[翻译] 日本怪谈:恐怖漫画家

楼主: Lovetech (一念之差,哭哭)   2014-07-13 21:50:12
抱歉昨天翻了一篇主题不太好的怪谈
翻的时候没想太多,后来看推文觉得板友批评得有道理,所以就删除了
最近日本怪谈较少,再来翻另一篇,有错请不吝指正
原文
http://fumibako.com/kowai/story/3/2859.html
这是某位恐怖漫画大师在访问时(记忆中是这样)讲的故事。
 他家的装潢很奇特,像是曲折的走廊和歪斜的天花板,而且屋
顶、墙壁涂了各式各样萤光色的迷幻图案。访问中询问了原因
,大师是这样说的:
“以前的家很普通,不过某天深夜来了一位不认识的女人,忽
然对我讲了这句话......”
“请不要再画我了!”
“她掀开头发、只露出一个眼睛地这样说著,实在很恐怖啊。所
以我就想,如果也把家里搞得夸张华丽,就不会那么恐怖了,
对吧?”
只是回想起来,面带平和微笑的大师还蛮恐怖的。
如果大家已经听过的话,就先说抱歉了。
作者: misa9115 (鬼面笑猫)   2014-07-13 21:54:00
こと不用翻出来 不要再画我就好了
作者: SalivaLpaca (加七)   2014-07-13 22:00:00
看不懂Q_Q
作者: Nono1986 (竹子姐)   2014-07-13 22:02:00
伊藤润二 ?
作者: HELLDIVER (Ζzz...)   2014-07-13 22:06:00
十三楼阳台?
作者: Microscft (小软哥)   2014-07-13 22:10:00
你是当做翻译练习之类的吗? 短短一篇错误那么多光前两句就有很严重的错误翻译
作者: ap926044 (法号失智)   2014-07-13 22:17:00
楼上不要这么凶啦QQ有人翻就要鼓励啦您这样说个两句不只不会解决问题
作者: ghost811203 (笑嘻嘻)   2014-07-13 22:20:00
原po辛苦推 某楼这么厉害怎么不自己翻哩^_^
作者: Microscft (小软哥)   2014-07-13 22:20:00
是喔 我以前在翻译怎么没看到你在鼓励
作者: ap926044 (法号失智)   2014-07-13 22:20:00
反而很像在呛人QQ
作者: Microscft (小软哥)   2014-07-13 22:21:00
非常に変わった作り是说装潢很奇特 不是什么非常大更动
作者: pigergod (小厨师)   2014-07-13 22:21:00
某楼是怎样==
作者: Microscft (小软哥)   2014-07-13 22:22:00
最离谱的错误是这句 其他懒得更正免得有人靠北靠木
作者: cc80115 (咩卡)   2014-07-13 22:23:00
某楼呛人是常态的样子,习惯就好
作者: sed99975 (sed)   2014-07-13 22:23:00
迷幻图案让我想到漩涡
作者: Microscft (小软哥)   2014-07-13 22:25:00
不用谢 乡民禁不起人指正我是早就料到了 本来不想讲的
作者: ap926044 (法号失智)   2014-07-13 22:26:00
楼上您也不用这样子吧 我不知道您之前有什么遭遇 不过您这态度真的不会有什么帮助
作者: Microscft (小软哥)   2014-07-13 22:28:00
楼上如果你闭嘴从来没出现 这篇会更美好你才是一点帮助都没有的角色 有点自知之明就酱 不再囉嗦 掰
作者: icexfox (东玉景)   2014-07-13 22:32:00
是贞子吗,只露单眼(⊙_>)
作者: a25172366 (Ei)   2014-07-13 22:33:00
富江!!
作者: F7shakeMINI (爱抚妻 摇 迷你)   2014-07-13 22:33:00
推翻译 有得看我就很开心了
作者: icexfox (东玉景)   2014-07-13 22:37:00
诶m大你怎么了,指教也不用这么呛,原po翻译并非义务,体谅翻译者的感受呗
作者: ella7198 (诗人)   2014-07-13 22:37:00
推翻译 练习很棒啊也不用一直说某人来乱拉有纠正有进步囉口气就随他吧w
作者: ap926044 (法号失智)   2014-07-13 22:38:00
大大您懂翻译很强 可是您的态度真的让人不敢领教
作者: naihsin2001 (奶昔)   2014-07-13 22:39:00
谢谢翻译!
作者: neverleft (邓孟)   2014-07-13 22:39:00
我实在看不出来Microscft一开始的两句推文哪里凶啊?
作者: bloodfish (血鱼)   2014-07-13 22:40:00
谢谢你翻译
作者: neverleft (邓孟)   2014-07-13 22:40:00
要不是下面推文在那五四三,原po态度如此诚恳Microscft也没有针对原po阿
作者: mer5566 (あめ)   2014-07-13 22:46:00
#1JSof9Zv (marvel) 这件事也不是第一次了 也是一样的状况 我想纠正人应该有更委婉的方式 我每次翻错被纠正时都是很亲切的纠正句子 至少跟这篇的句子比起来
作者: liu610265 (小P)   2014-07-13 22:47:00
理直可以气和,动不动叫人闭嘴是哪招?这种言论也可以护.
