真的假的你要去问那个外国人啊
作者: gnat3 (汤)   0000-00-00 00:00:00
都当创作阿怎会全信,而且多数故事都写的很吸引人很精彩然后觉得翻译很辛苦,感谢他们让我知道各国故事
作者: Lovetech (一念之差,哭哭)   0000-00-00 00:00:00
日本怪谈每篇都会强调是自己发生的经历 不会被人嘘就真的只是因为他是翻译文 上周抄美国电影的系列文还被推爆
作者: Raskolnikov (拉斯柯尔尼科夫)   0000-00-00 00:00:00
nosleepㄧ堆也是写小说啊~
楼主: misa9115 (鬼面笑猫)   0000-00-00 00:00:00
好看的创作文很好呀 我这篇是想说 很多人看是外国的“经验”文就很认真 如果是台湾人发一定会砲= =
作者: LeonardoPika (新竹李奧納多皮卡丘)   0000-00-00 00:00:00
翻译我都当创作故事来看,事实上很多逻辑性也不太严谨,不要太较真
作者: asd7486 (Shirley)   0000-00-00 00:00:00
你认真了……
作者: Angela0909 (传说中的路人甲)   0000-00-00 00:00:00
nosleep感觉比较像都市传说 所以不用太当真
作者: yodile (Dilemma)   0000-00-00 00:00:00
不当真,纯粹爱看外国的叙述手法
作者: ckchi (飘)   0000-00-00 00:00:00
其实我也有类似的感觉,不过这个好像不太好解释......
作者: meiyaya (meiyaya)   0000-00-00 00:00:00
我只是想看别国的鬼故事/惊悚故事写作模式错了吗......
作者: ckchi (飘)   0000-00-00 00:00:00
没有错啊,像我只看创作、日本怪谈,不看nosleep,这是个人喜好问题不过或著可以这么说...假如有一个人,利用nosleep的模式创作了一篇文章那么在本板发文时会遇到尴尬的现象...[创作]分类回响低[经验]分类会被各种理由嘘文甚至攻击可是同样模式的翻译文却没有这样的困扰大概是这种感觉吧
作者: linbay5566 (嘿嘿科)   0000-00-00 00:00:00
其实我都当创作在看 台湾的创作写得像经验我也喜欢看
作者: asazen (选错分歧)   0000-00-00 00:00:00
我记得日本"怪谈"的意思并非只有真实经验吧创作的鬼故事应该也算怪谈
作者: vyv726 (喵猪喵喵喵)   0000-00-00 00:00:00
怎么会有人把怪谈或是都市传说当真的啊…
作者: guitarvolley (笑点低)   0000-00-00 00:00:00
nosleep基本上有些我没当真过耶
作者: moidasu (mo)   0000-00-00 00:00:00
我一直把翻译文当故事看耶@@你太认真了吧
作者: abububu (大胆刁民)   0000-00-00 00:00:00
纯粹是当创作没当真阿
作者: keyas0403 (怡芳)   0000-00-00 00:00:00
都当故事看啊
作者: yuchuan0521 (东方东方)   0000-00-00 00:00:00
翻译都当创作看+1
作者: ePaper ( ̄ ﹁ ̄)   0000-00-00 00:00:00
我从来就没想去求证过XD 基本上都当成故事在看而已
作者: lwowl (暱称)   0000-00-00 00:00:00
那些本来大多都是创作吧写的好不好看才是重点
作者: jokermask (JOKER)   0000-00-00 00:00:00
你自己标题都写故事了,是要信啥?差别在文好不好看
作者: shuilu (牛牛)   0000-00-00 00:00:00
翻译就是创作文阿
作者: HydeTseng (H.T)   0000-00-00 00:00:00
看的时候大家自然知道只是故事而已
作者: vicious666 (Seth)   0000-00-00 00:00:00
你有点钻牛角尖,翻译文你嘘它或质问它,翻译者也只能对你苦笑,出于感谢与礼貌也不会按嘘,除非翻译有很大的误差创作分类回响低,就是这篇没抓住大家的喜好,下次加油,恐怖小说也不是本本热卖啊
作者: ms0303700 (北极熊)   0000-00-00 00:00:00
...
作者: xxx83221 (xxx83221)   0000-00-00 00:00:00
就实际面上说 你觉得很唬烂然后就嘘译者也没用啊
作者: LLLM2 (LL)   0000-00-00 00:00:00
我认识的很多人来marvel只看翻译+多推经验
作者: a0529gox (天啊!)   0000-00-00 00:00:00
要战的是,为什么分类挂经验却是创作文,为了虚荣?
作者: piggywu (piggy)   0000-00-00 00:00:00
看自己喜欢啥吧,我都只看真实经验文,不爱看创作文.
楼主: misa9115 (鬼面笑猫)   0000-00-00 00:00:00
我着重的点并不是那些外国假经验文不好,而是为什么本国的人发文就不行,其实我就有朋友发生过很可怕的经验,他告诉我然后我告诉别人都被骂是唬烂
作者: ronlai (凛赖)   0000-00-00 00:00:00
就发啊
作者: Aw (sankiwailo疝气外漏)   0000-00-00 00:00:00
nosleep我很爱看 但基本上完全不信
作者: zara1048 (快乐是容易的)   0000-00-00 00:00:00
因为翻译者都是挑比较精彩的故事翻译啊
作者: shanloveken (Rebecca)   0000-00-00 00:00:00
疴 标题不是见闻 有人说相信吗@@?
作者: greenman8888   0000-00-00 00:00:00
原po的意思应该是外国月亮比较圆??
作者: shanloveken (Rebecca)   0000-00-00 00:00:00
所以我嘘他阿 因为大家都当故事看吧
作者: eljin (Genius)   0000-00-00 00:00:00
要批评会去"原文"底下批评而不是造成译者困扰 就这么简单本土文会比较多质疑是因为"作者看得到也可以回应"
作者: meiyaya (meiyaya)   0000-00-00 00:00:00
就算你说翻译文虎烂 作者也不会来回应你啊= =而且翻译文还蛮多有被指出创作的吧? 我不懂你的问题
作者: shiva999 (guru)   0000-00-00 00:00:00
呵呵 你几岁了?? XDDDD
作者: shamanlin (点藏必须死)   0000-00-00 00:00:00
nosleep之所以没人质疑,是因为那本来就绝大部分都是创作,真实经验占极少
作者: milk4100 (回不去)   0000-00-00 00:00:00
某些台湾人在地经验分享也超毛的 哪会被嘘
作者: Dolores10 (读字生活)   0000-00-00 00:00:00
一直都把翻译当创作文看,不会跟它认真
作者: popbitch (that's it)   0000-00-00 00:00:00
我就觉得nosleep大都偏创作啊,所以现在都不太看了
作者: MASOMASO (MASO)   0000-00-00 00:00:00
不知道你要表达什么 早在一开始有人翻的时候 很很明享表示nosleep有很大的机会是创作文 都创作了你是要嘘什么
作者: Khadgar (Khadgar)   0000-00-00 00:00:00
会相信nosleep和日本怪谈,比任何一个故事都marvel
作者: kexi8088 (偏执狂)   0000-00-00 00:00:00
nosleep从来都没当真过欸~
作者: aiko7575 (aiko)   0000-00-00 00:00:00
是新来的吧,只有经验文造假会想嘘
作者: argus0606 (花惹发)   0000-00-00 00:00:00
人家翻译的文章就算标榜真实经验却讲得很扯,你在底下嘘译者有什么用?译者只是翻译,哪有办法证明真假
作者: jolana20106 (April)   0000-00-00 00:00:00
谁相信那些翻译文是真的了?! 干嘛跟经验文混为一谈啊那大家都不要看鬼片啦 因为都是假的
作者: KasmirLo (科科科~)   0000-00-00 00:00:00
自作多情
作者: mia249 ( Ánimo!)   0000-00-00 00:00:00
我想嘘的是爆雷QQ
作者: KGTW (哆啦)   0000-00-00 00:00:00
都当故事 为啥妳觉得所有人会当真
作者: groffp2010 (然后咧?)   0000-00-00 00:00:00
我觉得这篇有被害妄想
作者: AIyA878958 (哎呀哎呀)   0000-00-00 00:00:00
其实nosleep跟那些日本怪谈我都一直是以创作看待没有相信阿
作者: anselhsuen (就叫我冷笑话仙子★)   0000-00-00 00:00:00
翻译故事本来就是创作阿,这不是大家都知道的吗版上被嘘的都是用唬烂的文笔强调经验,xx比鸡腿喔
作者: myaku524 (myaku524)   0000-00-00 00:00:00
我对翻译文大都是当创作看耶而且翻译过来的文章,因为很多译者文笔不错比较引人入胜,推文较多也是正常的,它没标榜一定真实啊
作者: Jack30678 (Jack)   0000-00-00 00:00:00
真是个坏故事∩__∩y 哈哈哈哈~~
作者: Prodickson (Professor Dickson)   0000-00-00 00:00:00
怎么会有这么多推nosleep的版旨你有读过吗?
作者: saijuk (sai)   0000-00-00 00:00:00
逻辑真是很差
作者: jenny2921 ( )   0000-00-00 00:00:00
nosleep和日本的都当作故事欸 尤其nosleep都是不相信优先 至于版上的经验文 因为是在说自身发生的经验啊
作者: nuko (你管我是不是乡民!!)   0000-00-00 00:00:00
没当真,只是喜欢日本怪谈的气氛
作者: coco2501 (扣扣扣扣扣)   0000-00-00 00:00:00
反正就是故事嘛 干麻那么认真
作者: color5bird (五色鸟....)   0000-00-00 00:00:00
因为遥远的故事离自己比较远,所以看了比较不怕啊…我承认我很孬,哈哈
作者: apple1024 (Amb)   0000-00-00 00:00:00
不了解你明白
作者: annatzang (安大娜)   0000-00-00 00:00:00
无聊
作者: kimnking ( )   0000-00-00 00:00:00
台湾po的哪边有被虚报爆
作者: santosgama (无)   0000-00-00 00:00:00
有分类叫 创作 如果硬要说是经验 那被嘘只是刚好
作者: minaminojill (hisako)   0000-00-00 00:00:00
翻译当创作 很讨厌假经验文
作者: oxq987456 (人生失败组)   0000-00-00 00:00:00
作者: nekoprincess (喵喵)   0000-00-00 00:00:00
被嘘的是那些唬烂文…老实用创作写得好还是会被推爆啊
作者: BrownPAN (布朗。潘。褐色平底锅。)   0000-00-00 00:00:00
那个不是创作文的中文翻译吗? 有什么问题吗?
作者: generally (滚来滚去)   0000-00-00 00:00:00
原po想表达外国月亮比较圆,这也是事实,在台湾只要是日本制或欧美制就是热卖谁叫台湾太不争气,看看馊水油就好了
作者: solidworker (板桥达利 历劫归来)   0000-00-00 00:00:00
因为翻译的人很辛苦阿有些推是在推翻译的部分
作者: ahw12000 (中肯的癡肥阿宅)   0000-00-00 00:00:00
会把那些当真实看 你才比较奇怪吧?很明显当成创作看啊 除非你要计较说板友创作推文较少之类的 还比较OK
作者: typesirius (夕桂皁)   0000-00-00 00:00:00
与其说比较可信,不如说因为翻译者文笔都有一定水准,故事看起来更妈否
作者: MiuLove (月儿弯弯Moon)   0000-00-00 00:00:00
最近心情不好想找人吵架吗?
作者: suikas (复数西瓜)   0000-00-00 00:00:00
已经不想看nosleep了 好腻 只看日本怪谈
作者: yyff   0000-00-00 00:00:00
nosleep系列不是一直都蛮创作的吗XD
作者: Gamelop (GameLOP only )   0000-00-00 00:00:00
翻译没强调是创作或经验..所以是不是真的不需要太考究但是挂了经验~但内容很像创作 那位啥不说是创作
作者: hemmelige (hemmelige)   0000-00-00 00:00:00
自己文笔烂还怪人家崇洋
作者: roffyo (睡狮)   0000-00-00 00:00:00
都说"翻译了"不就是别人的故事,"听说"来的吗?质疑译者?
作者: llrabel (不屈不挠)   0000-00-00 00:00:00
nosleep和日本怪谈, 基本就是创作, 所以没有质疑的问题
作者: dkx (最硬的男人)   0000-00-00 00:00:00
可不可信一回事 看的时候有感觉比较重要
作者: wkwtb (....)   0000-00-00 00:00:00
nosleep我都是直接跳过不看
作者: cba1214 (cba1214)   0000-00-00 00:00:00
那个 nosleep的故事不用太认真看待 只是叙述手法罢了
作者: lykewake (lykewake)   0000-00-00 00:00:00
老实说nosleep的故事大多是创作~
作者: circuswu (快去唸书)   0000-00-00 00:00:00
因为日本怪谈跟nosleep系列都是翻译啊 真实性不像经验会被这么研究
作者: urzakim (..)   0000-00-00 00:00:00
或是说不好求证 毕竟你对那不熟
作者: circuswu (快去唸书)   0000-00-00 00:00:00
而且受欢迎不代表就比较觉得它是真实的吧
作者: liulaopi (皮皮)   0000-00-00 00:00:00
因为只是当成故事看看
楼主: misa9115 (鬼面笑猫)   0000-00-00 00:00:00
我觉得如果是我们乡民发这种文也不会有人说“当创作看看”而是直接嘘文…
作者: Hyver (寒江飞雪)   0000-00-00 00:00:00
想要起鸡母皮的感觉而已,叙述流畅气氛到位,就算是故事我也接受。 更何况版上辛苦翻译的,也很精采呀
作者: moon8171 (趴趴)   0000-00-00 00:00:00
我猜是因为既然是翻译了 大家也就像是看故事@@
作者: ah122113755 (1930)   0000-00-00 00:00:00
故事比较精彩阿 现实生活哪有那么戏剧化
作者: cyls62266228 (海龟)   0000-00-00 00:00:00
是真是假有多重要
作者: FairyBomb (空想炸弹)   0000-00-00 00:00:00
我看不太懂你想表达啥,翻译跟经验本来就是不同分类的东西,版上也没无聊到会去嘘创作文。但要把经验写的跟比创作文还夸张,被嘘也怨不得人吧?
作者: nashiko (梨子)   0000-00-00 00:00:00
就是你在盲人那篇的推文雷到我!! 我觉得跟文笔还有叙述能力有关耶 我之前看过精华区一篇高雄的经验文 印象很深也觉得很毛 不过我觉得如果今天同样故事但是换一个文笔不好的人写我就不会相信了吧
作者: secret7710 (好麻烦)   0000-00-00 00:00:00
我懂他要表达什么耶... 不过我从来没把外国的文章当真的就是了
作者: vicious666 (Seth)   0000-00-00 00:00:00
你如果挂创作,被评价的就是你的文笔,跟翻译文是一样的
作者: FairyBomb (空想炸弹)   0000-00-00 00:00:00
我不懂的是,如果他有搞懂翻译的分类是干嘛的,应该就不会有这个问题才对。
作者: shermanqoo (Dr.Q)   0000-00-00 00:00:00
因为那些故事是创作
作者: chisawasaki (ぼくサッキー よろしくね)   0000-00-00 00:00:00
我想原po想表达的应该是板上的翻译大多是国外网友分享的经历 可是却不会有质疑
作者: deepcute (石头脑袋)   0000-00-00 00:00:00
当看故事啊,别认真
作者: chisawasaki (ぼくサッキー よろしくね)   0000-00-00 00:00:00
这些文章真实性的声音出现
作者: FairyBomb (空想炸弹)   0000-00-00 00:00:00
[翻译] 与本板板旨相关之翻译文 <- 版规写的很清楚因此翻译的文章,创作跟经验都有可能。你可以自己决定是哪种,而且也不是没人质疑过翻译文的真实性,只是相对少数而已。
作者: chisawasaki (ぼくサッキー よろしくね)   0000-00-00 00:00:00
我想可能是因为大家也不清楚这些原文发表
作者: Akirasbo (Akira)   0000-00-00 00:00:00
是看故事享受氛围啊
作者: chisawasaki (ぼくサッキー よろしくね)   0000-00-00 00:00:00
的平台是否有强调真实性 相较marvel板分类
作者: shermanqoo (Dr.Q)   0000-00-00 00:00:00
而且跟该网性质笔法文风有关,该网创作成份高
作者: chisawasaki (ぼくサッキー よろしくね)   0000-00-00 00:00:00
经验的文章 是有要强调经验本身的真实性的
作者: shermanqoo (Dr.Q)   0000-00-00 00:00:00
笔法倾向小说,自然不会去计较真实性你买一套孙叔叔说鬼故事,会去探讨它真实性吗?
作者: cannyL (赤脚女孩)   0000-00-00 00:00:00
而且像版上日本翻译过来的也有说是怪谈,既然都是怪谈就不
作者: hsinxuan (Tiara)   0000-00-00 00:00:00
你有了解翻译文的意思吗? 还有会质疑的是挂著经验的羊头卖得是创作的狗肉
作者: cannyL (赤脚女孩)   0000-00-00 00:00:00
太会去确认真实性。虽然觉得日本感觉就会发生这种事XD
作者: shermanqoo (Dr.Q)   0000-00-00 00:00:00
还有本版被神棍入侵太多次 有人会质疑经验非常的正常.
