※ [本文转录自 gay 看板 #1S4bJ-7x ]
作者: quendigay (大范把拔来打雷) 看板: gay
标题: [平权] 【几件并不微小的事】/吴明益
时间: Thu Dec 13 20:47:54 2018
最后蓝委直接拉倒杨翠面前的桌子,朝野立委爆发肢体推挤,蓝委林德福、许毓仁、郑天财、赖士葆、曾铭宗、林为洲、费鸿泰等人包围杨翠,赖士葆及费鸿泰则呛声要她离开会议室,并与绿委李俊俋、郑运鹏、段宜康、钟孔炤、尤美女等人争论冲突。
吴明益 12月10日下午10:48
【几件并不微小的事】
0
琪姊(陈俊志)是我遇过的人里,拥有不可思议温暖力量的一个。她不分亲疏,对人一律
给予热情。我与她多年前在国际书展奖第一次见面,随后偶尔会收到她寄来关于电影与文
字的看法。琪姊的讯息常常没有标点,很像跟他面对面讲话。
她自称是电影人,疯魔于电影梦。她告诉我说当年《美丽少年》成功,应该追着这个梦下
去,但她为了自己的身世,投身同志运动。以至于十年之后才有机会再追电影梦,有点来
不及。而今一切惘惘而逝。
她偶尔会转贴我的文章,然后跟我短短讨论,我感受到一个创作者无私的爱。
1
吴宝春的声明我们都很熟悉了,好像一种范本。它让我想起三月时我曾数日未眠,在研究
所课堂上跟学生说,我需要大家给我一点鼓励。我收到谩骂的讯息,略过就行(但略过时
会读到,读到后很难忘记);也收到温暖的支援。
我在香港遇到从中国搭火车来找我签名的读者,他背了一整个背包的书,旁听一堂课。另
一位跟我约在中文大学火车站前自由女神雕像下。他们知道我不能去,所以就来。他们问
吴老师何时会再见?会问就是知道答案。所以我伸出手去握了他的手。
2
把杨翠老师“借出”去是我们全系的损失,是东华的损失,但却是台湾社会的收获。她的
身份、态度与学养,都是担任这个职务的不二人选。
有一回她说魏贻君老师写一本没有出版的小说写到哭了,有一回吴晟老师跟我说有一个人
他觉得很可惜没有继续年轻时的创作,那就是杨翠。
有人站在最前端作战,有人才能写小说进行另一种作战。杨翠坐在那里面对荒谬,我们才
有余裕能嘲弄荒谬。
我们是一个许多立场并不一致的系,但(我独断地想)其中一个重要的一致性就是支持杨
翠。
3
在安伯利村附近,一只仓鸮突然从芦苇上振翅而起。我们停下来看那仓鸮在水面狩猎,沿
河漫漫向北而去,引发芦苇草丛里的禽鸟一连串的尖鸣。这是一种白日幽灵,巨大的翅膀
拍动却没有发出任何声响。路维斯对我说:“你继续走吧,我不赶路。”(Robert
Macfarlane,《故道》,2017:373)
——
2018/08/19, 政治
作家吴明益回应国际曼布克奖“改国籍事件”:这是来自台湾的声音,而我坚持它
台湾作家吴明益日前作品入围国际文学大奖,主办单位一度擅将其国名改成“中国台湾”
,遭到吴明益郑重抗议。吴明益17日在伦敦出席座谈会,会后受访时表示,更改国籍的事
情,他并非要彰显什么,但他代表台湾的一种声音,他也坚持这个声音。
吴明益的小说《自行车失窃记》英文版《The Stolen Bicycle》,今年3月入围“曼布克国
际奖”(Man Booker International Prize),成为第一位入围这个奖项的台湾作家,吴
明益当天表示,万分荣幸,并且标示的国籍是“台湾”(Taiwan)。
《自行车失窃记》入围国际布克奖,吴明益:很荣幸国籍写“Taiwan”
然而在入围后不久,主办单位的网页擅将吴明益的国籍从“台湾”(Taiwan)更改为“中