作者: mer5566 (あめ)   2014-07-13 22:47:00
上次那位的事主后来好像也没翻译了
作者: kikiikik (小风)   2014-07-13 22:50:00
最后应该是笔者觉得微笑的大师比较恐怖
作者: mer5566 (あめ)   2014-07-13 22:53:00
刚刚看了一下 覚えている这边是现在式 应该是楼上讲的那样
作者: neverleft (邓孟)   2014-07-13 22:59:00
没有护航的意思,我也不明白m大以前是怎样,我只单就他
作者: kikiikik (小风)   2014-07-13 22:59:00
长い髪の毛あげる应该是绑着长头发
作者: neverleft (邓孟)   2014-07-13 23:00:00
一开始的两句推文去做评断而已,我只感觉到其他人的推文让人感到不舒服而已
作者: ella7198 (诗人)   2014-07-13 23:02:00
可能是用词有点重拉 会觉得好像是指谪
作者: liu610265 (小P)   2014-07-13 23:12:00
就算ap大误会了某M的语气,也不该被这样的言语对待吧,结果最让人不舒服的言论被你无视了… 好吧,我也只是不
作者: qwaqwa2007 (逍遥浪人)   2014-07-13 23:13:00
某人标准爱看又爱嫌,大概只差没嘘表达他的存在感罢了
作者: liu610265 (小P)   2014-07-13 23:13:00
希望到最后被骂到没人要翻译,怪谈是我最爱看的系列耶..
作者: SinPerson (Sin号:)   2014-07-13 23:15:00
奇怪的房子...是煤图一雄吗
作者: GodEyes (G.I.G)   2014-07-13 23:18:00
某人被说推文语气带着挑衅也不是一次两次了,板主不用处理一下的吗
作者: henry1234562 (亨利二十三)   2014-07-13 23:19:00
这有啥好处理的 我倒是都看不出哪里挑衅这篇原po态度很正确 被指正虚心接受原po都接受了我才不知道其他没帮助的再回什么某ap没推文这篇会更好也是事实 只有m的指正根本没事
作者: arakikawa (川样)   2014-07-13 23:27:00
小心钓鱼哦 嘴哥
作者: genderbb (多走走)   2014-07-13 23:27:00
m最开始两句就让人不舒服了吧,可以写信跟原PO讲就好啊
作者: tsukiou (MOOOOOOOOOON)   2014-07-13 23:29:00
m的态度就那样 a大也是好心推文 有人翻译就很开心了
作者: henry1234562 (亨利二十三)   2014-07-13 23:41:00
我是看不出来 错误百出被指正是理所当然的
作者: Maplelatte (枫枫)   2014-07-13 23:45:00
指正可用好点的语气不用一直呛吧 乡民不是面对面就这样
作者: ella7198 (诗人)   2014-07-13 23:46:00
别再讨论这个问题了吧? 对原Po很不礼貌
作者: Maplelatte (枫枫)   2014-07-13 23:46:00
指正是很好的行为对原PO也有帮助没错啊 就是语气很冲..
作者: satan04 (钓鱼宝宝)   2014-07-13 23:47:00
富江吗
作者: Maplelatte (枫枫)   2014-07-13 23:48:00
我第一次看就觉得很挑衅...原PO脾气好 谢谢翻译再加油
作者: cicatrix (一起来当新店人)   2014-07-13 23:52:00
感谢翻译 让我这种语言白痴也可以看到各国的怪谈
作者: AABB55202 (欸欸逼逼五五二零二)   2014-07-13 23:55:00
原po很棒哦感谢翻译 加油~~~
作者: catlove (晴猫)   2014-07-14 00:10:00
可是我说真的我不觉得m大一开始很呛耶,而且他的指正是有帮助的并不是来乱的,连结里面的事情也算是这样的情形吧,觉得m大一开始都只是点出错误没有特别攻击或找麻烦什么的,反而是许多人先入为主的想法然后去回m大,翻译这件事情在版上应该比较偏向交流跟互惠不应该沦为一言堂吧@@?原po学习态度很好也很愿意接受指正,原po的日文一定会更精进的:)
作者: carol1989818 (dong)   2014-07-14 00:14:00
润二家应该都是猫的防抓垫XD 详情请看小四与小六 谢谢翻译
作者: graydream   2014-07-14 00:15:00
问题就在很多人都看过m平常的留言吧,我第一眼也觉得很挑衅后来重看就觉得其实好像还好
作者: amos522 (小猴子)   2014-07-14 00:23:00
某m的口气平常就这样不代表这是正确待人的方式吧,有人天
作者: Maplelatte (枫枫)   2014-07-14 00:24:00
我就觉得某m很凶= =这样跟人讲话有失礼貌 个人观感
作者: amos522 (小猴子)   2014-07-14 00:24:00
天凶你你会觉得这是正常没什么?态度明明就有问题
作者: frayzzz (F磊兹)   2014-07-14 00:31:00
推原po愿意翻译 某M大就算日文比原po强但气度输原po太多
作者: Cainx (凯因)   2014-07-14 00:32:00
鬼太郎表示:我只是头发很久没剪而已…
作者: doublecat (无糖绿)   2014-07-14 00:33:00
推翻译,我也觉得翻译不是义务。
作者: honny7410 (年光)   2014-07-14 00:37:00
推~原po翻译不是义务,有愿意翻译的人才有故事可看啊~
作者: annatzang (安大娜)   2014-07-14 00:44:00
某M偏激也不是一两天的事,到处呛个屁又,只会搞的愿意分享的人变少#又没贡献优质翻译文再说原po回应态度一直都很好,他到底在呛什么?只有他会日文吗?