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
呵呵 文章最后那句推文就是我推的 但是很明显地你误会了 我正是因为把这些翻译文都当成创作来看 所以才会想吐槽 觉得"作者没那个功力就用转述的方式来说故事比较好 不然只会让文章出现一堆令人无言的点" 毕竟作者用第一人称来写文 不就是想让故事看起来像真的吗?如果看起来都很合逻辑 即使知道是创作 我也不会想吐槽还有 大家不太会对nosleep翻译文"这么严苛"的原因在于nosleep板本来就包含了"创作和可能是经验的故事" 只是这些故事都必须是作者"自己写的"罢了而不像marvel板板规是创作和经验分开 这样一来 相同的
作者: saladinal (真是麻烦)   0000-00-00 00:00:00
画狗最难 画鬼最易
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
文章 依分类不同 板友当然有不同反应不过我非常同意文章前面的部份 同样一篇"创作" 板友创作和从别的国家翻译来的 得到的回响就是不同.....
作者: FairyBomb (空想炸弹)   0000-00-00 00:00:00
怎没想过是因为国外写的比较好看,回响才高?某方面来说也很感谢翻译的人,水准都很高(抖)
作者: sodarenee (所向披靡)   0000-00-00 00:00:00
最喜欢台湾乡野故事
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
Fairy大你误会我的意思了 我是指"相同的一篇创作文"如果是翻译过来的 那推文数通常会很多
作者: smilelove (微笑‧爱)   0000-00-00 00:00:00
本版没有禁止创作文章你在眼红什么?
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
但如果是板友创作的(也就是分类在[创作]) 那通常.....像是之前有篇好像是关于报复的nosleep文吧 我觉得剧情很普通 但推文数超多 就觉得如果今天这篇文是板友写的人气肯定不会这么高@@不知道我这样讲有没有比较清楚?
作者: FairyBomb (空想炸弹)   0000-00-00 00:00:00
"相同的一篇创作文",你不觉得这假设很有问题?而且你讲的事情,印象中还没发生过。所以我也不懂这结论是哪来的。
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
大概是我表达能力不够好吧....其实这现象一直都有 有些翻译文故事内容很普通 但只因为它是翻译文所以推文的人很多 而不是因为故事精彩所以我才会说 如果今天这篇故事是板友创作 那人气不会这么高我表达能力有这么糟吗Orz 那篇关于报复的nosleep文就有板友认同我的想法@@
作者: jileen (发疯的说书人)   0000-00-00 00:00:00
创作文就没人推?...来 你看看恐怖罐头系列跟蝶姐的作品
作者: cavitylapper (类聚)   0000-00-00 00:00:00
我觉得这是生存者偏误吧 这些文章之所以会被翻译 是因为内容多半在原讨论区就获得良好反应了 搬过来这边 推的人多也是正常的
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
我并不是说创作就没人推....我也看过很多很棒的板友创作啊 我想说的只是"如果这些翻译故事是板友写的 那人气一定不会像分类挂'翻译'一样那么高"抱歉 没讲清楚 我指的是部份剧情真的蛮普通的翻译文而且讲真的 创作文人气高的不就那几个作者的文吗(我也很喜欢蝶大的文)
作者: FairyBomb (空想炸弹)   0000-00-00 00:00:00
你忽略了文笔优势在文章中的加分效果,只看剧情当然不
作者: jileen (发疯的说书人)   0000-00-00 00:00:00
翻译人气低的你就视而不见了?...随便找旧有..
作者: FairyBomb (空想炸弹)   0000-00-00 00:00:00
可能每篇都好看,但在表达上却可能有一定程度上的差距
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
这....我也没说每篇翻译人气都很高啊 抱歉 我也不知道
作者: CCNK   0000-00-00 00:00:00
就当故事看看就好了
作者: jileen (发疯的说书人)   0000-00-00 00:00:00
往上翻两页 21829 21837 21838都是经验而且爆..
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
怎么表达比较好 我无意引起争议的 真的很抱歉
作者: jileen (发疯的说书人)   0000-00-00 00:00:00
能够吸引人的自然就会有人看啊...
作者: hakan7480 (啊!糟糕!!)   0000-00-00 00:00:00
每隔一段日子就出现这种文章 好讨厌啊… 又没限定真人真事就不能来marvel…… 基本上这篇也没marvel点 可
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
我想到一个很重要的地方了...分类是"创作"还是"翻译"本身就是会不会吸引板友点进去看的重要因素了 所以人气有差也是很正常的
作者: Go1denDragon (金龙)   0000-00-00 00:00:00
以后你都不要看电视电影啊!都是演戏
作者: Keyblade (安安你好)   0000-00-00 00:00:00
我全都当成故事在看,只有见闻很很在意是不是真的
作者: joy2105feh (三峡尧神不服来辩)   0000-00-00 00:00:00
我个人是当故事看 满精彩的啊 真实性就真的不用特别去追究了
作者: vicious666 (Seth)   0000-00-00 00:00:00
我想翻译文还有一个特点,它是被译者先挑选过的,已经先筛选过一次,内容精彩的比例本就比较高不然我直接去日文怪谈网站看,也是一堆不恐怖被嘘爆的
作者: pinkcircle (粉)   0000-00-00 00:00:00
好的创作文一样会得到很多推,例如:恐惧罐头系列最近也很多经验文被推爆呀!肯翻译文章的大大基本上已经很可敬了,在底下嘘文一则嘘到翻译大大,二则也嘘不到原PO啊XDD 除非点连结进去,用当地的语言质疑原PO
作者: joe1220 (NoJeo)   0000-00-00 00:00:00
远方的故事并非比较可信,而是我们可以用安全的距离去吃食故事的成份,就跟拳击好看,但敢下去打的人是少数一样
作者: TexasCat (City with no cat)   0000-00-00 00:00:00
翻译文的推会多,一部分也是要鼓励翻译的版友啊,不然某些故事跟本超中二的
作者: tomriddle45 (Voldemort)   0000-00-00 00:00:00
分类都说是翻译了 怎么还会战真伪 中文如果用创作当分类 也是一堆推呀 什么叫做遥远的故事 这是什么句型我不懂 你下次标题干脆就 是不是外国的月亮比较圆语病还比遥远的故事少
作者: lucasfu (亲爱的桃园你好!!)   0000-00-00 00:00:00
外国月亮比较圆阿 :-D
作者: kcadobe (jae)   0000-00-00 00:00:00
Nosleep 我一直都当作创作看 而且分类也没写上“经验”吧?
作者: tomriddle45 (Voldemort)   0000-00-00 00:00:00
而且这篇文 完全没MARVEL点呀(翻桌
作者: address0115 (yalu)   0000-00-00 00:00:00
翻译文推文高很大一部分是感谢译者的辛劳,而且透过翻译阶段的先筛选通常有一定程度的水准。翻译的叙事手法也可以看见不同地域的风格。话说翻译文也不是无敌的啊君不见前阵子的意味怖系列...
作者: janet6 (唉)   0000-00-00 00:00:00
翻译我都把它当创作看,一般来说 写得好看才有人愿意翻所以出现在版上的也算是筛选过的,比较受欢迎也正常吧
作者: kcadobe (jae)   0000-00-00 00:00:00
意味怖早期有的其实还不错 后期就开始出现根本来乱的那种
作者: Falagar (天生玩物营养人)   0000-00-00 00:00:00
想想恐惧罐头,好的创作文大家还是不吝啬给推的
作者: tomriddle45 (Voldemort)   0000-00-00 00:00:00
而且补充一下 翻译文会推 是因为翻译本身就是很辛苦大家会为了感谢他们辛苦翻译 而不吝啬给推= =
作者: vyv726 (喵猪喵喵喵)   0000-00-00 00:00:00
都当故事看+1 啊不都是创作,比创作假经验好
作者: forlornevan (Mr.瑞恩)   0000-00-00 00:00:00
纯虚爆雷...
作者: YAMABUTA (年纪大了就忘记暱称这事)   0000-00-00 00:00:00
我全当故事看耶~~~
作者: rockdanger (文长慎入)   0000-00-00 00:00:00
因为不看创作文的人会看翻译文, 所以受欢迎
作者: ccahr (Ching)   0000-00-00 00:00:00
翻译都当创作+1
作者: xxx83221 (xxx83221)   0000-00-00 00:00:00
翻译就是翻译过来的故事真的假的你要去问那个外国人啊
作者: gnat3 (汤)   0000-00-00 00:00:00
都当创作阿怎会全信,而且多数故事都写的很吸引人很精彩然后觉得翻译很辛苦,感谢他们让我知道各国故事
作者: Lovetech (一念之差,哭哭)   0000-00-00 00:00:00
日本怪谈每篇都会强调是自己发生的经历 不会被人嘘就真的只是因为他是翻译文 上周抄美国电影的系列文还被推爆
作者: Raskolnikov (拉斯柯尔尼科夫)   0000-00-00 00:00:00
nosleepㄧ堆也是写小说啊~
楼主: misa9115 (鬼面笑猫)   0000-00-00 00:00:00
好看的创作文很好呀 我这篇是想说 很多人看是外国的“经验”文就很认真 如果是台湾人发一定会砲= =
作者: LeonardoPika (新竹李奧納多皮卡丘)   0000-00-00 00:00:00
翻译我都当创作故事来看,事实上很多逻辑性也不太严谨,不要太较真
作者: asd7486 (Shirley)   0000-00-00 00:00:00
你认真了……
作者: Angela0909 (传说中的路人甲)   0000-00-00 00:00:00
nosleep感觉比较像都市传说 所以不用太当真
作者: yodile (Dilemma)   0000-00-00 00:00:00
不当真,纯粹爱看外国的叙述手法
作者: ckchi (飘)   0000-00-00 00:00:00
其实我也有类似的感觉,不过这个好像不太好解释......
作者: meiyaya (meiyaya)   0000-00-00 00:00:00
我只是想看别国的鬼故事/惊悚故事写作模式错了吗......
作者: ckchi (飘)   0000-00-00 00:00:00
没有错啊,像我只看创作、日本怪谈,不看nosleep,这是个人喜好问题不过或著可以这么说...假如有一个人,利用nosleep的模式创作了一篇文章那么在本板发文时会遇到尴尬的现象...[创作]分类回响低[经验]分类会被各种理由嘘文甚至攻击可是同样模式的翻译文却没有这样的困扰大概是这种感觉吧
作者: linbay5566 (嘿嘿科)   0000-00-00 00:00:00
其实我都当创作在看 台湾的创作写得像经验我也喜欢看
作者: asazen (选错分歧)   0000-00-00 00:00:00
我记得日本"怪谈"的意思并非只有真实经验吧创作的鬼故事应该也算怪谈
作者: vyv726 (喵猪喵喵喵)   0000-00-00 00:00:00
怎么会有人把怪谈或是都市传说当真的啊…
作者: guitarvolley (笑点低)   0000-00-00 00:00:00
nosleep基本上有些我没当真过耶
作者: moidasu (mo)   0000-00-00 00:00:00
我一直把翻译文当故事看耶@@你太认真了吧
作者: abububu (大胆刁民)   0000-00-00 00:00:00
纯粹是当创作没当真阿
作者: keyas0403 (怡芳)   0000-00-00 00:00:00
都当故事看啊
作者: yuchuan0521 (东方东方)   0000-00-00 00:00:00
翻译都当创作看+1
作者: ePaper ( ̄ ﹁ ̄)   0000-00-00 00:00:00
我从来就没想去求证过XD 基本上都当成故事在看而已
作者: lwowl (暱称)   0000-00-00 00:00:00
那些本来大多都是创作吧写的好不好看才是重点
作者: jokermask (JOKER)   0000-00-00 00:00:00
你自己标题都写故事了,是要信啥?差别在文好不好看
作者: shuilu (牛牛)   0000-00-00 00:00:00
翻译就是创作文阿
作者: HydeTseng (H.T)   0000-00-00 00:00:00
看的时候大家自然知道只是故事而已
作者: vicious666 (Seth)   0000-00-00 00:00:00
你有点钻牛角尖,翻译文你嘘它或质问它,翻译者也只能对你苦笑,出于感谢与礼貌也不会按嘘,除非翻译有很大的误差创作分类回响低,就是这篇没抓住大家的喜好,下次加油,恐怖小说也不是本本热卖啊
作者: ms0303700 (北极熊)   0000-00-00 00:00:00
...
作者: xxx83221 (xxx83221)   0000-00-00 00:00:00
就实际面上说 你觉得很唬烂然后就嘘译者也没用啊
作者: LLLM2 (LL)   0000-00-00 00:00:00
我认识的很多人来marvel只看翻译+多推经验
作者: a0529gox (天啊!)   0000-00-00 00:00:00
要战的是,为什么分类挂经验却是创作文,为了虚荣?
作者: piggywu (piggy)   0000-00-00 00:00:00
看自己喜欢啥吧,我都只看真实经验文,不爱看创作文.
楼主: misa9115 (鬼面笑猫)   0000-00-00 00:00:00
我着重的点并不是那些外国假经验文不好,而是为什么本国的人发文就不行,其实我就有朋友发生过很可怕的经验,他告诉我然后我告诉别人都被骂是唬烂
作者: ronlai (凛赖)   0000-00-00 00:00:00
就发啊
作者: Aw (sankiwailo疝气外漏)   0000-00-00 00:00:00
nosleep我很爱看 但基本上完全不信
作者: zara1048 (快乐是容易的)   0000-00-00 00:00:00
因为翻译者都是挑比较精彩的故事翻译啊
作者: shanloveken (Rebecca)   0000-00-00 00:00:00
疴 标题不是见闻 有人说相信吗@@?
作者: greenman8888   0000-00-00 00:00:00
原po的意思应该是外国月亮比较圆??
作者: shanloveken (Rebecca)   0000-00-00 00:00:00
所以我嘘他阿 因为大家都当故事看吧
作者: eljin (Genius)   0000-00-00 00:00:00
要批评会去"原文"底下批评而不是造成译者困扰 就这么简单本土文会比较多质疑是因为"作者看得到也可以回应"
作者: meiyaya (meiyaya)   0000-00-00 00:00:00
就算你说翻译文虎烂 作者也不会来回应你啊= =而且翻译文还蛮多有被指出创作的吧? 我不懂你的问题
作者: shiva999 (guru)   0000-00-00 00:00:00
呵呵 你几岁了?? XDDDD
作者: shamanlin (点藏必须死)   0000-00-00 00:00:00
nosleep之所以没人质疑,是因为那本来就绝大部分都是创作,真实经验占极少
作者: milk4100 (回不去)   0000-00-00 00:00:00
某些台湾人在地经验分享也超毛的 哪会被嘘
作者: Dolores10 (读字生活)   0000-00-00 00:00:00
一直都把翻译当创作文看,不会跟它认真
作者: popbitch (that's it)   0000-00-00 00:00:00
我就觉得nosleep大都偏创作啊,所以现在都不太看了
作者: MASOMASO (MASO)   0000-00-00 00:00:00
不知道你要表达什么 早在一开始有人翻的时候 很很明享表示nosleep有很大的机会是创作文 都创作了你是要嘘什么
作者: Khadgar (Khadgar)   0000-00-00 00:00:00
会相信nosleep和日本怪谈,比任何一个故事都marvel
作者: kexi8088 (偏执狂)   0000-00-00 00:00:00
nosleep从来都没当真过欸~
作者: aiko7575 (aiko)   0000-00-00 00:00:00
是新来的吧,只有经验文造假会想嘘
作者: argus0606 (花惹发)   0000-00-00 00:00:00
人家翻译的文章就算标榜真实经验却讲得很扯,你在底下嘘译者有什么用?译者只是翻译,哪有办法证明真假
作者: jolana20106 (April)   0000-00-00 00:00:00
谁相信那些翻译文是真的了?! 干嘛跟经验文混为一谈啊那大家都不要看鬼片啦 因为都是假的
作者: KasmirLo (科科科~)   0000-00-00 00:00:00
自作多情
作者: mia249 ( Ánimo!)   0000-00-00 00:00:00
我想嘘的是爆雷QQ
作者: KGTW (哆啦)   0000-00-00 00:00:00
都当故事 为啥妳觉得所有人会当真
作者: groffp2010 (然后咧?)   0000-00-00 00:00:00
我觉得这篇有被害妄想
作者: AIyA878958 (哎呀哎呀)   0000-00-00 00:00:00
其实nosleep跟那些日本怪谈我都一直是以创作看待没有相信阿
作者: anselhsuen (就叫我冷笑话仙子★)   0000-00-00 00:00:00
翻译故事本来就是创作阿,这不是大家都知道的吗版上被嘘的都是用唬烂的文笔强调经验,xx比鸡腿喔
作者: myaku524 (myaku524)   0000-00-00 00:00:00
我对翻译文大都是当创作看耶而且翻译过来的文章,因为很多译者文笔不错比较引人入胜,推文较多也是正常的,它没标榜一定真实啊
作者: Jack30678 (Jack)   0000-00-00 00:00:00
真是个坏故事∩__∩y 哈哈哈哈~~
作者: Prodickson (Professor Dickson)   0000-00-00 00:00:00
怎么会有这么多推nosleep的版旨你有读过吗?