国台湾”(Taiwan, China)。吴明益当时表示:“这和我个人的立场不同,我会寻求协
助,向主办单位表达我的个人立场。”经过沟通,主办单位最终做出了更正,列出作者来
自的“国家/地区”,而不是他们的国籍,而吴明益再次被列为来自台湾。
吴明益事后也透过脸书回应了这项声明。他表示,自己的作品虽然启蒙于世界各地的文化
,但完全仰赖“台湾”这块土地发芽、生长、演化;如果遗弃了这个土地、这个名字,“
我的作品将无所依”。
吴明益本月17日在文化部及驻英国代表处文化组邀请下,出席位于伦敦的国家自由俱乐部
座谈会,与剑桥大学历史教授顾若鹏(Barak Kushner)对谈,也谈到了争取更改国籍的
事件。
《中央社》报导,吴明益会后表示,对于国籍问题,他只是表达他的情感,原意不是为了
要彰显或是强调什么。但反过来说,这件事情在他心中显然十分坚定,否则他不会在自己
的作品被感受的时刻,第一个想到这件事情。
吴明益表示,台湾在国际上受到很多压迫与委屈,他并不是要声张什么,但有两千多万人
在台湾生活,“我代表一种声音,我也坚持这个声音。这个声音不是别人给我的,是我慢
慢建立起来的”。
吴明益也提到,
我自己觉得在建构认同的过程中,并没有敌视、仇视其他的认同,我也很希望台湾走上这
条路。因为唯有彼此尊重彼此的认同,最后这些文化才有可能接纳彼此的良善、美好的文
化的可能性,否则很可能为了民族认同的问题,会摧毁其他一切情感上,或者文化上的可
能性,这是最悲哀的状态。
从原住民到外省老兵,吴明益盼台湾成为一个对认同“宽容”的地方
《中央社》报导,《自行车失窃记》一书,涉及台、日与战争历史,吴明益在书中使用多种
语言,包括日语、闽南语等。他表示,因为他从小就活在多语的世界里,因此在写小说时
,他很想把台湾多语言的生活环境表现出来。
吴明益认为,台湾与中国当代文学的不同在于,台湾文学发展多年,文字风格和中国已有
很大的不同。另外,台湾文学从原住民身上吸收非常多的语汇,比如说布农族作家不会说
“等一段时间”,而是说“等一头牛尿尿的时间”。他说:“我们在原住民身上学到幽默
感,学到不同对待自然环境的方式,而这些渐渐在我这一代作家体现出来。”
吴明益表示,很希望台湾变成一个对多元认同都能够宽容的地方。他很同理那些因为战争
辗转来到台湾,永远无法回去故乡,或许埋骨台湾的军人。原因是他小时候住的地方,门
口有个顾车的老先生,在战时断掉一只手臂,他从这个老人身上感受到巨大的悲伤。
而吴明益日前受访时表示,尽管这本书讲的是一部失窃自行车的故事,但同时也在陈述“台
湾的命运”,由台湾所有人民相互交织的故事组成。
吴明益举例,书中的大象林旺,是出生在缅甸丛林的大象,由克伦族驯象人驯服,战时先
后为日本人和中国人担任战象;战后到台湾,最后迁到木栅动物园,高龄86岁过世。如同
书中角色,许多台湾人都有到动物园和林旺合照的记忆。
大象林旺如果是人类老兵,根本没有人会在意他的故事:何曼庄的《大动物园》与动物书
单,虽然该书英文版《The Stolen Bicycle》最终未进入决审名单,但吴明益明确的立场,不
仅让国人、也让外国媒体印象深刻。
自由撰稿作家伊克巴(Jawad Iqbal)4月在《泰晤士报》发表社论,批评英国皇家剧院去
年在中共十九大前夕、取消剧院上演一出有关西藏的戏剧,直指中国越来越专制的政权,
除了在国内不尊重言论自由,也极力对外国施压、影响艺术自由,他也以吴明益国籍遭改
事件为例,强调中国的审查不应该对英国文化界伸手。