作者: ayn775437403 (阿玮)   2014-07-14 00:51:00
微软其实没有到很呛吧原po也自己说翻错不吝指正阿==忠言腻耳@@
作者: gundammkiv (长距离吐槽用MS)   2014-07-14 00:53:00
难怪会被人做成签名档w
作者: ayn775437403 (阿玮)   2014-07-14 00:53:00
对ap是有比较凶啦 不过论他前两句针对原po的其实真的还好吧…
作者: BLUEPAPER ( )   2014-07-14 00:55:00
指正错误固然是件好事,但m大的语气的确有失恰当
作者: a85316 (No More Pain)   2014-07-14 00:56:00
一开始还好 但后来叫人闭嘴超级挑衅的 会日文很强喔?
作者: sophia6607   2014-07-14 00:56:00
理直气要和,专业指正不是可以态度不良的借口
作者: weRfamily (A)   2014-07-14 01:00:00
看不懂
作者: JustEatMe (鱼子酱)   2014-07-14 01:06:00
原po都不介意了,其他是在愤愤啥
作者: a24320978 (枫)   2014-07-14 01:07:00
日文好就能这样呛喔,跟原po的诚恳高下立判
作者: lyk191947 (kuan)   2014-07-14 01:09:00
Microscft已经恶名昭彰 原PO无视他就好
作者: Akirasbo (Akira)   2014-07-14 01:14:00
原po辛苦了! 伪微软不意外 学他的日文就好 其他就 颗颗
作者: Maplelatte (枫枫)   2014-07-14 01:15:00
到时候有人怕练习翻译被呛翻译的很差怎办...Q_Q
作者: marimbagou (欧卡)   2014-07-14 01:15:00
伪软好凶
作者: a24320978 (枫)   2014-07-14 01:18:00
练习翻译错了吗 不爽不要看啊 又不是你的学生还是下属有必要用这种态度?
作者: edwardliaw (德华)   2014-07-14 01:20:00
这版无视微软不是常识了吗
作者: Maplelatte (枫枫)   2014-07-14 01:20:00
之前KTakuya大从被M呛以后就不翻译了啊 我想多看文啊!!语气好点嘛 现实对人态度也不会这样吧 别害文章变少啊~结果查Microscft大并没有翻译过的记录= =(汗
作者: Akirasbo (Akira)   2014-07-14 01:23:00
无视伪微软才有更多优质好文
作者: nanashisan (名无しさん)   2014-07-14 01:30:00
若无视一个ID有127年 应该可以经历三个世纪 吧
作者: chrischow107 (拜拜,我的朋友:))   2014-07-14 01:34:00
他一直都只推文呛人 都不发文的啊 没什么建设性可言
作者: nancy7226834 (困宝)   2014-07-14 01:45:00
推翻译~也推翻译不是义务!
作者: Schweetz   2014-07-14 02:01:00
伪软有没有翻译过,还真不知道,我只知道他有在Marvel发废文,被嘘爆后,恼羞删文,一副众人皆痴,不识我的才华
作者: peepyou (peepyou)   2014-07-14 02:02:00
感谢 真的感觉以后日本怪谈系列会愈来愈少了 没人敢翻……
作者: Schweetz   2014-07-14 02:03:00
真的是ptt最会恼羞的人。
作者: redtea0447 (redtea)   2014-07-14 02:11:00
推翻译~
作者: Raskolnikov (拉斯柯尔尼科夫)   2014-07-14 02:12:00
看推文数我还以为这篇很恐怖咧~结果是战起来了
作者: nekoprincess (喵喵)   2014-07-14 02:14:00
感谢翻译,请您继续分享!