作者: saijuk (sai)   0000-00-00 00:00:00
逻辑真是很差
作者: jenny2921 ( )   0000-00-00 00:00:00
nosleep和日本的都当作故事欸 尤其nosleep都是不相信优先 至于版上的经验文 因为是在说自身发生的经验啊
作者: nuko (你管我是不是乡民!!)   0000-00-00 00:00:00
没当真,只是喜欢日本怪谈的气氛
作者: coco2501 (扣扣扣扣扣)   0000-00-00 00:00:00
反正就是故事嘛 干麻那么认真
作者: color5bird (五色鸟....)   0000-00-00 00:00:00
因为遥远的故事离自己比较远,所以看了比较不怕啊…我承认我很孬,哈哈
作者: apple1024 (Amb)   0000-00-00 00:00:00
不了解你明白
作者: annatzang (安大娜)   0000-00-00 00:00:00
无聊
作者: kimnking ( )   0000-00-00 00:00:00
台湾po的哪边有被虚报爆
作者: santosgama (无)   0000-00-00 00:00:00
有分类叫 创作 如果硬要说是经验 那被嘘只是刚好
作者: minaminojill (hisako)   0000-00-00 00:00:00
翻译当创作 很讨厌假经验文
作者: oxq987456 (人生失败组)   0000-00-00 00:00:00
作者: nekoprincess (喵喵)   0000-00-00 00:00:00
被嘘的是那些唬烂文…老实用创作写得好还是会被推爆啊
作者: BrownPAN (布朗。潘。褐色平底锅。)   0000-00-00 00:00:00
那个不是创作文的中文翻译吗? 有什么问题吗?
作者: generally (滚来滚去)   0000-00-00 00:00:00
原po想表达外国月亮比较圆,这也是事实,在台湾只要是日本制或欧美制就是热卖谁叫台湾太不争气,看看馊水油就好了
作者: solidworker (板桥达利 历劫归来)   0000-00-00 00:00:00
因为翻译的人很辛苦阿有些推是在推翻译的部分
作者: ahw12000 (中肯的癡肥阿宅)   0000-00-00 00:00:00
会把那些当真实看 你才比较奇怪吧?很明显当成创作看啊 除非你要计较说板友创作推文较少之类的 还比较OK
作者: typesirius (夕桂皁)   0000-00-00 00:00:00
与其说比较可信,不如说因为翻译者文笔都有一定水准,故事看起来更妈否
作者: MiuLove (月儿弯弯Moon)   0000-00-00 00:00:00
最近心情不好想找人吵架吗?
作者: suikas (复数西瓜)   0000-00-00 00:00:00
已经不想看nosleep了 好腻 只看日本怪谈
作者: yyff   0000-00-00 00:00:00
nosleep系列不是一直都蛮创作的吗XD
作者: Gamelop (GameLOP only )   0000-00-00 00:00:00
翻译没强调是创作或经验..所以是不是真的不需要太考究但是挂了经验~但内容很像创作 那位啥不说是创作
作者: hemmelige (hemmelige)   0000-00-00 00:00:00
自己文笔烂还怪人家崇洋
作者: roffyo (睡狮)   0000-00-00 00:00:00
都说"翻译了"不就是别人的故事,"听说"来的吗?质疑译者?
作者: llrabel (不屈不挠)   0000-00-00 00:00:00
nosleep和日本怪谈, 基本就是创作, 所以没有质疑的问题
作者: dkx (最硬的男人)   0000-00-00 00:00:00
可不可信一回事 看的时候有感觉比较重要
作者: wkwtb (....)   0000-00-00 00:00:00
nosleep我都是直接跳过不看
作者: cba1214 (cba1214)   0000-00-00 00:00:00
那个 nosleep的故事不用太认真看待 只是叙述手法罢了
作者: lykewake (lykewake)   0000-00-00 00:00:00
老实说nosleep的故事大多是创作~
作者: circuswu (快去唸书)   0000-00-00 00:00:00
因为日本怪谈跟nosleep系列都是翻译啊 真实性不像经验会被这么研究
作者: urzakim (..)   0000-00-00 00:00:00
或是说不好求证 毕竟你对那不熟
作者: circuswu (快去唸书)   0000-00-00 00:00:00
而且受欢迎不代表就比较觉得它是真实的吧
作者: liulaopi (皮皮)   0000-00-00 00:00:00
因为只是当成故事看看
楼主: misa9115 (鬼面笑猫)   0000-00-00 00:00:00
我觉得如果是我们乡民发这种文也不会有人说“当创作看看”而是直接嘘文…
作者: Hyver (寒江飞雪)   0000-00-00 00:00:00
想要起鸡母皮的感觉而已,叙述流畅气氛到位,就算是故事我也接受。 更何况版上辛苦翻译的,也很精采呀
作者: moon8171 (趴趴)   0000-00-00 00:00:00
我猜是因为既然是翻译了 大家也就像是看故事@@
作者: ah122113755 (1930)   0000-00-00 00:00:00
故事比较精彩阿 现实生活哪有那么戏剧化
作者: cyls62266228 (海龟)   0000-00-00 00:00:00
是真是假有多重要
作者: FairyBomb (空想炸弹)   0000-00-00 00:00:00
我看不太懂你想表达啥,翻译跟经验本来就是不同分类的东西,版上也没无聊到会去嘘创作文。但要把经验写的跟比创作文还夸张,被嘘也怨不得人吧?
作者: nashiko (梨子)   0000-00-00 00:00:00
就是你在盲人那篇的推文雷到我!! 我觉得跟文笔还有叙述能力有关耶 我之前看过精华区一篇高雄的经验文 印象很深也觉得很毛 不过我觉得如果今天同样故事但是换一个文笔不好的人写我就不会相信了吧
作者: secret7710 (好麻烦)   0000-00-00 00:00:00
我懂他要表达什么耶... 不过我从来没把外国的文章当真的就是了
作者: vicious666 (Seth)   0000-00-00 00:00:00
你如果挂创作,被评价的就是你的文笔,跟翻译文是一样的
作者: FairyBomb (空想炸弹)   0000-00-00 00:00:00
我不懂的是,如果他有搞懂翻译的分类是干嘛的,应该就不会有这个问题才对。
作者: shermanqoo (Dr.Q)   0000-00-00 00:00:00
因为那些故事是创作
作者: chisawasaki (ぼくサッキー よろしくね)   0000-00-00 00:00:00
我想原po想表达的应该是板上的翻译大多是国外网友分享的经历 可是却不会有质疑
作者: deepcute (石头脑袋)   0000-00-00 00:00:00
当看故事啊,别认真
作者: chisawasaki (ぼくサッキー よろしくね)   0000-00-00 00:00:00
这些文章真实性的声音出现
作者: FairyBomb (空想炸弹)   0000-00-00 00:00:00
[翻译] 与本板板旨相关之翻译文 <- 版规写的很清楚因此翻译的文章,创作跟经验都有可能。你可以自己决定是哪种,而且也不是没人质疑过翻译文的真实性,只是相对少数而已。
作者: chisawasaki (ぼくサッキー よろしくね)   0000-00-00 00:00:00
我想可能是因为大家也不清楚这些原文发表
作者: Akirasbo (Akira)   0000-00-00 00:00:00
是看故事享受氛围啊
作者: chisawasaki (ぼくサッキー よろしくね)   0000-00-00 00:00:00
的平台是否有强调真实性 相较marvel板分类
作者: shermanqoo (Dr.Q)   0000-00-00 00:00:00
而且跟该网性质笔法文风有关,该网创作成份高
作者: chisawasaki (ぼくサッキー よろしくね)   0000-00-00 00:00:00
经验的文章 是有要强调经验本身的真实性的
作者: shermanqoo (Dr.Q)   0000-00-00 00:00:00
笔法倾向小说,自然不会去计较真实性你买一套孙叔叔说鬼故事,会去探讨它真实性吗?
作者: cannyL (赤脚女孩)   0000-00-00 00:00:00
而且像版上日本翻译过来的也有说是怪谈,既然都是怪谈就不
作者: hsinxuan (Tiara)   0000-00-00 00:00:00
你有了解翻译文的意思吗? 还有会质疑的是挂著经验的羊头卖得是创作的狗肉
作者: cannyL (赤脚女孩)   0000-00-00 00:00:00
太会去确认真实性。虽然觉得日本感觉就会发生这种事XD
作者: shermanqoo (Dr.Q)   0000-00-00 00:00:00
还有本版被神棍入侵太多次 有人会质疑经验非常的正常.
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
呵呵 文章最后那句推文就是我推的 但是很明显地你误会了 我正是因为把这些翻译文都当成创作来看 所以才会想吐槽 觉得"作者没那个功力就用转述的方式来说故事比较好 不然只会让文章出现一堆令人无言的点" 毕竟作者用第一人称来写文 不就是想让故事看起来像真的吗?如果看起来都很合逻辑 即使知道是创作 我也不会想吐槽还有 大家不太会对nosleep翻译文"这么严苛"的原因在于nosleep板本来就包含了"创作和可能是经验的故事" 只是这些故事都必须是作者"自己写的"罢了而不像marvel板板规是创作和经验分开 这样一来 相同的
作者: saladinal (真是麻烦)   0000-00-00 00:00:00
画狗最难 画鬼最易
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
文章 依分类不同 板友当然有不同反应不过我非常同意文章前面的部份 同样一篇"创作" 板友创作和从别的国家翻译来的 得到的回响就是不同.....
作者: FairyBomb (空想炸弹)   0000-00-00 00:00:00
怎没想过是因为国外写的比较好看,回响才高?某方面来说也很感谢翻译的人,水准都很高(抖)
作者: sodarenee (所向披靡)   0000-00-00 00:00:00
最喜欢台湾乡野故事
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
Fairy大你误会我的意思了 我是指"相同的一篇创作文"如果是翻译过来的 那推文数通常会很多
作者: smilelove (微笑‧爱)   0000-00-00 00:00:00
本版没有禁止创作文章你在眼红什么?
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
但如果是板友创作的(也就是分类在[创作]) 那通常.....像是之前有篇好像是关于报复的nosleep文吧 我觉得剧情很普通 但推文数超多 就觉得如果今天这篇文是板友写的人气肯定不会这么高@@不知道我这样讲有没有比较清楚?
作者: FairyBomb (空想炸弹)   0000-00-00 00:00:00
"相同的一篇创作文",你不觉得这假设很有问题?而且你讲的事情,印象中还没发生过。所以我也不懂这结论是哪来的。
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
大概是我表达能力不够好吧....其实这现象一直都有 有些翻译文故事内容很普通 但只因为它是翻译文所以推文的人很多 而不是因为故事精彩所以我才会说 如果今天这篇故事是板友创作 那人气不会这么高我表达能力有这么糟吗Orz 那篇关于报复的nosleep文就有板友认同我的想法@@
作者: jileen (发疯的说书人)   0000-00-00 00:00:00
创作文就没人推?...来 你看看恐怖罐头系列跟蝶姐的作品
作者: cavitylapper (类聚)   0000-00-00 00:00:00
我觉得这是生存者偏误吧 这些文章之所以会被翻译 是因为内容多半在原讨论区就获得良好反应了 搬过来这边 推的人多也是正常的
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
我并不是说创作就没人推....我也看过很多很棒的板友创作啊 我想说的只是"如果这些翻译故事是板友写的 那人气一定不会像分类挂'翻译'一样那么高"抱歉 没讲清楚 我指的是部份剧情真的蛮普通的翻译文而且讲真的 创作文人气高的不就那几个作者的文吗(我也很喜欢蝶大的文)
作者: FairyBomb (空想炸弹)   0000-00-00 00:00:00
你忽略了文笔优势在文章中的加分效果,只看剧情当然不
作者: jileen (发疯的说书人)   0000-00-00 00:00:00
翻译人气低的你就视而不见了?...随便找旧有..
作者: FairyBomb (空想炸弹)   0000-00-00 00:00:00
可能每篇都好看,但在表达上却可能有一定程度上的差距
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
这....我也没说每篇翻译人气都很高啊 抱歉 我也不知道
作者: CCNK   0000-00-00 00:00:00
就当故事看看就好了
作者: jileen (发疯的说书人)   0000-00-00 00:00:00
往上翻两页 21829 21837 21838都是经验而且爆..
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
怎么表达比较好 我无意引起争议的 真的很抱歉
作者: jileen (发疯的说书人)   0000-00-00 00:00:00
能够吸引人的自然就会有人看啊...
作者: hakan7480 (啊!糟糕!!)   0000-00-00 00:00:00
每隔一段日子就出现这种文章 好讨厌啊… 又没限定真人真事就不能来marvel…… 基本上这篇也没marvel点 可
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
我想到一个很重要的地方了...分类是"创作"还是"翻译"本身就是会不会吸引板友点进去看的重要因素了 所以人气有差也是很正常的
作者: Go1denDragon (金龙)   0000-00-00 00:00:00
以后你都不要看电视电影啊!都是演戏
作者: Keyblade (安安你好)   0000-00-00 00:00:00
我全都当成故事在看,只有见闻很很在意是不是真的
作者: joy2105feh (三峡尧神不服来辩)   0000-00-00 00:00:00
我个人是当故事看 满精彩的啊 真实性就真的不用特别去追究了
作者: vicious666 (Seth)   0000-00-00 00:00:00
我想翻译文还有一个特点,它是被译者先挑选过的,已经先筛选过一次,内容精彩的比例本就比较高不然我直接去日文怪谈网站看,也是一堆不恐怖被嘘爆的
作者: pinkcircle (粉)   0000-00-00 00:00:00
好的创作文一样会得到很多推,例如:恐惧罐头系列最近也很多经验文被推爆呀!肯翻译文章的大大基本上已经很可敬了,在底下嘘文一则嘘到翻译大大,二则也嘘不到原PO啊XDD 除非点连结进去,用当地的语言质疑原PO
作者: joe1220 (NoJeo)   0000-00-00 00:00:00
远方的故事并非比较可信,而是我们可以用安全的距离去吃食故事的成份,就跟拳击好看,但敢下去打的人是少数一样
作者: TexasCat (City with no cat)   0000-00-00 00:00:00
翻译文的推会多,一部分也是要鼓励翻译的版友啊,不然某些故事跟本超中二的
作者: tomriddle45 (Voldemort)   0000-00-00 00:00:00
分类都说是翻译了 怎么还会战真伪 中文如果用创作当分类 也是一堆推呀 什么叫做遥远的故事 这是什么句型我不懂 你下次标题干脆就 是不是外国的月亮比较圆语病还比遥远的故事少
作者: lucasfu (亲爱的桃园你好!!)   0000-00-00 00:00:00
外国月亮比较圆阿 :-D
作者: kcadobe (jae)   0000-00-00 00:00:00
Nosleep 我一直都当作创作看 而且分类也没写上“经验”吧?
作者: tomriddle45 (Voldemort)   0000-00-00 00:00:00
而且这篇文 完全没MARVEL点呀(翻桌
作者: address0115 (yalu)   0000-00-00 00:00:00
翻译文推文高很大一部分是感谢译者的辛劳,而且透过翻译阶段的先筛选通常有一定程度的水准。翻译的叙事手法也可以看见不同地域的风格。话说翻译文也不是无敌的啊君不见前阵子的意味怖系列...
作者: janet6 (唉)   0000-00-00 00:00:00
翻译我都把它当创作看,一般来说 写得好看才有人愿意翻所以出现在版上的也算是筛选过的,比较受欢迎也正常吧
作者: kcadobe (jae)   0000-00-00 00:00:00
意味怖早期有的其实还不错 后期就开始出现根本来乱的那种
作者: Falagar (天生玩物营养人)   0000-00-00 00:00:00
想想恐惧罐头,好的创作文大家还是不吝啬给推的
作者: tomriddle45 (Voldemort)   0000-00-00 00:00:00
而且补充一下 翻译文会推 是因为翻译本身就是很辛苦大家会为了感谢他们辛苦翻译 而不吝啬给推= =
作者: vyv726 (喵猪喵喵喵)   0000-00-00 00:00:00
都当故事看+1 啊不都是创作,比创作假经验好
作者: forlornevan (Mr.瑞恩)   0000-00-00 00:00:00
纯虚爆雷...
作者: YAMABUTA (年纪大了就忘记暱称这事)   0000-00-00 00:00:00
我全当故事看耶~~~
作者: rockdanger (文长慎入)   0000-00-00 00:00:00
因为不看创作文的人会看翻译文, 所以受欢迎
作者: ccahr (Ching)   0000-00-00 00:00:00
翻译都当创作+1
作者: xxx83221 (xxx83221)   0000-00-00 00:00:00
翻译就是翻译过来的故事真的假的你要去问那个外国人啊
作者: gnat3 (汤)   0000-00-00 00:00:00
都当创作阿怎会全信,而且多数故事都写的很吸引人很精彩然后觉得翻译很辛苦,感谢他们让我知道各国故事
作者: Lovetech (一念之差,哭哭)   0000-00-00 00:00:00
日本怪谈每篇都会强调是自己发生的经历 不会被人嘘就真的只是因为他是翻译文 上周抄美国电影的系列文还被推爆
作者: Raskolnikov (拉斯柯尔尼科夫)   0000-00-00 00:00:00
nosleepㄧ堆也是写小说啊~
楼主: misa9115 (鬼面笑猫)   0000-00-00 00:00:00
好看的创作文很好呀 我这篇是想说 很多人看是外国的“经验”文就很认真 如果是台湾人发一定会砲= =
作者: LeonardoPika (新竹李奧納多皮卡丘)   0000-00-00 00:00:00
翻译我都当创作故事来看,事实上很多逻辑性也不太严谨,不要太较真
作者: asd7486 (Shirley)   0000-00-00 00:00:00
你认真了……
作者: Angela0909 (传说中的路人甲)   0000-00-00 00:00:00
nosleep感觉比较像都市传说 所以不用太当真
作者: yodile (Dilemma)   0000-00-00 00:00:00
不当真,纯粹爱看外国的叙述手法
作者: ckchi (飘)   0000-00-00 00:00:00
其实我也有类似的感觉,不过这个好像不太好解释......