作者: hakk (hakk)   2014-07-14 02:24:00
感谢原PO,辛苦了
作者: a85316 (No More Pain)   2014-07-14 02:24:00
召唤KTakuya大回来啊QQ 别被一个只会批自己又不翻的人赶走
作者: Choco1107 (一.一)   2014-07-14 02:25:00
伪软大本来就常唧唧歪歪的,大家听听就好,原po辛苦了
作者: a85316 (No More Pain)   2014-07-14 02:27:00
其实ap大可以去检举伪软挑衅谩骂 看有没有机会桶到他
作者: MK47 (和牛第一)   2014-07-14 02:31:00
被推文骗+1...但还是谢谢所有辛苦翻译的大大
作者: swordtimer (祸头子)   2014-07-14 02:33:00
我也找不到Microscft的翻译或者发文不过外文很烂的我 即使是翻译练习我都看得很开心另外 Microscft那么强的话 看原文就好了不是?何苦看人家的翻译练习文?
作者: u4vm0 (心草)   2014-07-14 03:06:00
感觉那个女飘是画家画太多次诞生的
作者: zomb12 (笑看一切是是非非)   2014-07-14 03:08:00
某楼体质弱鬼门没开就急着给飘附身到处作乱,板主该视情况决定要不要收妖~
作者: wak (默艾)   2014-07-14 03:16:00
看到自以为高明的推文指责原po 好像自己很厉害似的 XD态度决定高度 给那个批评原po的遁逃者 呵呵
作者: babeyue   2014-07-14 03:29:00
帮原po推一个~常看到m大的发言各种呛阿 就无视他吧!
作者: minoru04 (华山派巴麻美)   2014-07-14 03:37:00
某人呛到脑羞就又多一个签名档给人笑而已
作者: coonash (库耐)   2014-07-14 03:43:00
觉得某m第一句就很呛了 指正就指正 干嘛提什么翻译练习之类的
作者: zomb12 (笑看一切是是非非)   2014-07-14 03:59:00
“长い髪の毛あげ”我觉得比较像一头长发往上直竖,这样更恐怖~XD
作者: asd00726 (GG右侧安装)   2014-07-14 04:00:00
推翻译 不过这篇好像还好XD
作者: by2girl (夏雨然*夏语然)   2014-07-14 04:22:00
某楼的指教也太呛了吧?
作者: Nono1986 (竹子姐)   2014-07-14 04:37:00
鬼太郎也满像的
作者: starcry (天王星)   2014-07-14 04:52:00
那个脑羞M在屌什么?
作者: v1020304 (半夜金属炸邻居)   2014-07-14 05:17:00
某楼一直都是这样啊 早就习惯了(  ̄ c ̄)y▂ξ
作者: bwant   2014-07-14 05:27:00
有名签名档的主角 久仰
作者: aceg502 (aceg502)   2014-07-14 06:21:00
M是月经来吗
作者: lesbianmac (T妹)   2014-07-14 06:21:00
三个按键开机那签名档? dos的
作者: kryolanfans (理查)   2014-07-14 06:25:00
我觉得很挑衅,指正就指正还讲什么翻译练习的…
作者: annatzang (安大娜)   2014-07-14 06:29:00
连按哪三个键进入系统的人都不知道,整天在说话大声什么?
作者: peter0825 (peter0825)   2014-07-14 06:39:00
以被当笑话著称的人不用跟他认真
作者: jetrider (傑特萊德)   2014-07-14 06:39:00
啊不就自视优越才会有这种上司对下属的语气
作者: chuna (小确幸<3)   2014-07-14 06:40:00
我倒觉得某推文不论看几次也是一样挑衅啊XD 有错指出就好,说别人翻译练习是怎样= = 总之谢谢这篇分享翻译
作者: a031405 (a031405)   2014-07-14 06:51:00
????
作者: asd00726 (GG右侧安装)   2014-07-14 07:30:00
自以为翻译最强最厉害 大家眼红他的文华XD
作者: MisakiMing (米莎琪)   2014-07-14 07:37:00
怎么办这篇还是不懂... 囧
作者: crinki (熟女姐)   2014-07-14 07:41:00
某楼阿不就很棒棒吗
作者: asd7486 (Shirley)   2014-07-14 07:55:00
人家都没在说什么了,干嘛一堆人在那不平狂砲,我还以为这文推那么多是怎样可以不要在那一直一人一句吗
作者: chenpy929 (安安你好ㄇ)   2014-07-14 07:58:00
某M讲出来的话让人看了不舒服
作者: annatzang (安大娜)   2014-07-14 08:20:00
呵呵 敢出来呛的就是要准备被一人一句啊 不然咧 当大家都吃素吗 板也不是他跟原po两人的 他酱子要是搞的愿意翻译的人变少实非板友之福啊 且不只这篇 很多文都有他口气很差的推文 影响板友的阅读 为何要乡愿漠视?
作者: Cainx (凯因)   2014-07-14 08:36:00
准备要爆了!!!!!
作者: qwewq123 (wahaha)   2014-07-14 08:41:00
强烈建议版主 停止Microscft的发言权 他的一系列推文 充
作者: seagreen2005 (对的时间,对的人。)   2014-07-14 08:41:00
板友是无偿翻译,就算有错指正口吻可以不用那么差
作者: seagreen2005 (对的时间,对的人。)   2014-07-14 08:42:00
给人感觉就是摆明教训人,自以为了不起哩。某M可以对人家的翻译有意见,那么别人对他的态度有意见也是合情合理的事,然后签名档我觉得很棒啊~完全见不得别人有错,自己有错怪不得别人打脸,
作者: headnotbig (大头仔)   2014-07-14 08:44:00
快爆了!微软大一出声果然会让人想爆炸啊!!!