作者: meiyaya (meiyaya)   0000-00-00 00:00:00
我只是想看别国的鬼故事/惊悚故事写作模式错了吗......
作者: ckchi (飘)   0000-00-00 00:00:00
没有错啊,像我只看创作、日本怪谈,不看nosleep,这是个人喜好问题不过或著可以这么说...假如有一个人,利用nosleep的模式创作了一篇文章那么在本板发文时会遇到尴尬的现象...[创作]分类回响低[经验]分类会被各种理由嘘文甚至攻击可是同样模式的翻译文却没有这样的困扰大概是这种感觉吧
作者: linbay5566 (嘿嘿科)   0000-00-00 00:00:00
其实我都当创作在看 台湾的创作写得像经验我也喜欢看
作者: asazen (选错分歧)   0000-00-00 00:00:00
我记得日本"怪谈"的意思并非只有真实经验吧创作的鬼故事应该也算怪谈
作者: vyv726 (喵猪喵喵喵)   0000-00-00 00:00:00
怎么会有人把怪谈或是都市传说当真的啊…
作者: guitarvolley (笑点低)   0000-00-00 00:00:00
nosleep基本上有些我没当真过耶
作者: moidasu (mo)   0000-00-00 00:00:00
我一直把翻译文当故事看耶@@你太认真了吧
作者: abububu (大胆刁民)   0000-00-00 00:00:00
纯粹是当创作没当真阿
作者: keyas0403 (怡芳)   0000-00-00 00:00:00
都当故事看啊
作者: yuchuan0521 (东方东方)   0000-00-00 00:00:00
翻译都当创作看+1
作者: ePaper ( ̄ ﹁ ̄)   0000-00-00 00:00:00
我从来就没想去求证过XD 基本上都当成故事在看而已
作者: lwowl (暱称)   0000-00-00 00:00:00
那些本来大多都是创作吧写的好不好看才是重点
作者: jokermask (JOKER)   0000-00-00 00:00:00
你自己标题都写故事了,是要信啥?差别在文好不好看
作者: shuilu (牛牛)   0000-00-00 00:00:00
翻译就是创作文阿
作者: HydeTseng (H.T)   0000-00-00 00:00:00
看的时候大家自然知道只是故事而已
作者: vicious666 (Seth)   0000-00-00 00:00:00
你有点钻牛角尖,翻译文你嘘它或质问它,翻译者也只能对你苦笑,出于感谢与礼貌也不会按嘘,除非翻译有很大的误差创作分类回响低,就是这篇没抓住大家的喜好,下次加油,恐怖小说也不是本本热卖啊
作者: ms0303700 (北极熊)   0000-00-00 00:00:00
...
作者: xxx83221 (xxx83221)   0000-00-00 00:00:00
就实际面上说 你觉得很唬烂然后就嘘译者也没用啊
作者: LLLM2 (LL)   0000-00-00 00:00:00
我认识的很多人来marvel只看翻译+多推经验
作者: a0529gox (天啊!)   0000-00-00 00:00:00
要战的是,为什么分类挂经验却是创作文,为了虚荣?
作者: piggywu (piggy)   0000-00-00 00:00:00
看自己喜欢啥吧,我都只看真实经验文,不爱看创作文.
楼主: misa9115 (鬼面笑猫)   0000-00-00 00:00:00
我着重的点并不是那些外国假经验文不好,而是为什么本国的人发文就不行,其实我就有朋友发生过很可怕的经验,他告诉我然后我告诉别人都被骂是唬烂
作者: ronlai (凛赖)   0000-00-00 00:00:00
就发啊
作者: Aw (sankiwailo疝气外漏)   0000-00-00 00:00:00
nosleep我很爱看 但基本上完全不信
作者: zara1048 (快乐是容易的)   0000-00-00 00:00:00
因为翻译者都是挑比较精彩的故事翻译啊
作者: shanloveken (Rebecca)   0000-00-00 00:00:00
疴 标题不是见闻 有人说相信吗@@?
作者: greenman8888   0000-00-00 00:00:00
原po的意思应该是外国月亮比较圆??
作者: shanloveken (Rebecca)   0000-00-00 00:00:00
所以我嘘他阿 因为大家都当故事看吧
作者: eljin (Genius)   0000-00-00 00:00:00
要批评会去"原文"底下批评而不是造成译者困扰 就这么简单本土文会比较多质疑是因为"作者看得到也可以回应"
作者: meiyaya (meiyaya)   0000-00-00 00:00:00
就算你说翻译文虎烂 作者也不会来回应你啊= =而且翻译文还蛮多有被指出创作的吧? 我不懂你的问题
作者: shiva999 (guru)   0000-00-00 00:00:00
呵呵 你几岁了?? XDDDD
作者: shamanlin (点藏必须死)   0000-00-00 00:00:00
nosleep之所以没人质疑,是因为那本来就绝大部分都是创作,真实经验占极少
作者: milk4100 (回不去)   0000-00-00 00:00:00
某些台湾人在地经验分享也超毛的 哪会被嘘
作者: Dolores10 (读字生活)   0000-00-00 00:00:00
一直都把翻译当创作文看,不会跟它认真
作者: popbitch (that's it)   0000-00-00 00:00:00
我就觉得nosleep大都偏创作啊,所以现在都不太看了
作者: MASOMASO (MASO)   0000-00-00 00:00:00
不知道你要表达什么 早在一开始有人翻的时候 很很明享表示nosleep有很大的机会是创作文 都创作了你是要嘘什么
作者: Khadgar (Khadgar)   0000-00-00 00:00:00
会相信nosleep和日本怪谈,比任何一个故事都marvel
作者: kexi8088 (偏执狂)   0000-00-00 00:00:00
nosleep从来都没当真过欸~
作者: aiko7575 (aiko)   0000-00-00 00:00:00
是新来的吧,只有经验文造假会想嘘
作者: argus0606 (花惹发)   0000-00-00 00:00:00
人家翻译的文章就算标榜真实经验却讲得很扯,你在底下嘘译者有什么用?译者只是翻译,哪有办法证明真假
作者: jolana20106 (April)   0000-00-00 00:00:00
谁相信那些翻译文是真的了?! 干嘛跟经验文混为一谈啊那大家都不要看鬼片啦 因为都是假的
作者: KasmirLo (科科科~)   0000-00-00 00:00:00
自作多情
作者: mia249 ( Ánimo!)   0000-00-00 00:00:00
我想嘘的是爆雷QQ
作者: KGTW (哆啦)   0000-00-00 00:00:00
都当故事 为啥妳觉得所有人会当真
作者: groffp2010 (然后咧?)   0000-00-00 00:00:00
我觉得这篇有被害妄想
作者: AIyA878958 (哎呀哎呀)   0000-00-00 00:00:00
其实nosleep跟那些日本怪谈我都一直是以创作看待没有相信阿
作者: anselhsuen (就叫我冷笑话仙子★)   0000-00-00 00:00:00
翻译故事本来就是创作阿,这不是大家都知道的吗版上被嘘的都是用唬烂的文笔强调经验,xx比鸡腿喔
作者: myaku524 (myaku524)   0000-00-00 00:00:00
我对翻译文大都是当创作看耶而且翻译过来的文章,因为很多译者文笔不错比较引人入胜,推文较多也是正常的,它没标榜一定真实啊
作者: Jack30678 (Jack)   0000-00-00 00:00:00
真是个坏故事∩__∩y 哈哈哈哈~~
作者: Prodickson (Professor Dickson)   0000-00-00 00:00:00
怎么会有这么多推nosleep的版旨你有读过吗?
作者: saijuk (sai)   0000-00-00 00:00:00
逻辑真是很差
作者: jenny2921 ( )   0000-00-00 00:00:00
nosleep和日本的都当作故事欸 尤其nosleep都是不相信优先 至于版上的经验文 因为是在说自身发生的经验啊
作者: nuko (你管我是不是乡民!!)   0000-00-00 00:00:00
没当真,只是喜欢日本怪谈的气氛
作者: coco2501 (扣扣扣扣扣)   0000-00-00 00:00:00
反正就是故事嘛 干麻那么认真
作者: color5bird (五色鸟....)   0000-00-00 00:00:00
因为遥远的故事离自己比较远,所以看了比较不怕啊…我承认我很孬,哈哈
作者: apple1024 (Amb)   0000-00-00 00:00:00
不了解你明白
作者: annatzang (安大娜)   0000-00-00 00:00:00
无聊
作者: kimnking ( )   0000-00-00 00:00:00
台湾po的哪边有被虚报爆
作者: santosgama (无)   0000-00-00 00:00:00
有分类叫 创作 如果硬要说是经验 那被嘘只是刚好
作者: minaminojill (hisako)   0000-00-00 00:00:00
翻译当创作 很讨厌假经验文
作者: oxq987456 (人生失败组)   0000-00-00 00:00:00
作者: nekoprincess (喵喵)   0000-00-00 00:00:00
被嘘的是那些唬烂文…老实用创作写得好还是会被推爆啊
作者: BrownPAN (布朗。潘。褐色平底锅。)   0000-00-00 00:00:00
那个不是创作文的中文翻译吗? 有什么问题吗?
作者: generally (滚来滚去)   0000-00-00 00:00:00
原po想表达外国月亮比较圆,这也是事实,在台湾只要是日本制或欧美制就是热卖谁叫台湾太不争气,看看馊水油就好了
作者: solidworker (板桥达利 历劫归来)   0000-00-00 00:00:00
因为翻译的人很辛苦阿有些推是在推翻译的部分
作者: ahw12000 (中肯的癡肥阿宅)   0000-00-00 00:00:00
会把那些当真实看 你才比较奇怪吧?很明显当成创作看啊 除非你要计较说板友创作推文较少之类的 还比较OK
作者: typesirius (夕桂皁)   0000-00-00 00:00:00
与其说比较可信,不如说因为翻译者文笔都有一定水准,故事看起来更妈否
作者: MiuLove (月儿弯弯Moon)   0000-00-00 00:00:00
最近心情不好想找人吵架吗?
作者: suikas (复数西瓜)   0000-00-00 00:00:00
已经不想看nosleep了 好腻 只看日本怪谈
作者: yyff   0000-00-00 00:00:00
nosleep系列不是一直都蛮创作的吗XD
作者: Gamelop (GameLOP only )   0000-00-00 00:00:00
翻译没强调是创作或经验..所以是不是真的不需要太考究但是挂了经验~但内容很像创作 那位啥不说是创作
作者: hemmelige (hemmelige)   0000-00-00 00:00:00
自己文笔烂还怪人家崇洋
作者: roffyo (睡狮)   0000-00-00 00:00:00
都说"翻译了"不就是别人的故事,"听说"来的吗?质疑译者?
作者: llrabel (不屈不挠)   0000-00-00 00:00:00
nosleep和日本怪谈, 基本就是创作, 所以没有质疑的问题
作者: dkx (最硬的男人)   0000-00-00 00:00:00
可不可信一回事 看的时候有感觉比较重要
作者: wkwtb (....)   0000-00-00 00:00:00
nosleep我都是直接跳过不看
作者: cba1214 (cba1214)   0000-00-00 00:00:00
那个 nosleep的故事不用太认真看待 只是叙述手法罢了
作者: lykewake (lykewake)   0000-00-00 00:00:00
老实说nosleep的故事大多是创作~
作者: circuswu (快去唸书)   0000-00-00 00:00:00
因为日本怪谈跟nosleep系列都是翻译啊 真实性不像经验会被这么研究
作者: urzakim (..)   0000-00-00 00:00:00
或是说不好求证 毕竟你对那不熟
作者: circuswu (快去唸书)   0000-00-00 00:00:00
而且受欢迎不代表就比较觉得它是真实的吧
作者: liulaopi (皮皮)   0000-00-00 00:00:00
因为只是当成故事看看
楼主: misa9115 (鬼面笑猫)   0000-00-00 00:00:00
我觉得如果是我们乡民发这种文也不会有人说“当创作看看”而是直接嘘文…
作者: Hyver (寒江飞雪)   0000-00-00 00:00:00
想要起鸡母皮的感觉而已,叙述流畅气氛到位,就算是故事我也接受。 更何况版上辛苦翻译的,也很精采呀
作者: moon8171 (趴趴)   0000-00-00 00:00:00
我猜是因为既然是翻译了 大家也就像是看故事@@
作者: ah122113755 (1930)   0000-00-00 00:00:00
故事比较精彩阿 现实生活哪有那么戏剧化
作者: cyls62266228 (海龟)   0000-00-00 00:00:00
是真是假有多重要
作者: FairyBomb (空想炸弹)   0000-00-00 00:00:00
我看不太懂你想表达啥,翻译跟经验本来就是不同分类的东西,版上也没无聊到会去嘘创作文。但要把经验写的跟比创作文还夸张,被嘘也怨不得人吧?
作者: nashiko (梨子)   0000-00-00 00:00:00
就是你在盲人那篇的推文雷到我!! 我觉得跟文笔还有叙述能力有关耶 我之前看过精华区一篇高雄的经验文 印象很深也觉得很毛 不过我觉得如果今天同样故事但是换一个文笔不好的人写我就不会相信了吧
作者: secret7710 (好麻烦)   0000-00-00 00:00:00
我懂他要表达什么耶... 不过我从来没把外国的文章当真的就是了
作者: vicious666 (Seth)   0000-00-00 00:00:00
你如果挂创作,被评价的就是你的文笔,跟翻译文是一样的
作者: FairyBomb (空想炸弹)   0000-00-00 00:00:00
我不懂的是,如果他有搞懂翻译的分类是干嘛的,应该就不会有这个问题才对。
作者: shermanqoo (Dr.Q)   0000-00-00 00:00:00
因为那些故事是创作
作者: chisawasaki (ぼくサッキー よろしくね)   0000-00-00 00:00:00
我想原po想表达的应该是板上的翻译大多是国外网友分享的经历 可是却不会有质疑
作者: deepcute (石头脑袋)   0000-00-00 00:00:00
当看故事啊,别认真
作者: chisawasaki (ぼくサッキー よろしくね)   0000-00-00 00:00:00
这些文章真实性的声音出现
作者: FairyBomb (空想炸弹)   0000-00-00 00:00:00
[翻译] 与本板板旨相关之翻译文 <- 版规写的很清楚因此翻译的文章,创作跟经验都有可能。你可以自己决定是哪种,而且也不是没人质疑过翻译文的真实性,只是相对少数而已。
作者: chisawasaki (ぼくサッキー よろしくね)   0000-00-00 00:00:00
我想可能是因为大家也不清楚这些原文发表
作者: Akirasbo (Akira)   0000-00-00 00:00:00
是看故事享受氛围啊
作者: chisawasaki (ぼくサッキー よろしくね)   0000-00-00 00:00:00
的平台是否有强调真实性 相较marvel板分类
作者: shermanqoo (Dr.Q)   0000-00-00 00:00:00
而且跟该网性质笔法文风有关,该网创作成份高
作者: chisawasaki (ぼくサッキー よろしくね)   0000-00-00 00:00:00
经验的文章 是有要强调经验本身的真实性的
作者: shermanqoo (Dr.Q)   0000-00-00 00:00:00
笔法倾向小说,自然不会去计较真实性你买一套孙叔叔说鬼故事,会去探讨它真实性吗?
作者: cannyL (赤脚女孩)   0000-00-00 00:00:00
而且像版上日本翻译过来的也有说是怪谈,既然都是怪谈就不
作者: hsinxuan (Tiara)   0000-00-00 00:00:00
你有了解翻译文的意思吗? 还有会质疑的是挂著经验的羊头卖得是创作的狗肉
作者: cannyL (赤脚女孩)   0000-00-00 00:00:00
太会去确认真实性。虽然觉得日本感觉就会发生这种事XD
作者: shermanqoo (Dr.Q)   0000-00-00 00:00:00
还有本版被神棍入侵太多次 有人会质疑经验非常的正常.
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
呵呵 文章最后那句推文就是我推的 但是很明显地你误会了 我正是因为把这些翻译文都当成创作来看 所以才会想吐槽 觉得"作者没那个功力就用转述的方式来说故事比较好 不然只会让文章出现一堆令人无言的点" 毕竟作者用第一人称来写文 不就是想让故事看起来像真的吗?如果看起来都很合逻辑 即使知道是创作 我也不会想吐槽还有 大家不太会对nosleep翻译文"这么严苛"的原因在于nosleep板本来就包含了"创作和可能是经验的故事" 只是这些故事都必须是作者"自己写的"罢了而不像marvel板板规是创作和经验分开 这样一来 相同的
作者: saladinal (真是麻烦)   0000-00-00 00:00:00
画狗最难 画鬼最易
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
文章 依分类不同 板友当然有不同反应不过我非常同意文章前面的部份 同样一篇"创作" 板友创作和从别的国家翻译来的 得到的回响就是不同.....
作者: FairyBomb (空想炸弹)   0000-00-00 00:00:00
怎没想过是因为国外写的比较好看,回响才高?某方面来说也很感谢翻译的人,水准都很高(抖)
作者: sodarenee (所向披靡)   0000-00-00 00:00:00
最喜欢台湾乡野故事
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
Fairy大你误会我的意思了 我是指"相同的一篇创作文"如果是翻译过来的 那推文数通常会很多
作者: smilelove (微笑‧爱)   0000-00-00 00:00:00
本版没有禁止创作文章你在眼红什么?
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
但如果是板友创作的(也就是分类在[创作]) 那通常.....像是之前有篇好像是关于报复的nosleep文吧 我觉得剧情很普通 但推文数超多 就觉得如果今天这篇文是板友写的人气肯定不会这么高@@不知道我这样讲有没有比较清楚?
作者: FairyBomb (空想炸弹)   0000-00-00 00:00:00
"相同的一篇创作文",你不觉得这假设很有问题?而且你讲的事情,印象中还没发生过。所以我也不懂这结论是哪来的。
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
大概是我表达能力不够好吧....其实这现象一直都有 有些翻译文故事内容很普通 但只因为它是翻译文所以推文的人很多 而不是因为故事精彩所以我才会说 如果今天这篇故事是板友创作 那人气不会这么高我表达能力有这么糟吗Orz 那篇关于报复的nosleep文就有板友认同我的想法@@
作者: jileen (发疯的说书人)   0000-00-00 00:00:00
创作文就没人推?...来 你看看恐怖罐头系列跟蝶姐的作品
作者: cavitylapper (类聚)   0000-00-00 00:00:00
我觉得这是生存者偏误吧 这些文章之所以会被翻译 是因为内容多半在原讨论区就获得良好反应了 搬过来这边 推的人多也是正常的
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
我并不是说创作就没人推....我也看过很多很棒的板友创作啊 我想说的只是"如果这些翻译故事是板友写的 那人气一定不会像分类挂'翻译'一样那么高"抱歉 没讲清楚 我指的是部份剧情真的蛮普通的翻译文而且讲真的 创作文人气高的不就那几个作者的文吗(我也很喜欢蝶大的文)
作者: FairyBomb (空想炸弹)   0000-00-00 00:00:00
你忽略了文笔优势在文章中的加分效果,只看剧情当然不
作者: jileen (发疯的说书人)   0000-00-00 00:00:00
翻译人气低的你就视而不见了?...随便找旧有..
作者: FairyBomb (空想炸弹)   0000-00-00 00:00:00
可能每篇都好看,但在表达上却可能有一定程度上的差距
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
这....我也没说每篇翻译人气都很高啊 抱歉 我也不知道
作者: CCNK   0000-00-00 00:00:00
就当故事看看就好了
作者: jileen (发疯的说书人)   0000-00-00 00:00:00
往上翻两页 21829 21837 21838都是经验而且爆..
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
怎么表达比较好 我无意引起争议的 真的很抱歉
作者: jileen (发疯的说书人)   0000-00-00 00:00:00
能够吸引人的自然就会有人看啊...
作者: hakan7480 (啊!糟糕!!)   0000-00-00 00:00:00
每隔一段日子就出现这种文章 好讨厌啊… 又没限定真人真事就不能来marvel…… 基本上这篇也没marvel点 可
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
我想到一个很重要的地方了...分类是"创作"还是"翻译"本身就是会不会吸引板友点进去看的重要因素了 所以人气有差也是很正常的
作者: Go1denDragon (金龙)   0000-00-00 00:00:00
以后你都不要看电视电影啊!都是演戏
作者: Keyblade (安安你好)   0000-00-00 00:00:00
我全都当成故事在看,只有见闻很很在意是不是真的
作者: joy2105feh (三峡尧神不服来辩)   0000-00-00 00:00:00
我个人是当故事看 满精彩的啊 真实性就真的不用特别去追究了
作者: vicious666 (Seth)   0000-00-00 00:00:00
我想翻译文还有一个特点,它是被译者先挑选过的,已经先筛选过一次,内容精彩的比例本就比较高不然我直接去日文怪谈网站看,也是一堆不恐怖被嘘爆的
作者: pinkcircle (粉)   0000-00-00 00:00:00
好的创作文一样会得到很多推,例如:恐惧罐头系列最近也很多经验文被推爆呀!肯翻译文章的大大基本上已经很可敬了,在底下嘘文一则嘘到翻译大大,二则也嘘不到原PO啊XDD 除非点连结进去,用当地的语言质疑原PO
作者: joe1220 (NoJeo)   0000-00-00 00:00:00
远方的故事并非比较可信,而是我们可以用安全的距离去吃食故事的成份,就跟拳击好看,但敢下去打的人是少数一样
作者: TexasCat (City with no cat)   0000-00-00 00:00:00
翻译文的推会多,一部分也是要鼓励翻译的版友啊,不然某些故事跟本超中二的
作者: tomriddle45 (Voldemort)   0000-00-00 00:00:00
分类都说是翻译了 怎么还会战真伪 中文如果用创作当分类 也是一堆推呀 什么叫做遥远的故事 这是什么句型我不懂 你下次标题干脆就 是不是外国的月亮比较圆语病还比遥远的故事少
作者: lucasfu (亲爱的桃园你好!!)   0000-00-00 00:00:00
外国月亮比较圆阿 :-D
作者: kcadobe (jae)   0000-00-00 00:00:00
Nosleep 我一直都当作创作看 而且分类也没写上“经验”吧?
作者: tomriddle45 (Voldemort)   0000-00-00 00:00:00
而且这篇文 完全没MARVEL点呀(翻桌
作者: address0115 (yalu)   0000-00-00 00:00:00
翻译文推文高很大一部分是感谢译者的辛劳,而且透过翻译阶段的先筛选通常有一定程度的水准。翻译的叙事手法也可以看见不同地域的风格。话说翻译文也不是无敌的啊君不见前阵子的意味怖系列...
作者: janet6 (唉)   0000-00-00 00:00:00
翻译我都把它当创作看,一般来说 写得好看才有人愿意翻所以出现在版上的也算是筛选过的,比较受欢迎也正常吧
作者: kcadobe (jae)   0000-00-00 00:00:00
意味怖早期有的其实还不错 后期就开始出现根本来乱的那种
作者: Falagar (天生玩物营养人)   0000-00-00 00:00:00
想想恐惧罐头,好的创作文大家还是不吝啬给推的
作者: tomriddle45 (Voldemort)   0000-00-00 00:00:00
而且补充一下 翻译文会推 是因为翻译本身就是很辛苦大家会为了感谢他们辛苦翻译 而不吝啬给推= =
作者: vyv726 (喵猪喵喵喵)   0000-00-00 00:00:00
都当故事看+1 啊不都是创作,比创作假经验好
作者: forlornevan (Mr.瑞恩)   0000-00-00 00:00:00
纯虚爆雷...
作者: YAMABUTA (年纪大了就忘记暱称这事)   0000-00-00 00:00:00
我全当故事看耶~~~
作者: rockdanger (文长慎入)   0000-00-00 00:00:00
因为不看创作文的人会看翻译文, 所以受欢迎
作者: ccahr (Ching)   0000-00-00 00:00:00
翻译都当创作+1
作者: xxx83221 (xxx83221)   0000-00-00 00:00:00
翻译就是翻译过来的故事真的假的你要去问那个外国人啊
作者: gnat3 (汤)   0000-00-00 00:00:00
都当创作阿怎会全信,而且多数故事都写的很吸引人很精彩然后觉得翻译很辛苦,感谢他们让我知道各国故事
作者: Lovetech (一念之差,哭哭)   0000-00-00 00:00:00
日本怪谈每篇都会强调是自己发生的经历 不会被人嘘就真的只是因为他是翻译文 上周抄美国电影的系列文还被推爆
作者: Raskolnikov (拉斯柯尔尼科夫)   0000-00-00 00:00:00
nosleepㄧ堆也是写小说啊~
楼主: misa9115 (鬼面笑猫)   0000-00-00 00:00:00
好看的创作文很好呀 我这篇是想说 很多人看是外国的“经验”文就很认真 如果是台湾人发一定会砲= =
作者: LeonardoPika (新竹李奧納多皮卡丘)   0000-00-00 00:00:00
翻译我都当创作故事来看,事实上很多逻辑性也不太严谨,不要太较真
作者: asd7486 (Shirley)   0000-00-00 00:00:00
你认真了……
作者: Angela0909 (传说中的路人甲)   0000-00-00 00:00:00
nosleep感觉比较像都市传说 所以不用太当真
作者: yodile (Dilemma)   0000-00-00 00:00:00
不当真,纯粹爱看外国的叙述手法
作者: ckchi (飘)   0000-00-00 00:00:00
其实我也有类似的感觉,不过这个好像不太好解释......
作者: meiyaya (meiyaya)   0000-00-00 00:00:00
我只是想看别国的鬼故事/惊悚故事写作模式错了吗......
作者: ckchi (飘)   0000-00-00 00:00:00
没有错啊,像我只看创作、日本怪谈,不看nosleep,这是个人喜好问题不过或著可以这么说...假如有一个人,利用nosleep的模式创作了一篇文章那么在本板发文时会遇到尴尬的现象...[创作]分类回响低[经验]分类会被各种理由嘘文甚至攻击可是同样模式的翻译文却没有这样的困扰大概是这种感觉吧
作者: linbay5566 (嘿嘿科)   0000-00-00 00:00:00
其实我都当创作在看 台湾的创作写得像经验我也喜欢看
作者: asazen (选错分歧)   0000-00-00 00:00:00
我记得日本"怪谈"的意思并非只有真实经验吧创作的鬼故事应该也算怪谈
作者: vyv726 (喵猪喵喵喵)   0000-00-00 00:00:00
怎么会有人把怪谈或是都市传说当真的啊…
作者: guitarvolley (笑点低)   0000-00-00 00:00:00
nosleep基本上有些我没当真过耶
作者: moidasu (mo)   0000-00-00 00:00:00
我一直把翻译文当故事看耶@@你太认真了吧
作者: abububu (大胆刁民)   0000-00-00 00:00:00
纯粹是当创作没当真阿
作者: keyas0403 (怡芳)   0000-00-00 00:00:00
都当故事看啊
作者: yuchuan0521 (东方东方)   0000-00-00 00:00:00
翻译都当创作看+1
作者: ePaper ( ̄ ﹁ ̄)   0000-00-00 00:00:00
我从来就没想去求证过XD 基本上都当成故事在看而已
作者: lwowl (暱称)   0000-00-00 00:00:00
那些本来大多都是创作吧写的好不好看才是重点
作者: jokermask (JOKER)   0000-00-00 00:00:00
你自己标题都写故事了,是要信啥?差别在文好不好看
作者: shuilu (牛牛)   0000-00-00 00:00:00
翻译就是创作文阿
作者: HydeTseng (H.T)   0000-00-00 00:00:00
看的时候大家自然知道只是故事而已
作者: vicious666 (Seth)   0000-00-00 00:00:00
你有点钻牛角尖,翻译文你嘘它或质问它,翻译者也只能对你苦笑,出于感谢与礼貌也不会按嘘,除非翻译有很大的误差创作分类回响低,就是这篇没抓住大家的喜好,下次加油,恐怖小说也不是本本热卖啊
作者: ms0303700 (北极熊)   0000-00-00 00:00:00
...
作者: xxx83221 (xxx83221)   0000-00-00 00:00:00
就实际面上说 你觉得很唬烂然后就嘘译者也没用啊
作者: LLLM2 (LL)   0000-00-00 00:00:00
我认识的很多人来marvel只看翻译+多推经验
作者: a0529gox (天啊!)   0000-00-00 00:00:00
要战的是,为什么分类挂经验却是创作文,为了虚荣?
作者: piggywu (piggy)   0000-00-00 00:00:00
看自己喜欢啥吧,我都只看真实经验文,不爱看创作文.
楼主: misa9115 (鬼面笑猫)   0000-00-00 00:00:00
我着重的点并不是那些外国假经验文不好,而是为什么本国的人发文就不行,其实我就有朋友发生过很可怕的经验,他告诉我然后我告诉别人都被骂是唬烂
作者: ronlai (凛赖)   0000-00-00 00:00:00
就发啊
作者: Aw (sankiwailo疝气外漏)   0000-00-00 00:00:00
nosleep我很爱看 但基本上完全不信
作者: zara1048 (快乐是容易的)   0000-00-00 00:00:00
因为翻译者都是挑比较精彩的故事翻译啊
作者: shanloveken (Rebecca)   0000-00-00 00:00:00
疴 标题不是见闻 有人说相信吗@@?
作者: greenman8888   0000-00-00 00:00:00
原po的意思应该是外国月亮比较圆??
作者: shanloveken (Rebecca)   0000-00-00 00:00:00
所以我嘘他阿 因为大家都当故事看吧
作者: eljin (Genius)   0000-00-00 00:00:00
要批评会去"原文"底下批评而不是造成译者困扰 就这么简单本土文会比较多质疑是因为"作者看得到也可以回应"
作者: meiyaya (meiyaya)   0000-00-00 00:00:00
就算你说翻译文虎烂 作者也不会来回应你啊= =而且翻译文还蛮多有被指出创作的吧? 我不懂你的问题
作者: shiva999 (guru)   0000-00-00 00:00:00
呵呵 你几岁了?? XDDDD
作者: shamanlin (点藏必须死)   0000-00-00 00:00:00
nosleep之所以没人质疑,是因为那本来就绝大部分都是创作,真实经验占极少
作者: milk4100 (回不去)   0000-00-00 00:00:00
某些台湾人在地经验分享也超毛的 哪会被嘘
作者: Dolores10 (读字生活)   0000-00-00 00:00:00
一直都把翻译当创作文看,不会跟它认真
作者: popbitch (that's it)   0000-00-00 00:00:00
我就觉得nosleep大都偏创作啊,所以现在都不太看了
作者: MASOMASO (MASO)   0000-00-00 00:00:00
不知道你要表达什么 早在一开始有人翻的时候 很很明享表示nosleep有很大的机会是创作文 都创作了你是要嘘什么
作者: Khadgar (Khadgar)   0000-00-00 00:00:00
会相信nosleep和日本怪谈,比任何一个故事都marvel
作者: kexi8088 (偏执狂)   0000-00-00 00:00:00
nosleep从来都没当真过欸~
作者: aiko7575 (aiko)   0000-00-00 00:00:00
是新来的吧,只有经验文造假会想嘘
作者: argus0606 (花惹发)   0000-00-00 00:00:00
人家翻译的文章就算标榜真实经验却讲得很扯,你在底下嘘译者有什么用?译者只是翻译,哪有办法证明真假
作者: jolana20106 (April)   0000-00-00 00:00:00
谁相信那些翻译文是真的了?! 干嘛跟经验文混为一谈啊那大家都不要看鬼片啦 因为都是假的
作者: KasmirLo (科科科~)   0000-00-00 00:00:00
自作多情
作者: mia249 ( Ánimo!)   0000-00-00 00:00:00
我想嘘的是爆雷QQ
作者: KGTW (哆啦)   0000-00-00 00:00:00
都当故事 为啥妳觉得所有人会当真
作者: groffp2010 (然后咧?)   0000-00-00 00:00:00
我觉得这篇有被害妄想
作者: AIyA878958 (哎呀哎呀)   0000-00-00 00:00:00
其实nosleep跟那些日本怪谈我都一直是以创作看待没有相信阿
作者: anselhsuen (就叫我冷笑话仙子★)   0000-00-00 00:00:00
翻译故事本来就是创作阿,这不是大家都知道的吗版上被嘘的都是用唬烂的文笔强调经验,xx比鸡腿喔
作者: myaku524 (myaku524)   0000-00-00 00:00:00
我对翻译文大都是当创作看耶而且翻译过来的文章,因为很多译者文笔不错比较引人入胜,推文较多也是正常的,它没标榜一定真实啊
作者: Jack30678 (Jack)   0000-00-00 00:00:00
真是个坏故事∩__∩y 哈哈哈哈~~
作者: Prodickson (Professor Dickson)   0000-00-00 00:00:00
怎么会有这么多推nosleep的版旨你有读过吗?
作者: saijuk (sai)   0000-00-00 00:00:00
逻辑真是很差
作者: jenny2921 ( )   0000-00-00 00:00:00
nosleep和日本的都当作故事欸 尤其nosleep都是不相信优先 至于版上的经验文 因为是在说自身发生的经验啊
作者: nuko (你管我是不是乡民!!)   0000-00-00 00:00:00
没当真,只是喜欢日本怪谈的气氛
作者: coco2501 (扣扣扣扣扣)   0000-00-00 00:00:00
反正就是故事嘛 干麻那么认真
作者: color5bird (五色鸟....)   0000-00-00 00:00:00
因为遥远的故事离自己比较远,所以看了比较不怕啊…我承认我很孬,哈哈
作者: apple1024 (Amb)   0000-00-00 00:00:00
不了解你明白
作者: annatzang (安大娜)   0000-00-00 00:00:00
无聊
作者: kimnking ( )   0000-00-00 00:00:00
台湾po的哪边有被虚报爆
作者: santosgama (无)   0000-00-00 00:00:00
有分类叫 创作 如果硬要说是经验 那被嘘只是刚好
作者: minaminojill (hisako)   0000-00-00 00:00:00
翻译当创作 很讨厌假经验文
作者: oxq987456 (人生失败组)   0000-00-00 00:00:00
作者: nekoprincess (喵喵)   0000-00-00 00:00:00
被嘘的是那些唬烂文…老实用创作写得好还是会被推爆啊
作者: BrownPAN (布朗。潘。褐色平底锅。)   0000-00-00 00:00:00
那个不是创作文的中文翻译吗? 有什么问题吗?
作者: generally (滚来滚去)   0000-00-00 00:00:00
原po想表达外国月亮比较圆,这也是事实,在台湾只要是日本制或欧美制就是热卖谁叫台湾太不争气,看看馊水油就好了
作者: solidworker (板桥达利 历劫归来)   0000-00-00 00:00:00
因为翻译的人很辛苦阿有些推是在推翻译的部分
作者: ahw12000 (中肯的癡肥阿宅)   0000-00-00 00:00:00
会把那些当真实看 你才比较奇怪吧?很明显当成创作看啊 除非你要计较说板友创作推文较少之类的 还比较OK
作者: typesirius (夕桂皁)   0000-00-00 00:00:00
与其说比较可信,不如说因为翻译者文笔都有一定水准,故事看起来更妈否
作者: MiuLove (月儿弯弯Moon)   0000-00-00 00:00:00
最近心情不好想找人吵架吗?