作者: seagreen2005 (对的时间,对的人。)   2014-07-14 08:45:00
稍微google一下就知道某M“乐于指正”的教学态度多到有不少水桶跟警告了,科科。
作者: qwewq123 (wahaha)   2014-07-14 08:47:00
他不是微软 他是有残缺的o(Microscft)所以满腔怒火真可悲查过后真的 水桶 警告一堆
作者: flyindeepsky (deepsky)   2014-07-14 09:00:00
有人翻译就不错了,何必这么凶?
作者: shizukuasn (SCP-999超萌)   2014-07-14 09:05:00
看到有不少人觉得最初那两句口气没怎样 我还以为我自己抗压太差才觉得那两句口气不好
作者: MadBe (拼了!!!!!!!!!!)   2014-07-14 09:14:00
支持原po的好心跟面对翻错的好态度!
作者: sparkle (心口如一)   2014-07-14 09:24:00
作者: guitarvolley (笑点低)   2014-07-14 09:27:00
是把鬼画出来还是画看到的鬼@@
作者: vklo (鬼阿伯)   2014-07-14 09:33:00
啊某M就一直这样啊各版都是…
作者: joyce133 (啊啾啾)   2014-07-14 09:35:00
竟然讨论伪软文快爆了!那我来让它爆吧谢谢翻译
作者: zephyr0422 (西风)   2014-07-14 09:35:00
推L大EQ~ 不过我真的觉得这次他好像有比较收敛XD
作者: green198809 (天啊我的猫怎么这么可爱)   2014-07-14 09:40:00
谢谢原po翻译!某m的口气真的很差
作者: sad2 (子衿)   2014-07-14 09:41:00
爱呛人的人通常禁不起别人呛他 这也是很正常的
作者: ym78305 (king of nails)   2014-07-14 09:48:00
我一两个礼拜来这个版一次,都对伪软的发言有印象了更不用说是常来的版友了吧? 板主真的不做处理吗然后他发言哪里不呛?这种语气可以拿去跟任何对象讲再来说不呛。原po真的好脾气,辛苦翻译,谢谢
作者: shirlycat (猫科植物)   2014-07-14 09:54:00
一个瞬间不知道文章是重点还是推文是重点,谢谢翻译
作者: Cliff07 (契尔契尔)   2014-07-14 10:03:00
被爆吸引进来 还以为这故事超恐怖
作者: bthyksn (Iou)   2014-07-14 10:05:00
推翻译~~~~
作者: zebra1986 (斑马ing..)   2014-07-14 10:05:00
被爆吸引进来 还以为这故事超恐怖+1
作者: PolinHuang (380)   2014-07-14 10:12:00
维护好传统 让大家被爆吸引进来XDDDDD
作者: dimmy1001 (笨狼)   2014-07-14 10:21:00
不用管伪软讲的话啦,去google他就知道了,原po辛苦咧
作者: cloudin (☁云应)   2014-07-14 10:23:00
某人一直以来都这样阿
作者: HtcNewOne (新一)   2014-07-14 10:30:00
美江!
作者: CCMg (☜㊣ⒸⒸⓂⓖ♥☞)   2014-07-14 10:33:00
本文完全看不懂=_=b房子弄这样跟飘有关系吗
作者: allsecret (美浓瓜~呱!)   2014-07-14 10:34:00
XD 有笑有推XD
作者: ponce ( ponce )   2014-07-14 10:37:00
谢谢翻译,辛苦了:)
作者: bubblet (泡泡)   2014-07-14 10:40:00
被爆吸引进来,不太了故事的恐怖点 囧
作者: ken90242 (大人)   2014-07-14 10:49:00
被骗...窘
作者: fujiapple12 (富士)   2014-07-14 10:52:00
推原po态度!!翻译辛苦了~
作者: obey82 (欧贝)   2014-07-14 11:02:00
觉得愿意教别人是好事 但是态度要这么差 不如安静点好
作者: iceoo913 (冈山yoga)   2014-07-14 11:08:00
有在逛飘板的都知道吧 某楼是常态 无视就好了话说 都没有人检举吗
作者: LittleBoots (Karma is a bitch)   2014-07-14 11:14:00
觉得m比较适合出现在nihongo版
作者: TWkid (蹉跎易逝韶光老)   2014-07-14 11:19:00
恐怖度与推文数不成比例(被打) XD
作者: ppo7741 (阿甫)   2014-07-14 11:24:00
某人不意外啊,自以为是又不是一两天了..竟然这样也爆
作者: ClassicLayla (杨梅渡边谦!报到!)   2014-07-14 11:25:00
M啥的是现实中一直遭受什么挫折吗,蛮可悲的
作者: lion7683 (青椒)   2014-07-14 11:28:00
不管是指正的人还是被指正的人,大家都互相体谅啦毕竟没有谁应该忍受谁的直肠子
作者: ClassicLayla (杨梅渡边谦!报到!)   2014-07-14 11:31:00
楼上你去找他之前的推文就不会这样想了
作者: lion7683 (青椒)   2014-07-14 11:31:00
你/妳怎么说话 决定你/妳是谁
作者: ppo7741 (阿甫)   2014-07-14 11:36:00
推Classic,去查查纪录你就会笑了
作者: headnotbig (大头仔)   2014-07-14 11:37:00
感谢微软大,这篇要爆啦!!!