作者: suikas (复数西瓜)   0000-00-00 00:00:00
已经不想看nosleep了 好腻 只看日本怪谈
作者: yyff   0000-00-00 00:00:00
nosleep系列不是一直都蛮创作的吗XD
作者: Gamelop (GameLOP only )   0000-00-00 00:00:00
翻译没强调是创作或经验..所以是不是真的不需要太考究但是挂了经验~但内容很像创作 那位啥不说是创作
作者: hemmelige (hemmelige)   0000-00-00 00:00:00
自己文笔烂还怪人家崇洋
作者: roffyo (睡狮)   0000-00-00 00:00:00
都说"翻译了"不就是别人的故事,"听说"来的吗?质疑译者?
作者: llrabel (不屈不挠)   0000-00-00 00:00:00
nosleep和日本怪谈, 基本就是创作, 所以没有质疑的问题
作者: dkx (最硬的男人)   0000-00-00 00:00:00
可不可信一回事 看的时候有感觉比较重要
作者: wkwtb (....)   0000-00-00 00:00:00
nosleep我都是直接跳过不看
作者: cba1214 (cba1214)   0000-00-00 00:00:00
那个 nosleep的故事不用太认真看待 只是叙述手法罢了
作者: lykewake (lykewake)   0000-00-00 00:00:00
老实说nosleep的故事大多是创作~
作者: circuswu (快去唸书)   0000-00-00 00:00:00
因为日本怪谈跟nosleep系列都是翻译啊 真实性不像经验会被这么研究
作者: urzakim (..)   0000-00-00 00:00:00
或是说不好求证 毕竟你对那不熟
作者: circuswu (快去唸书)   0000-00-00 00:00:00
而且受欢迎不代表就比较觉得它是真实的吧
作者: liulaopi (皮皮)   0000-00-00 00:00:00
因为只是当成故事看看
楼主: misa9115 (鬼面笑猫)   0000-00-00 00:00:00
我觉得如果是我们乡民发这种文也不会有人说“当创作看看”而是直接嘘文…
作者: Hyver (寒江飞雪)   0000-00-00 00:00:00
想要起鸡母皮的感觉而已,叙述流畅气氛到位,就算是故事我也接受。 更何况版上辛苦翻译的,也很精采呀
作者: moon8171 (趴趴)   0000-00-00 00:00:00
我猜是因为既然是翻译了 大家也就像是看故事@@
作者: ah122113755 (1930)   0000-00-00 00:00:00
故事比较精彩阿 现实生活哪有那么戏剧化
作者: cyls62266228 (海龟)   0000-00-00 00:00:00
是真是假有多重要
作者: FairyBomb (空想炸弹)   0000-00-00 00:00:00
我看不太懂你想表达啥,翻译跟经验本来就是不同分类的东西,版上也没无聊到会去嘘创作文。但要把经验写的跟比创作文还夸张,被嘘也怨不得人吧?
作者: nashiko (梨子)   0000-00-00 00:00:00
就是你在盲人那篇的推文雷到我!! 我觉得跟文笔还有叙述能力有关耶 我之前看过精华区一篇高雄的经验文 印象很深也觉得很毛 不过我觉得如果今天同样故事但是换一个文笔不好的人写我就不会相信了吧
作者: secret7710 (好麻烦)   0000-00-00 00:00:00
我懂他要表达什么耶... 不过我从来没把外国的文章当真的就是了
作者: vicious666 (Seth)   0000-00-00 00:00:00
你如果挂创作,被评价的就是你的文笔,跟翻译文是一样的
作者: FairyBomb (空想炸弹)   0000-00-00 00:00:00
我不懂的是,如果他有搞懂翻译的分类是干嘛的,应该就不会有这个问题才对。
作者: shermanqoo (Dr.Q)   0000-00-00 00:00:00
因为那些故事是创作
作者: chisawasaki (ぼくサッキー よろしくね)   0000-00-00 00:00:00
我想原po想表达的应该是板上的翻译大多是国外网友分享的经历 可是却不会有质疑
作者: deepcute (石头脑袋)   0000-00-00 00:00:00
当看故事啊,别认真
作者: chisawasaki (ぼくサッキー よろしくね)   0000-00-00 00:00:00
这些文章真实性的声音出现
作者: FairyBomb (空想炸弹)   0000-00-00 00:00:00
[翻译] 与本板板旨相关之翻译文 <- 版规写的很清楚因此翻译的文章,创作跟经验都有可能。你可以自己决定是哪种,而且也不是没人质疑过翻译文的真实性,只是相对少数而已。
作者: chisawasaki (ぼくサッキー よろしくね)   0000-00-00 00:00:00
我想可能是因为大家也不清楚这些原文发表
作者: Akirasbo (Akira)   0000-00-00 00:00:00
是看故事享受氛围啊
作者: chisawasaki (ぼくサッキー よろしくね)   0000-00-00 00:00:00
的平台是否有强调真实性 相较marvel板分类
作者: shermanqoo (Dr.Q)   0000-00-00 00:00:00
而且跟该网性质笔法文风有关,该网创作成份高
作者: chisawasaki (ぼくサッキー よろしくね)   0000-00-00 00:00:00
经验的文章 是有要强调经验本身的真实性的
作者: shermanqoo (Dr.Q)   0000-00-00 00:00:00
笔法倾向小说,自然不会去计较真实性你买一套孙叔叔说鬼故事,会去探讨它真实性吗?
作者: cannyL (赤脚女孩)   0000-00-00 00:00:00
而且像版上日本翻译过来的也有说是怪谈,既然都是怪谈就不
作者: hsinxuan (Tiara)   0000-00-00 00:00:00
你有了解翻译文的意思吗? 还有会质疑的是挂著经验的羊头卖得是创作的狗肉
作者: cannyL (赤脚女孩)   0000-00-00 00:00:00
太会去确认真实性。虽然觉得日本感觉就会发生这种事XD
作者: shermanqoo (Dr.Q)   0000-00-00 00:00:00
还有本版被神棍入侵太多次 有人会质疑经验非常的正常.
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
呵呵 文章最后那句推文就是我推的 但是很明显地你误会了 我正是因为把这些翻译文都当成创作来看 所以才会想吐槽 觉得"作者没那个功力就用转述的方式来说故事比较好 不然只会让文章出现一堆令人无言的点" 毕竟作者用第一人称来写文 不就是想让故事看起来像真的吗?如果看起来都很合逻辑 即使知道是创作 我也不会想吐槽还有 大家不太会对nosleep翻译文"这么严苛"的原因在于nosleep板本来就包含了"创作和可能是经验的故事" 只是这些故事都必须是作者"自己写的"罢了而不像marvel板板规是创作和经验分开 这样一来 相同的
作者: saladinal (真是麻烦)   0000-00-00 00:00:00
画狗最难 画鬼最易
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
文章 依分类不同 板友当然有不同反应不过我非常同意文章前面的部份 同样一篇"创作" 板友创作和从别的国家翻译来的 得到的回响就是不同.....
作者: FairyBomb (空想炸弹)   0000-00-00 00:00:00
怎没想过是因为国外写的比较好看,回响才高?某方面来说也很感谢翻译的人,水准都很高(抖)
作者: sodarenee (所向披靡)   0000-00-00 00:00:00
最喜欢台湾乡野故事
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
Fairy大你误会我的意思了 我是指"相同的一篇创作文"如果是翻译过来的 那推文数通常会很多
作者: smilelove (微笑‧爱)   0000-00-00 00:00:00
本版没有禁止创作文章你在眼红什么?
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
但如果是板友创作的(也就是分类在[创作]) 那通常.....像是之前有篇好像是关于报复的nosleep文吧 我觉得剧情很普通 但推文数超多 就觉得如果今天这篇文是板友写的人气肯定不会这么高@@不知道我这样讲有没有比较清楚?
作者: FairyBomb (空想炸弹)   0000-00-00 00:00:00
"相同的一篇创作文",你不觉得这假设很有问题?而且你讲的事情,印象中还没发生过。所以我也不懂这结论是哪来的。
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
大概是我表达能力不够好吧....其实这现象一直都有 有些翻译文故事内容很普通 但只因为它是翻译文所以推文的人很多 而不是因为故事精彩所以我才会说 如果今天这篇故事是板友创作 那人气不会这么高我表达能力有这么糟吗Orz 那篇关于报复的nosleep文就有板友认同我的想法@@
作者: jileen (发疯的说书人)   0000-00-00 00:00:00
创作文就没人推?...来 你看看恐怖罐头系列跟蝶姐的作品
作者: cavitylapper (类聚)   0000-00-00 00:00:00
我觉得这是生存者偏误吧 这些文章之所以会被翻译 是因为内容多半在原讨论区就获得良好反应了 搬过来这边 推的人多也是正常的
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
我并不是说创作就没人推....我也看过很多很棒的板友创作啊 我想说的只是"如果这些翻译故事是板友写的 那人气一定不会像分类挂'翻译'一样那么高"抱歉 没讲清楚 我指的是部份剧情真的蛮普通的翻译文而且讲真的 创作文人气高的不就那几个作者的文吗(我也很喜欢蝶大的文)
作者: FairyBomb (空想炸弹)   0000-00-00 00:00:00
你忽略了文笔优势在文章中的加分效果,只看剧情当然不
作者: jileen (发疯的说书人)   0000-00-00 00:00:00
翻译人气低的你就视而不见了?...随便找旧有..
作者: FairyBomb (空想炸弹)   0000-00-00 00:00:00
可能每篇都好看,但在表达上却可能有一定程度上的差距
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
这....我也没说每篇翻译人气都很高啊 抱歉 我也不知道
作者: CCNK   0000-00-00 00:00:00
就当故事看看就好了
作者: jileen (发疯的说书人)   0000-00-00 00:00:00
往上翻两页 21829 21837 21838都是经验而且爆..
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
怎么表达比较好 我无意引起争议的 真的很抱歉
作者: jileen (发疯的说书人)   0000-00-00 00:00:00
能够吸引人的自然就会有人看啊...
作者: hakan7480 (啊!糟糕!!)   0000-00-00 00:00:00
每隔一段日子就出现这种文章 好讨厌啊… 又没限定真人真事就不能来marvel…… 基本上这篇也没marvel点 可
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   0000-00-00 00:00:00
我想到一个很重要的地方了...分类是"创作"还是"翻译"本身就是会不会吸引板友点进去看的重要因素了 所以人气有差也是很正常的
作者: Go1denDragon (金龙)   0000-00-00 00:00:00
以后你都不要看电视电影啊!都是演戏
作者: Keyblade (安安你好)   0000-00-00 00:00:00
我全都当成故事在看,只有见闻很很在意是不是真的
作者: joy2105feh (三峡尧神不服来辩)   0000-00-00 00:00:00
我个人是当故事看 满精彩的啊 真实性就真的不用特别去追究了
作者: vicious666 (Seth)   0000-00-00 00:00:00
我想翻译文还有一个特点,它是被译者先挑选过的,已经先筛选过一次,内容精彩的比例本就比较高不然我直接去日文怪谈网站看,也是一堆不恐怖被嘘爆的
作者: pinkcircle (粉)   0000-00-00 00:00:00
好的创作文一样会得到很多推,例如:恐惧罐头系列最近也很多经验文被推爆呀!肯翻译文章的大大基本上已经很可敬了,在底下嘘文一则嘘到翻译大大,二则也嘘不到原PO啊XDD 除非点连结进去,用当地的语言质疑原PO
作者: joe1220 (NoJeo)   0000-00-00 00:00:00
远方的故事并非比较可信,而是我们可以用安全的距离去吃食故事的成份,就跟拳击好看,但敢下去打的人是少数一样
作者: TexasCat (City with no cat)   0000-00-00 00:00:00
翻译文的推会多,一部分也是要鼓励翻译的版友啊,不然某些故事跟本超中二的
作者: tomriddle45 (Voldemort)   0000-00-00 00:00:00
分类都说是翻译了 怎么还会战真伪 中文如果用创作当分类 也是一堆推呀 什么叫做遥远的故事 这是什么句型我不懂 你下次标题干脆就 是不是外国的月亮比较圆语病还比遥远的故事少
作者: lucasfu (亲爱的桃园你好!!)   0000-00-00 00:00:00
外国月亮比较圆阿 :-D
作者: kcadobe (jae)   0000-00-00 00:00:00
Nosleep 我一直都当作创作看 而且分类也没写上“经验”吧?
作者: tomriddle45 (Voldemort)   0000-00-00 00:00:00
而且这篇文 完全没MARVEL点呀(翻桌
作者: address0115 (yalu)   0000-00-00 00:00:00
翻译文推文高很大一部分是感谢译者的辛劳,而且透过翻译阶段的先筛选通常有一定程度的水准。翻译的叙事手法也可以看见不同地域的风格。话说翻译文也不是无敌的啊君不见前阵子的意味怖系列...
作者: janet6 (唉)   0000-00-00 00:00:00
翻译我都把它当创作看,一般来说 写得好看才有人愿意翻所以出现在版上的也算是筛选过的,比较受欢迎也正常吧
作者: kcadobe (jae)   0000-00-00 00:00:00
意味怖早期有的其实还不错 后期就开始出现根本来乱的那种
作者: Falagar (天生玩物营养人)   0000-00-00 00:00:00
想想恐惧罐头,好的创作文大家还是不吝啬给推的
作者: tomriddle45 (Voldemort)   0000-00-00 00:00:00
而且补充一下 翻译文会推 是因为翻译本身就是很辛苦大家会为了感谢他们辛苦翻译 而不吝啬给推= =
作者: vyv726 (喵猪喵喵喵)   0000-00-00 00:00:00
都当故事看+1 啊不都是创作,比创作假经验好
作者: forlornevan (Mr.瑞恩)   0000-00-00 00:00:00
纯虚爆雷...
作者: YAMABUTA (年纪大了就忘记暱称这事)   0000-00-00 00:00:00
我全当故事看耶~~~
作者: rockdanger (文长慎入)   0000-00-00 00:00:00
因为不看创作文的人会看翻译文, 所以受欢迎
作者: ccahr (Ching)   0000-00-00 00:00:00
翻译都当创作+1
作者: xxx83221 (xxx83221)   0000-00-00 00:00:00
翻译就是翻译过来的故事真的假的你要去问那个外国人啊
作者: gnat3 (汤)   0000-00-00 00:00:00
都当创作阿怎会全信,而且多数故事都写的很吸引人很精彩然后觉得翻译很辛苦,感谢他们让我知道各国故事
作者: Lovetech (一念之差,哭哭)   0000-00-00 00:00:00
日本怪谈每篇都会强调是自己发生的经历 不会被人嘘就真的只是因为他是翻译文 上周抄美国电影的系列文还被推爆
作者: Raskolnikov (拉斯柯尔尼科夫)   0000-00-00 00:00:00
nosleepㄧ堆也是写小说啊~
楼主: misa9115 (鬼面笑猫)   0000-00-00 00:00:00
好看的创作文很好呀 我这篇是想说 很多人看是外国的“经验”文就很认真 如果是台湾人发一定会砲= =
作者: LeonardoPika (新竹李奧納多皮卡丘)   0000-00-00 00:00:00
翻译我都当创作故事来看,事实上很多逻辑性也不太严谨,不要太较真
作者: asd7486 (Shirley)   0000-00-00 00:00:00
你认真了……
作者: Angela0909 (传说中的路人甲)   0000-00-00 00:00:00
nosleep感觉比较像都市传说 所以不用太当真
作者: yodile (Dilemma)   0000-00-00 00:00:00
不当真,纯粹爱看外国的叙述手法
作者: ckchi (飘)   0000-00-00 00:00:00
其实我也有类似的感觉,不过这个好像不太好解释......
作者: meiyaya (meiyaya)   0000-00-00 00:00:00
我只是想看别国的鬼故事/惊悚故事写作模式错了吗......
作者: ckchi (飘)   0000-00-00 00:00:00
没有错啊,像我只看创作、日本怪谈,不看nosleep,这是个人喜好问题不过或著可以这么说...假如有一个人,利用nosleep的模式创作了一篇文章那么在本板发文时会遇到尴尬的现象...[创作]分类回响低[经验]分类会被各种理由嘘文甚至攻击可是同样模式的翻译文却没有这样的困扰大概是这种感觉吧
作者: linbay5566 (嘿嘿科)   0000-00-00 00:00:00
其实我都当创作在看 台湾的创作写得像经验我也喜欢看
作者: asazen (选错分歧)   0000-00-00 00:00:00
我记得日本"怪谈"的意思并非只有真实经验吧创作的鬼故事应该也算怪谈
作者: vyv726 (喵猪喵喵喵)   0000-00-00 00:00:00
怎么会有人把怪谈或是都市传说当真的啊…
作者: guitarvolley (笑点低)   0000-00-00 00:00:00
nosleep基本上有些我没当真过耶
作者: moidasu (mo)   0000-00-00 00:00:00
我一直把翻译文当故事看耶@@你太认真了吧
作者: abububu (大胆刁民)   0000-00-00 00:00:00
纯粹是当创作没当真阿
作者: keyas0403 (怡芳)   0000-00-00 00:00:00
都当故事看啊
作者: yuchuan0521 (东方东方)   0000-00-00 00:00:00
翻译都当创作看+1
作者: ePaper ( ̄ ﹁ ̄)   0000-00-00 00:00:00
我从来就没想去求证过XD 基本上都当成故事在看而已
作者: lwowl (暱称)   0000-00-00 00:00:00
那些本来大多都是创作吧写的好不好看才是重点
作者: jokermask (JOKER)   0000-00-00 00:00:00
你自己标题都写故事了,是要信啥?差别在文好不好看
作者: shuilu (牛牛)   0000-00-00 00:00:00
翻译就是创作文阿
作者: HydeTseng (H.T)   0000-00-00 00:00:00
看的时候大家自然知道只是故事而已
作者: vicious666 (Seth)   0000-00-00 00:00:00
你有点钻牛角尖,翻译文你嘘它或质问它,翻译者也只能对你苦笑,出于感谢与礼貌也不会按嘘,除非翻译有很大的误差创作分类回响低,就是这篇没抓住大家的喜好,下次加油,恐怖小说也不是本本热卖啊
作者: ms0303700 (北极熊)   0000-00-00 00:00:00
...