作者: lion7683 (青椒)   2014-07-14 11:39:00
看是有看啦~但是我想说不要添油比较好
作者: KcIredor (Kciredor)   2014-07-14 11:41:00
印象中在很多地方看过某楼指教别人日文 但多半不出半瓶水响叮当感
作者: kaiyine (夏)   2014-07-14 11:52:00
某M在板上翻译是一篇都没有呛人翻不好倒是一大堆(笑
作者: captainmm (captain)   2014-07-14 11:53:00
被推文骗+1 还做足了会被吓到的心理准备按进来XDDDD
作者: circuswu (快去唸书)   2014-07-14 11:56:00
原PO说欢迎指正 结果某M一开始说了2句就跑了 有指正啥吗?要不是原PO问哪有错误 我才不相信他会回咧 推文隔了10分之久XDD
作者: Boss4953 (Boss)   2014-07-14 12:07:00
结果被骗近来== 恐布点是 人最恐怖00....
作者: xuanlin (xuan)   2014-07-14 12:14:00
推善良原po
作者: godmyoh (我只剩一个字-拼)   2014-07-14 12:19:00
一开始最呛的人比漫画家讲的还恐怖~ 人果然潜力无穷
作者: angelafreet (小弈)   2014-07-14 12:20:00
M没贡献还在那边嘴…
作者: dayanmeme (0.0)   2014-07-14 12:20:00
推一个 谢谢原PO
作者: abccat0520 (PROPYLENE)   2014-07-14 12:26:00
推原PO. 希望以后还看得到日本怪谈Q__Q
作者: baxk4lzoq (Shaing)   2014-07-14 12:29:00
人都跑了是不是该止住了
作者: poop4512 (坏小孩)   2014-07-14 12:29:00
谢谢M大让这篇爆了~
作者: ghostxx (aka0978)   2014-07-14 12:31:00
原PO好EQ 看爆+标题还以为是富奸之类的故事 原来是某M啊
作者: sane0519 (mimigirl)   2014-07-14 12:31:00
微软哥日文好的话就翻几篇来看看嘛!!想看~
作者: aaron1226 (Aaron)   2014-07-14 12:32:00
推翻译
作者: lullaby1223 (Seelia)   2014-07-14 12:33:00
纠正就纠正 质疑原PO翻译练习还不够呛喔 Mavel点超高
作者: annie   2014-07-14 12:40:00
所以说…画家是照着那个女鬼画的 然后鬼感到不舒服
作者: blindc (灵)   2014-07-14 12:41:00
推原po的好脾气~多翻译啊!我喜欢日本怪谈
作者: ZW0523 (JFK)   2014-07-14 12:43:00
他就没水准阿为什么不水桶他10年阿? 每次看到他呛人就觉得很烦
作者: bluemidnight ( ★ 朔方 ★)   2014-07-14 12:48:00
漫画家的逻辑好奇怪...XD
作者: ionchips (ION)   2014-07-14 12:51:00
先讲我没看ID喔 我是注意到推文语气不佳才知道又是这ID==你真要态度好就先直接指出哪里错 了而不是先质疑对方再来秀自己的日文程度吧?
作者: davy012345 (俺を谁だと思ってやがる!)   2014-07-14 12:56:00
就是有人需要贬低别人来得到自己的价值 原po加油~
作者: aa777771 (阿仔)   2014-07-14 13:00:00
某楼真的很呛 前两句就很呛啦 后面还叫别人闭嘴 哪招
作者: drwei (中年大叔)   2014-07-14 13:04:00
被爆骗近来...
作者: alanhwung (Alan)   2014-07-14 13:17:00
推翻译但认为m应该改变一下用语以免遭误会&破坏和谐
作者: kioya1247 (kioio1247)   2014-07-14 13:32:00
骗我进来
作者: ibmb32012 (日本蓝)   2014-07-14 13:37:00
某微软屌人现实生活一定很悲惨
作者: SINWENYU (宝咖妙狐)   2014-07-14 13:47:00
原po 麻烦你多多翻译呦加油
作者: Maplelatte (枫枫)   2014-07-14 13:56:00
某M说自己翻译没人鼓励 啊你就从没翻译过啊是在说啥XD超爱脑羞 说人禁不起指正 现实生活指正人是这种态度吗?签名档真经典 自己呛人被指正打脸以后依旧大声脑羞骂人生活上是不是遇到什么困难 只能在网络对人谩骂发泄啊?
作者: FairyBomb (空想炸弹)   2014-07-14 13:59:00
结果一查Microscft有何文章,却是个连个屁都没有
作者: reaturn (廿年后回头看台湾)   2014-07-14 13:59:00
Microscft有翻过什么吗?推文中说有翻过,但版上没看到。不过Microscft倒是在别的版被水桶的事情不少
作者: Maplelatte (枫枫)   2014-07-14 14:00:00
对版上毫无贡献却会影响其他翻译者与读者的人 可不可以
作者: hibarineko (默。)   2014-07-14 14:01:00
本想推翻译跟原波气度也推指教,但被骗进来所以给箭头。毕竟没人有义务翻译也没人有义务指教呀,何况为什么日文好就一定得帮大家翻译@_@但若M的态度如果好一点的确可以少很多事情了~是说原波都不计较了,大家也没必要如此气愤吧'-'
作者: rockqq0240 (PPPPPPPP)   2014-07-14 14:01:00
推原po辛苦翻译,某m实在是.....
作者: Maplelatte (枫枫)   2014-07-14 14:01:00
桶一桶啊 自以为自己日文很屌 会指正的好版友多的是不缺他一个...
作者: j31712 (手中的幸福)   2014-07-14 14:02:00
推。
作者: Maplelatte (枫枫)   2014-07-14 14:03:00
原PO不计较是他好气度 但是M让其他看的人感到不舒服
作者: Koibito (恋人)   2014-07-14 14:05:00
自己嘴臭再来怪别人没鼓励?颇呵
作者: puput (哈亚多)   2014-07-14 14:15:00
那态度有点扯.....
作者: Starfire (竞争吧)   2014-07-14 14:15:00
倚老卖老习惯就好
作者: antje1211 (鸟)   2014-07-14 14:18:00
因为我看不懂日文 所以有人翻就会很开心了XD
作者: alice8092 (Yevette)   2014-07-14 14:26:00
推原PO态度超好~~~~
作者: miikal (miikal)   2014-07-14 14:27:00
回归主题,看描述应该是楳图一雄,他家连外观都是红白条纹
作者: kidkenyen (没调理过的昂库)   2014-07-14 14:28:00
…原来是版聊 想说怎么爆这么快
作者: miikal (miikal)   2014-07-14 14:32:00
作者: boringdevil (Cause I'm T.N.T)   2014-07-14 14:32:00
伪软除了只会嘴以外还会?
作者: miikal (miikal)   2014-07-14 14:34:00
http://0rz.tw/NkB2i 浴室和客厅也是
作者: chiutepiao (阿飘。)   2014-07-14 14:36:00
所以是鬼太郎嘛? 是的话 恐怖度-10
作者: miikal (miikal)   2014-07-14 14:40:00
还被邻居告破坏景观,觉得太刺眼http://0rz.tw/dS9CU不过他胜诉,他家还有出吊饰喔http://0rz.tw/DfDRi我是觉得很可爱,但是也可以理解每天看一团红白线条看到觉得不舒服的邻居的想法,而且楳图老师连衣服和被都是红白条...
作者: rigby   2014-07-14 14:48:00
伪软以前的确翻译过日文文章哦!谢谢原po分享
作者: newtyper (废文无产阶级者)   2014-07-14 14:53:00
补血
作者: seagreen2005 (对的时间,对的人。)   2014-07-14 15:05:00
看推文长知识,那个红白条纹房子也太可爱了XD
作者: Maplelatte (枫枫)   2014-07-14 15:18:00
红白很可爱 可是...每天看加上他什么都红白蛮不舒服的
作者: aa000017 (Ophidian_Wang)   2014-07-14 15:19:00
看标题以为是在说joj*的不老作者=ω=
作者: s71667166 (空空A)   2014-07-14 15:23:00
其实不是很懂文章要表达什么 可以解释一下吗
作者: ouobbb (ouobbb)   2014-07-14 15:31:00
被骗进来+1,然后还看不懂故事哈哈哈
作者: danlight (丹丹)   2014-07-14 15:34:00
不就是画的鬼出现了,漫画家想说家里弄得华丽点也许对方就不会出现,为什么很多人都说看不懂@@
作者: Cainx (凯因)   2014-07-14 15:35:00
m大的连结 第一个我就觉得晕了@ @
作者: mer5566 (あめ)   2014-07-14 15:40:00
伪软以前是有翻过文章 大概G县厨之前日本怪谈刚热的时候吧
作者: sardonyx10 (KeepCalm)   2014-07-14 15:40:00
反诈骗 这篇是什么?