作者: xxx83221 (xxx83221)   0000-00-00 00:00:00
就实际面上说 你觉得很唬烂然后就嘘译者也没用啊
作者: LLLM2 (LL)   0000-00-00 00:00:00
我认识的很多人来marvel只看翻译+多推经验
作者: a0529gox (天啊!)   0000-00-00 00:00:00
要战的是,为什么分类挂经验却是创作文,为了虚荣?
作者: piggywu (piggy)   0000-00-00 00:00:00
看自己喜欢啥吧,我都只看真实经验文,不爱看创作文.
楼主: misa9115 (鬼面笑猫)   0000-00-00 00:00:00
我着重的点并不是那些外国假经验文不好,而是为什么本国的人发文就不行,其实我就有朋友发生过很可怕的经验,他告诉我然后我告诉别人都被骂是唬烂
作者: ronlai (凛赖)   0000-00-00 00:00:00
就发啊
作者: Aw (sankiwailo疝气外漏)   0000-00-00 00:00:00
nosleep我很爱看 但基本上完全不信
作者: zara1048 (快乐是容易的)   0000-00-00 00:00:00
因为翻译者都是挑比较精彩的故事翻译啊
作者: shanloveken (Rebecca)   0000-00-00 00:00:00
疴 标题不是见闻 有人说相信吗@@?
作者: greenman8888   0000-00-00 00:00:00
原po的意思应该是外国月亮比较圆??
作者: shanloveken (Rebecca)   0000-00-00 00:00:00
所以我嘘他阿 因为大家都当故事看吧
作者: eljin (Genius)   0000-00-00 00:00:00
要批评会去"原文"底下批评而不是造成译者困扰 就这么简单本土文会比较多质疑是因为"作者看得到也可以回应"
作者: meiyaya (meiyaya)   0000-00-00 00:00:00
就算你说翻译文虎烂 作者也不会来回应你啊= =而且翻译文还蛮多有被指出创作的吧? 我不懂你的问题
作者: shiva999 (guru)   0000-00-00 00:00:00
呵呵 你几岁了?? XDDDD
作者: shamanlin (点藏必须死)   0000-00-00 00:00:00
nosleep之所以没人质疑,是因为那本来就绝大部分都是创作,真实经验占极少
作者: milk4100 (回不去)   0000-00-00 00:00:00
某些台湾人在地经验分享也超毛的 哪会被嘘
作者: Dolores10 (读字生活)   0000-00-00 00:00:00
一直都把翻译当创作文看,不会跟它认真
作者: popbitch (that's it)   0000-00-00 00:00:00
我就觉得nosleep大都偏创作啊,所以现在都不太看了
作者: MASOMASO (MASO)   0000-00-00 00:00:00
不知道你要表达什么 早在一开始有人翻的时候 很很明享表示nosleep有很大的机会是创作文 都创作了你是要嘘什么
作者: Khadgar (Khadgar)   0000-00-00 00:00:00
会相信nosleep和日本怪谈,比任何一个故事都marvel
作者: kexi8088 (偏执狂)   0000-00-00 00:00:00
nosleep从来都没当真过欸~
作者: aiko7575 (aiko)   0000-00-00 00:00:00
是新来的吧,只有经验文造假会想嘘
作者: argus0606 (花惹发)   0000-00-00 00:00:00
人家翻译的文章就算标榜真实经验却讲得很扯,你在底下嘘译者有什么用?译者只是翻译,哪有办法证明真假
作者: jolana20106 (April)   0000-00-00 00:00:00
谁相信那些翻译文是真的了?! 干嘛跟经验文混为一谈啊那大家都不要看鬼片啦 因为都是假的
作者: KasmirLo (科科科~)   0000-00-00 00:00:00
自作多情
作者: mia249 ( Ánimo!)   0000-00-00 00:00:00
我想嘘的是爆雷QQ
作者: KGTW (哆啦)   0000-00-00 00:00:00
都当故事 为啥妳觉得所有人会当真
作者: groffp2010 (然后咧?)   0000-00-00 00:00:00
我觉得这篇有被害妄想
作者: AIyA878958 (哎呀哎呀)   0000-00-00 00:00:00
其实nosleep跟那些日本怪谈我都一直是以创作看待没有相信阿
作者: anselhsuen (就叫我冷笑话仙子★)   0000-00-00 00:00:00
翻译故事本来就是创作阿,这不是大家都知道的吗版上被嘘的都是用唬烂的文笔强调经验,xx比鸡腿喔
作者: myaku524 (myaku524)   0000-00-00 00:00:00
我对翻译文大都是当创作看耶而且翻译过来的文章,因为很多译者文笔不错比较引人入胜,推文较多也是正常的,它没标榜一定真实啊
作者: Jack30678 (Jack)   0000-00-00 00:00:00
真是个坏故事∩__∩y 哈哈哈哈~~
作者: Prodickson (Professor Dickson)   0000-00-00 00:00:00
怎么会有这么多推nosleep的版旨你有读过吗?
作者: saijuk (sai)   0000-00-00 00:00:00
逻辑真是很差
作者: jenny2921 ( )   0000-00-00 00:00:00
nosleep和日本的都当作故事欸 尤其nosleep都是不相信优先 至于版上的经验文 因为是在说自身发生的经验啊
作者: nuko (你管我是不是乡民!!)   0000-00-00 00:00:00
没当真,只是喜欢日本怪谈的气氛
作者: coco2501 (扣扣扣扣扣)   0000-00-00 00:00:00
反正就是故事嘛 干麻那么认真
作者: color5bird (五色鸟....)   0000-00-00 00:00:00
因为遥远的故事离自己比较远,所以看了比较不怕啊…我承认我很孬,哈哈
作者: apple1024 (Amb)   0000-00-00 00:00:00
不了解你明白
作者: annatzang (安大娜)   0000-00-00 00:00:00
无聊
作者: kimnking ( )   0000-00-00 00:00:00
台湾po的哪边有被虚报爆
作者: santosgama (无)   0000-00-00 00:00:00
有分类叫 创作 如果硬要说是经验 那被嘘只是刚好
作者: minaminojill (hisako)   0000-00-00 00:00:00
翻译当创作 很讨厌假经验文
作者: oxq987456 (人生失败组)   0000-00-00 00:00:00
作者: nekoprincess (喵喵)   0000-00-00 00:00:00
被嘘的是那些唬烂文…老实用创作写得好还是会被推爆啊
作者: BrownPAN (布朗。潘。褐色平底锅。)   0000-00-00 00:00:00
那个不是创作文的中文翻译吗? 有什么问题吗?
作者: generally (滚来滚去)   0000-00-00 00:00:00
原po想表达外国月亮比较圆,这也是事实,在台湾只要是日本制或欧美制就是热卖谁叫台湾太不争气,看看馊水油就好了
作者: solidworker (板桥达利 历劫归来)   0000-00-00 00:00:00
因为翻译的人很辛苦阿有些推是在推翻译的部分
作者: ahw12000 (中肯的癡肥阿宅)   0000-00-00 00:00:00
会把那些当真实看 你才比较奇怪吧?很明显当成创作看啊 除非你要计较说板友创作推文较少之类的 还比较OK
作者: typesirius (夕桂皁)   0000-00-00 00:00:00
与其说比较可信,不如说因为翻译者文笔都有一定水准,故事看起来更妈否
作者: MiuLove (月儿弯弯Moon)   0000-00-00 00:00:00
最近心情不好想找人吵架吗?
作者: suikas (复数西瓜)   0000-00-00 00:00:00
已经不想看nosleep了 好腻 只看日本怪谈
作者: yyff   0000-00-00 00:00:00
nosleep系列不是一直都蛮创作的吗XD
作者: Gamelop (GameLOP only )   0000-00-00 00:00:00
翻译没强调是创作或经验..所以是不是真的不需要太考究但是挂了经验~但内容很像创作 那位啥不说是创作
作者: hemmelige (hemmelige)   0000-00-00 00:00:00
自己文笔烂还怪人家崇洋
作者: roffyo (睡狮)   0000-00-00 00:00:00
都说"翻译了"不就是别人的故事,"听说"来的吗?质疑译者?
作者: llrabel (不屈不挠)   0000-00-00 00:00:00
nosleep和日本怪谈, 基本就是创作, 所以没有质疑的问题
作者: dkx (最硬的男人)   0000-00-00 00:00:00
可不可信一回事 看的时候有感觉比较重要
作者: wkwtb (....)   0000-00-00 00:00:00
nosleep我都是直接跳过不看
作者: cba1214 (cba1214)   2014-10-04 10:01:00
那个 nosleep的故事不用太认真看待 只是叙述手法罢了
作者: lykewake (lykewake)   2014-10-04 10:06:00
老实说nosleep的故事大多是创作~
作者: circuswu (快去唸书)   2014-10-04 10:06:00
因为日本怪谈跟nosleep系列都是翻译啊 真实性不像经验会被这么研究
作者: urzakim (..)   2014-10-04 10:08:00
或是说不好求证 毕竟你对那不熟
作者: circuswu (快去唸书)   2014-10-04 10:10:00
而且受欢迎不代表就比较觉得它是真实的吧
作者: liulaopi (皮皮)   2014-10-04 10:11:00
因为只是当成故事看看
楼主: misa9115 (鬼面笑猫)   2014-10-04 10:16:00
我觉得如果是我们乡民发这种文也不会有人说“当创作看看”而是直接嘘文…
作者: Hyver (寒江飞雪)   2014-10-04 10:22:00
想要起鸡母皮的感觉而已,叙述流畅气氛到位,就算是故事我也接受。 更何况版上辛苦翻译的,也很精采呀
作者: moon8171 (趴趴)   2014-10-04 10:27:00
我猜是因为既然是翻译了 大家也就像是看故事@@
作者: ah122113755 (1930)   2014-10-04 10:35:00
故事比较精彩阿 现实生活哪有那么戏剧化
作者: cyls62266228 (海龟)   2014-10-04 10:36:00
是真是假有多重要
作者: FairyBomb (空想炸弹)   2014-10-04 10:38:00
我看不太懂你想表达啥,翻译跟经验本来就是不同分类的东西,版上也没无聊到会去嘘创作文。但要把经验写的跟比创作文还夸张,被嘘也怨不得人吧?
作者: nashiko (梨子)   2014-10-04 10:39:00
就是你在盲人那篇的推文雷到我!! 我觉得跟文笔还有叙述能力有关耶 我之前看过精华区一篇高雄的经验文 印象很深也觉得很毛 不过我觉得如果今天同样故事但是换一个文笔不好的人写我就不会相信了吧
作者: secret7710 (好麻烦)   2014-10-04 10:44:00
我懂他要表达什么耶... 不过我从来没把外国的文章当真的就是了
作者: vicious666 (Seth)   2014-10-04 10:45:00
你如果挂创作,被评价的就是你的文笔,跟翻译文是一样的
作者: FairyBomb (空想炸弹)   2014-10-04 10:45:00
我不懂的是,如果他有搞懂翻译的分类是干嘛的,应该就不会有这个问题才对。
作者: shermanqoo (Dr.Q)   2014-10-04 10:47:00
因为那些故事是创作
作者: chisawasaki (ぼくサッキー よろしくね)   2014-10-04 10:49:00
我想原po想表达的应该是板上的翻译大多是国外网友分享的经历 可是却不会有质疑
作者: deepcute (石头脑袋)   2014-10-04 10:52:00
当看故事啊,别认真
作者: chisawasaki (ぼくサッキー よろしくね)   2014-10-04 10:52:00
这些文章真实性的声音出现
作者: FairyBomb (空想炸弹)   2014-10-04 10:53:00
[翻译] 与本板板旨相关之翻译文 <- 版规写的很清楚因此翻译的文章,创作跟经验都有可能。你可以自己决定是哪种,而且也不是没人质疑过翻译文的真实性,只是相对少数而已。
作者: chisawasaki (ぼくサッキー よろしくね)   2014-10-04 10:55:00
我想可能是因为大家也不清楚这些原文发表
作者: Akirasbo (Akira)   2014-10-04 10:56:00
是看故事享受氛围啊
作者: chisawasaki (ぼくサッキー よろしくね)   2014-10-04 10:57:00
的平台是否有强调真实性 相较marvel板分类
作者: shermanqoo (Dr.Q)   2014-10-04 10:57:00
而且跟该网性质笔法文风有关,该网创作成份高
作者: chisawasaki (ぼくサッキー よろしくね)   2014-10-04 10:58:00
经验的文章 是有要强调经验本身的真实性的
作者: shermanqoo (Dr.Q)   2014-10-04 10:58:00
笔法倾向小说,自然不会去计较真实性你买一套孙叔叔说鬼故事,会去探讨它真实性吗?
作者: cannyL (赤脚女孩)   2014-10-04 11:03:00
而且像版上日本翻译过来的也有说是怪谈,既然都是怪谈就不
作者: hsinxuan (Tiara)   2014-10-04 11:03:00
你有了解翻译文的意思吗? 还有会质疑的是挂著经验的羊头卖得是创作的狗肉
作者: shermanqoo (Dr.Q)   2014-10-04 11:05:00
还有本版被神棍入侵太多次 有人会质疑经验非常的正常.
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   2014-10-04 11:20:00
呵呵 文章最后那句推文就是我推的 但是很明显地你误会了 我正是因为把这些翻译文都当成创作来看 所以才会想吐槽 觉得"作者没那个功力就用转述的方式来说故事比较好 不然只会让文章出现一堆令人无言的点" 毕竟作者用第一人称来写文 不就是想让故事看起来像真的吗?如果看起来都很合逻辑 即使知道是创作 我也不会想吐槽还有 大家不太会对nosleep翻译文"这么严苛"的原因在于nosleep板本来就包含了"创作和可能是经验的故事" 只是这些故事都必须是作者"自己写的"罢了而不像marvel板板规是创作和经验分开 这样一来 相同的
作者: saladinal (真是麻烦)   2014-10-04 11:26:00
画狗最难 画鬼最易
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   2014-10-04 11:26:00
文章 依分类不同 板友当然有不同反应不过我非常同意文章前面的部份 同样一篇"创作" 板友创作和从别的国家翻译来的 得到的回响就是不同.....
作者: FairyBomb (空想炸弹)   2014-10-04 11:34:00
怎没想过是因为国外写的比较好看,回响才高?某方面来说也很感谢翻译的人,水准都很高(抖)
作者: sodarenee (所向披靡)   2014-10-04 11:42:00
最喜欢台湾乡野故事
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   2014-10-04 11:42:00
Fairy大你误会我的意思了 我是指"相同的一篇创作文"如果是翻译过来的 那推文数通常会很多
作者: smilelove (微笑‧爱)   2014-10-04 11:43:00
本版没有禁止创作文章你在眼红什么?
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   2014-10-04 11:43:00
但如果是板友创作的(也就是分类在[创作]) 那通常.....像是之前有篇好像是关于报复的nosleep文吧 我觉得剧情很普通 但推文数超多 就觉得如果今天这篇文是板友写的人气肯定不会这么高@@不知道我这样讲有没有比较清楚?
作者: FairyBomb (空想炸弹)   2014-10-04 11:46:00
"相同的一篇创作文",你不觉得这假设很有问题?而且你讲的事情,印象中还没发生过。所以我也不懂这结论是哪来的。
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   2014-10-04 11:50:00
大概是我表达能力不够好吧....其实这现象一直都有 有些翻译文故事内容很普通 但只因为它是翻译文所以推文的人很多 而不是因为故事精彩所以我才会说 如果今天这篇故事是板友创作 那人气不会这么高我表达能力有这么糟吗Orz 那篇关于报复的nosleep文就有板友认同我的想法@@
作者: jileen (发疯的说书人)   2014-10-04 11:54:00
创作文就没人推?...来 你看看恐怖罐头系列跟蝶姐的作品
作者: cavitylapper (类聚)   2014-10-04 11:55:00
我觉得这是生存者偏误吧 这些文章之所以会被翻译 是因为内容多半在原讨论区就获得良好反应了 搬过来这边 推的人多也是正常的
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   2014-10-04 11:56:00
我并不是说创作就没人推....我也看过很多很棒的板友创作啊 我想说的只是"如果这些翻译故事是板友写的 那人气一定不会像分类挂'翻译'一样那么高"抱歉 没讲清楚 我指的是部份剧情真的蛮普通的翻译文而且讲真的 创作文人气高的不就那几个作者的文吗(我也很喜欢蝶大的文)
作者: FairyBomb (空想炸弹)   2014-10-04 12:00:00
你忽略了文笔优势在文章中的加分效果,只看剧情当然不
作者: jileen (发疯的说书人)   2014-10-04 12:00:00
翻译人气低的你就视而不见了?...随便找旧有..
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   2014-10-04 12:02:00
这....我也没说每篇翻译人气都很高啊 抱歉 我也不知道
作者: CCNK   2014-10-04 12:02:00
就当故事看看就好了
作者: jileen (发疯的说书人)   2014-10-04 12:03:00
往上翻两页 21829 21837 21838都是经验而且爆..
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   2014-10-04 12:03:00
怎么表达比较好 我无意引起争议的 真的很抱歉
作者: hakan7480 (啊!糟糕!!)   2014-10-04 12:05:00
每隔一段日子就出现这种文章 好讨厌啊… 又没限定真人真事就不能来marvel…… 基本上这篇也没marvel点 可
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   2014-10-04 12:06:00
我想到一个很重要的地方了...分类是"创作"还是"翻译"本身就是会不会吸引板友点进去看的重要因素了 所以人气有差也是很正常的
作者: Go1denDragon (金龙)   2014-10-04 12:11:00
以后你都不要看电视电影啊!都是演戏
作者: Keyblade (安安你好)   2014-10-04 12:28:00
我全都当成故事在看,只有见闻很很在意是不是真的
作者: joy2105feh (三峡尧神不服来辩)   2014-10-04 12:31:00
我个人是当故事看 满精彩的啊 真实性就真的不用特别去追究了
作者: vicious666 (Seth)   2014-10-04 12:42:00
我想翻译文还有一个特点,它是被译者先挑选过的,已经先筛选过一次,内容精彩的比例本就比较高不然我直接去日文怪谈网站看,也是一堆不恐怖被嘘爆的
作者: pinkcircle (粉)   2014-10-04 12:54:00
好的创作文一样会得到很多推,例如:恐惧罐头系列最近也很多经验文被推爆呀!肯翻译文章的大大基本上已经很可敬了,在底下嘘文一则嘘到翻译大大,二则也嘘不到原PO啊XDD 除非点连结进去,用当地的语言质疑原PO
作者: joe1220 (NoJeo)   2014-10-04 13:09:00
远方的故事并非比较可信,而是我们可以用安全的距离去吃食故事的成份,就跟拳击好看,但敢下去打的人是少数一样
作者: TexasCat (City with no cat)   2014-10-04 13:18:00
翻译文的推会多,一部分也是要鼓励翻译的版友啊,不然某些故事跟本超中二的
作者: tomriddle45 (Voldemort)   2014-10-04 13:37:00
分类都说是翻译了 怎么还会战真伪 中文如果用创作当分类 也是一堆推呀 什么叫做遥远的故事 这是什么句型我不懂 你下次标题干脆就 是不是外国的月亮比较圆语病还比遥远的故事少
作者: lucasfu (亲爱的桃园你好!!)   2014-10-04 13:41:00
外国月亮比较圆阿 :-D
作者: kcadobe (jae)   2014-10-04 13:43:00
Nosleep 我一直都当作创作看 而且分类也没写上“经验”吧?
作者: tomriddle45 (Voldemort)   2014-10-04 13:45:00
而且这篇文 完全没MARVEL点呀(翻桌
作者: address0115 (yalu)   2014-10-04 13:46:00
翻译文推文高很大一部分是感谢译者的辛劳,而且透过翻译阶段的先筛选通常有一定程度的水准。翻译的叙事手法也可以看见不同地域的风格。话说翻译文也不是无敌的啊君不见前阵子的意味怖系列...
作者: janet6 (唉)   2014-10-04 14:15:00
翻译我都把它当创作看,一般来说 写得好看才有人愿意翻所以出现在版上的也算是筛选过的,比较受欢迎也正常吧
作者: kcadobe (jae)   2014-10-04 14:16:00
意味怖早期有的其实还不错 后期就开始出现根本来乱的那种
作者: Falagar (天生玩物营养人)   2014-10-04 14:22:00
想想恐惧罐头,好的创作文大家还是不吝啬给推的
作者: tomriddle45 (Voldemort)   2014-10-04 14:23:00
而且补充一下 翻译文会推 是因为翻译本身就是很辛苦大家会为了感谢他们辛苦翻译 而不吝啬给推= =
作者: vyv726 (喵猪喵喵喵)   2014-10-04 14:26:00
都当故事看+1 啊不都是创作,比创作假经验好
作者: forlornevan (Mr.瑞恩)   2014-10-04 14:29:00
纯虚爆雷...
作者: YAMABUTA (年纪大了就忘记暱称这事)   2014-10-04 14:29:00
我全当故事看耶~~~
作者: rockdanger (文长慎入)   2014-10-04 14:34:00
因为不看创作文的人会看翻译文, 所以受欢迎
作者: ccahr (Ching)   2014-10-04 14:56:00
翻译都当创作+1
作者: xxx83221 (xxx83221)   2014-10-04 14:59:00
翻译就是翻译过来的故事真的假的你要去问那个外国人啊
作者: gnat3 (汤)   2014-10-04 15:01:00
都当创作阿怎会全信,而且多数故事都写的很吸引人很精彩然后觉得翻译很辛苦,感谢他们让我知道各国故事
作者: Lovetech (一念之差,哭哭)   2014-10-04 15:05:00
日本怪谈每篇都会强调是自己发生的经历 不会被人嘘就真的只是因为他是翻译文 上周抄美国电影的系列文还被推爆
作者: Raskolnikov (拉斯柯尔尼科夫)   2014-10-04 15:13:00
nosleepㄧ堆也是写小说啊~
楼主: misa9115 (鬼面笑猫)   2014-10-04 15:19:00
好看的创作文很好呀 我这篇是想说 很多人看是外国的“经验”文就很认真 如果是台湾人发一定会砲= =
作者: LeonardoPika (新竹李奧納多皮卡丘)   2014-10-04 15:31:00
翻译我都当创作故事来看,事实上很多逻辑性也不太严谨,不要太较真
作者: asd7486 (Shirley)   2014-10-04 15:46:00
你认真了……
作者: Angela0909 (传说中的路人甲)   2014-10-04 15:50:00
nosleep感觉比较像都市传说 所以不用太当真
作者: yodile (Dilemma)   2014-10-04 16:06:00
不当真,纯粹爱看外国的叙述手法
作者: ckchi (飘)   2014-10-04 16:17:00
其实我也有类似的感觉,不过这个好像不太好解释......
作者: meiyaya (meiyaya)   2014-10-04 16:19:00
我只是想看别国的鬼故事/惊悚故事写作模式错了吗......
作者: ckchi (飘)   2014-10-04 16:21:00
没有错啊,像我只看创作、日本怪谈,不看nosleep,这是个人喜好问题不过或著可以这么说...假如有一个人,利用nosleep的模式创作了一篇文章那么在本板发文时会遇到尴尬的现象...[创作]分类回响低[经验]分类会被各种理由嘘文甚至攻击可是同样模式的翻译文却没有这样的困扰大概是这种感觉吧
作者: linbay5566 (嘿嘿科)   2014-10-04 16:29:00
其实我都当创作在看 台湾的创作写得像经验我也喜欢看
作者: asazen (选错分歧)   2014-10-04 16:32:00
我记得日本"怪谈"的意思并非只有真实经验吧创作的鬼故事应该也算怪谈
作者: vyv726 (喵猪喵喵喵)   2014-10-04 16:47:00
怎么会有人把怪谈或是都市传说当真的啊…
作者: guitarvolley (笑点低)   2014-10-04 17:11:00
nosleep基本上有些我没当真过耶
作者: moidasu (mo)   2014-10-04 17:19:00
我一直把翻译文当故事看耶@@你太认真了吧
作者: abububu (大胆刁民)   2014-10-04 17:23:00
纯粹是当创作没当真阿
作者: keyas0403 (怡芳)   2014-10-04 17:26:00
都当故事看啊
作者: yuchuan0521 (东方东方)   2014-10-04 17:29:00
翻译都当创作看+1
作者: ePaper ( ̄ ﹁ ̄)   2014-10-04 17:34:00
我从来就没想去求证过XD 基本上都当成故事在看而已
作者: lwowl (暱称)   2014-10-04 17:35:00
那些本来大多都是创作吧写的好不好看才是重点
作者: jokermask (JOKER)   2014-10-04 17:42:00
你自己标题都写故事了,是要信啥?差别在文好不好看
作者: shuilu (牛牛)   2014-10-04 17:53:00
翻译就是创作文阿
作者: HydeTseng (H.T)   2014-10-04 17:55:00
看的时候大家自然知道只是故事而已
作者: vicious666 (Seth)   2014-10-04 18:04:00
你有点钻牛角尖,翻译文你嘘它或质问它,翻译者也只能对你苦笑,出于感谢与礼貌也不会按嘘,除非翻译有很大的误差创作分类回响低,就是这篇没抓住大家的喜好,下次加油,恐怖小说也不是本本热卖啊
作者: ms0303700 (北极熊)   2014-10-04 18:40:00
...
作者: xxx83221 (xxx83221)   2014-10-04 18:42:00
就实际面上说 你觉得很唬烂然后就嘘译者也没用啊
作者: LLLM2 (LL)   2014-10-04 18:45:00
我认识的很多人来marvel只看翻译+多推经验
作者: a0529gox (天啊!)   2014-10-04 18:51:00
要战的是,为什么分类挂经验却是创作文,为了虚荣?
作者: piggywu (piggy)   2014-10-04 18:55:00
看自己喜欢啥吧,我都只看真实经验文,不爱看创作文.
楼主: misa9115 (鬼面笑猫)   2014-10-04 19:06:00
我着重的点并不是那些外国假经验文不好,而是为什么本国的人发文就不行,其实我就有朋友发生过很可怕的经验,他告诉我然后我告诉别人都被骂是唬烂
作者: ronlai (凛赖)   2014-10-04 19:07:00
就发啊
作者: Aw (sankiwailo疝气外漏)   2014-10-04 19:10:00
nosleep我很爱看 但基本上完全不信
作者: zara1048 (快乐是容易的)   2014-10-04 19:15:00
因为翻译者都是挑比较精彩的故事翻译啊
作者: shanloveken (Rebecca)   2014-10-04 19:19:00
疴 标题不是见闻 有人说相信吗@@?
作者: greenman8888   2014-10-04 19:21:00
原po的意思应该是外国月亮比较圆??
作者: shanloveken (Rebecca)   2014-10-04 19:22:00
所以我嘘他阿 因为大家都当故事看吧
作者: eljin (Genius)   2014-10-04 19:43:00
要批评会去"原文"底下批评而不是造成译者困扰 就这么简单本土文会比较多质疑是因为"作者看得到也可以回应"
作者: meiyaya (meiyaya)   2014-10-04 20:17:00
就算你说翻译文虎烂 作者也不会来回应你啊= =而且翻译文还蛮多有被指出创作的吧? 我不懂你的问题
作者: shiva999 (guru)   2014-10-04 20:39:00
呵呵 你几岁了?? XDDDD
作者: shamanlin (点藏必须死)   2014-10-04 20:40:00
nosleep之所以没人质疑,是因为那本来就绝大部分都是创作,真实经验占极少
作者: milk4100 (回不去)   2014-10-04 21:20:00
某些台湾人在地经验分享也超毛的 哪会被嘘
作者: Dolores10 (读字生活)   2014-10-04 21:40:00
一直都把翻译当创作文看,不会跟它认真
作者: popbitch (that's it)   2014-10-04 22:03:00
我就觉得nosleep大都偏创作啊,所以现在都不太看了
作者: MASOMASO (MASO)   2014-10-04 22:03:00
不知道你要表达什么 早在一开始有人翻的时候 很很明享表示nosleep有很大的机会是创作文 都创作了你是要嘘什么
作者: Khadgar (Khadgar)   2014-10-04 22:07:00
会相信nosleep和日本怪谈,比任何一个故事都marvel
作者: kexi8088 (偏执狂)   2014-10-04 22:20:00
nosleep从来都没当真过欸~
作者: aiko7575 (aiko)   2014-10-04 22:37:00
是新来的吧,只有经验文造假会想嘘
作者: argus0606 (花惹发)   2014-10-04 22:41:00
人家翻译的文章就算标榜真实经验却讲得很扯,你在底下嘘译者有什么用?译者只是翻译,哪有办法证明真假
作者: jolana20106 (April)   2014-10-04 23:05:00
谁相信那些翻译文是真的了?! 干嘛跟经验文混为一谈啊那大家都不要看鬼片啦 因为都是假的
作者: KasmirLo (科科科~)   2014-10-05 00:08:00
自作多情
作者: mia249 ( Ánimo!)   2014-10-05 00:08:00
我想嘘的是爆雷QQ
作者: KGTW (哆啦)   2014-10-05 00:34:00
都当故事 为啥妳觉得所有人会当真
作者: groffp2010 (然后咧?)   2014-10-05 01:45:00
我觉得这篇有被害妄想
作者: AIyA878958 (哎呀哎呀)   2014-10-05 01:49:00
其实nosleep跟那些日本怪谈我都一直是以创作看待没有相信阿
作者: anselhsuen (就叫我冷笑话仙子★)   2014-10-05 02:05:00
翻译故事本来就是创作阿,这不是大家都知道的吗版上被嘘的都是用唬烂的文笔强调经验,xx比鸡腿喔
作者: myaku524 (myaku524)   2014-10-05 02:30:00
我对翻译文大都是当创作看耶而且翻译过来的文章,因为很多译者文笔不错比较引人入胜,推文较多也是正常的,它没标榜一定真实啊
作者: Jack30678 (Jack)   2014-10-05 07:47:00
真是个坏故事∩__∩y 哈哈哈哈~~
作者: Prodickson (Professor Dickson)   2014-10-05 08:30:00
怎么会有这么多推nosleep的版旨你有读过吗?
作者: saijuk (sai)   2014-10-05 08:46:00
逻辑真是很差
作者: jenny2921 ( )   2014-10-05 09:55:00
nosleep和日本的都当作故事欸 尤其nosleep都是不相信优先 至于版上的经验文 因为是在说自身发生的经验啊
作者: nuko (你管我是不是乡民!!)   2014-10-05 09:57:00
没当真,只是喜欢日本怪谈的气氛
作者: coco2501 (扣扣扣扣扣)   2014-10-05 12:06:00
反正就是故事嘛 干麻那么认真
作者: color5bird (五色鸟....)   2014-10-05 12:58:00
因为遥远的故事离自己比较远,所以看了比较不怕啊…我承认我很孬,哈哈
作者: apple1024 (Amb)   2014-10-05 13:37:00
不了解你明白
作者: annatzang (安大娜)   2014-10-05 16:44:00
无聊
作者: kimnking ( )   2014-10-05 17:13:00
台湾po的哪边有被虚报爆
作者: santosgama (无)   2014-10-05 17:15:00
有分类叫 创作 如果硬要说是经验 那被嘘只是刚好
作者: minaminojill (hisako)   2014-10-05 17:15:00
翻译当创作 很讨厌假经验文
作者: oxq987456 (人生失败组)   2014-10-05 17:34:00
作者: nekoprincess (喵喵)   2014-10-05 18:14:00
被嘘的是那些唬烂文…老实用创作写得好还是会被推爆啊
作者: BrownPAN (布朗。潘。褐色平底锅。)   2014-10-05 21:43:00
那个不是创作文的中文翻译吗? 有什么问题吗?
作者: generally (滚来滚去)   2014-10-05 22:22:00
原po想表达外国月亮比较圆,这也是事实,在台湾只要是日本制或欧美制就是热卖谁叫台湾太不争气,看看馊水油就好了
作者: solidworker (板桥达利 历劫归来)   2014-10-05 22:56:00
因为翻译的人很辛苦阿有些推是在推翻译的部分
作者: ahw12000 (中肯的癡肥阿宅)   2014-10-05 23:52:00
会把那些当真实看 你才比较奇怪吧?很明显当成创作看啊 除非你要计较说板友创作推文较少之类的 还比较OK
作者: typesirius (夕桂皁)   2014-10-06 02:40:00
与其说比较可信,不如说因为翻译者文笔都有一定水准,故事看起来更妈否
作者: MiuLove (月儿弯弯Moon)   2014-10-06 10:38:00
最近心情不好想找人吵架吗?
作者: suikas (复数西瓜)   2014-10-06 10:55:00
已经不想看nosleep了 好腻 只看日本怪谈
作者: yyff   2014-10-06 11:24:00
nosleep系列不是一直都蛮创作的吗XD
作者: Gamelop (GameLOP only )   2014-10-06 15:49:00
翻译没强调是创作或经验..所以是不是真的不需要太考究但是挂了经验~但内容很像创作 那位啥不说是创作
作者: hemmelige (hemmelige)   2014-10-06 20:31:00
自己文笔烂还怪人家崇洋
作者: roffyo (睡狮)   2014-10-06 21:32:00
都说"翻译了"不就是别人的故事,"听说"来的吗?质疑译者?
作者: llrabel (不屈不挠)   2014-10-07 01:02:00
nosleep和日本怪谈, 基本就是创作, 所以没有质疑的问题
作者: dkx (最硬的男人)   2014-10-07 11:55:00
可不可信一回事 看的时候有感觉比较重要
作者: wkwtb (....)   2014-10-07 12:22:00
nosleep我都是直接跳过不看
作者: AAPL (NASDAQ:AAPL)   2014-10-09 00:23:00
都是创作吧
作者: lovesnow1990 (冰心之月)   2014-10-09 12:24:00
NOSLEEP不是都是创作嘛?

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com