作者: mer5566 (あめ)   2014-07-14 15:41:00
是翻得很好没话说,文章为何不见就不知道了。
作者: Maplelatte (枫枫)   2014-07-14 15:42:00
那可能他不屑自己的水准给这个版的大家看XDDD不晓得是不是受到什么创伤???被人呛过所以来呛大家之类
作者: GiveSo (给50)   2014-07-14 15:43:00
反诈骗
作者: chang0206 (Eric Chang)   2014-07-14 15:47:00
作者: FairyBomb (空想炸弹)   2014-07-14 15:49:00
没看原文不知翻的怎样,但这排版实在有点鸟
作者: yuying0108 (五二)   2014-07-14 15:53:00
可以问一下. 那为什么画家的反应也恐怖呢?再想我是不是没看懂.
作者: usamichan (平)   2014-07-14 15:54:00
推原po的翻译跟态度~ 如果M大可以较明确指出哪里翻译有误的话就不会被觉得很呛了吧 M大应该也是热心!
作者: miikal (miikal)   2014-07-14 15:56:00
我猜那是因为女鬼一直都在,他能做的就是把家弄得夸张点所以采访者才惊觉到这里其实有鬼不过如果我是楳图家的女鬼我会搬家XDDDDDDD
作者: mer5566 (あめ)   2014-07-14 16:00:00
因为画家是带着微笑说这件事,所以故事的原PO觉得恐怖
作者: yuying0108 (五二)   2014-07-14 16:01:00
阿~~是这样呀. 谢谢大家.懂了!
作者: mer5566 (あめ)   2014-07-14 16:06:00
然后红明显 她是把长发掀起来给他看,才看到眼睛只有一个才会用あげ“たら”因为前面是言って显示是边说边做
作者: zemoka (没这格人)   2014-07-14 16:14:00
指教不是站在优越感来鄙视他人努力某人的ID 喂估狗就知道 水桶文一堆最厉害的就是 系统文跟人笔战 人家都贴图还装白痴
作者: annatzang (安大娜)   2014-07-14 16:16:00
是也没有那么看不懂吧
作者: zomb12 (笑看一切是是非非)   2014-07-14 16:54:00
长发的部分我同意前面mer大的解释,女飘的长发是像贞子那样盖住脸垂在前方,然后边把长发上掀边露单眼..(根本就是贞子)我倒是没有想到长发可能盖住脸而在前方垂著~~^^
作者: loveWani (拔辣不见了)   2014-07-14 17:45:00
感谢翻译优~~
作者: amma326 (金贝)   2014-07-14 18:32:00
谢谢翻译
作者: Simonfenix (Livingfailure)   2014-07-14 18:50:00
我记得以前Microscft有热心翻译过不少的样子不过后来就收掉啦~
作者: haruka0105 (辽加)   2014-07-14 20:03:00
以为故事很恐怖xDDD总之翻译辛苦了!翻译真的很累!谢谢分享!
作者: scottayu (偽裝成熟女控的正太控...)   2014-07-14 20:24:00
为什么我好像看过一个短篇漫画内容就是这样 既视感?
作者: Troy1986 (狼王万岁)   2014-07-14 20:25:00
可惜这种人依然有支持者 哀
作者: Jaies (鸡肋)   2014-07-14 20:28:00
与原po讨论后将推文归零,避免其他使用者误入
作者: misa9115 (鬼面笑猫)   2014-07-14 21:15:00
和谐 是你??
作者: tofu0419 (豆腐一枚)   2014-07-14 21:50:00
啊 归零了…
作者: star227 (直树殿)   2014-07-15 00:51:00
其实我第一印象想到的也是谋图www
作者: ksc042495 (K&C)   2014-07-15 06:24:00
有翻译有推
作者: darkecho (巫)   2014-07-15 06:27:00
原PO不是改了吗哪有禁不起指正? 是说某楼也只有开砲啊~指正的部分不也就那一句而已??
作者: sam811017 (sam)   2014-07-15 11:36:00
观战XD 谢翻译
作者: kagroon (Kagroon)   2014-07-15 11:54:00
原来可以归零这样啊!难怪想说为什么怎么看都是5推而已
作者: aker0357 (Internet is a monster.)   2014-07-15 16:19:00
某m的推文.....
作者: caryamdtom (囧人不囧)   2014-07-15 17:15:00
觉得m的推文一开始口气就很差,完全是瞧不起人的感觉。要不是原po的EQ好场面一定更难看
作者: smiletwister (微笑风暴)   2014-07-15 19:41:00
推原po的认真!
作者: vito530 (北車杜汶澤)   2014-07-16 06:50:00
伪软闹版成性 版主可以管一下吗?
作者: CMaki (Maki)   2014-07-16 09:47:00
日文好不就好棒棒,纠正口气有必要差成这样吗这样以后谁还敢翻译
作者: fge16 ( TT)   2014-07-18 02:48:00
某m曾经被围剿,大快人心,推文超过100篇,还有人做成签名档,只能说他人缘真…http://ppt.cc/8qT2
作者: donkey221 (驴子)   2014-07-21 12:30:00
原来就是他 看完楼上的文真的大快人心

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com