[趣事] 日本乌龙面

楼主: andypan898 (铁甲暴龙先生)   2023-06-19 21:42:05
到日本吃乌龙面
索性用google翻译菜单长这样
https://i.imgur.com/apv1XVP.jpg
突然不想吃了
相关解释在一楼
楼主: andypan898 (铁甲暴龙先生)   2022-06-19 21:42:00
作者: DaBouSer (射爆)   2023-06-19 21:43:00
作者: Tererx   2023-06-19 21:50:00
到底为什么会翻译成这样
作者: ailio (Ailio)   2023-06-19 23:17:00
就同一个字阿
作者: YHank (Hank--since 2002/10)   2023-06-20 00:29:00
大概类似跑去外国奶油派店用google翻译菜单吧
作者: doomsday1234 (prepper)   2023-06-20 00:43:00
基本上就是美国A片给了这个日文字词一个新的意义,但日本人却浑然不知。
作者: x7834210 (黑香肠)   2023-06-20 05:01:00
ぶっかけ就形容把东西放上去盖住其实不只颜射 射在身体上都可以用
作者: Andrewsonic (鹤谷 影)   2023-06-20 07:12:00
就像本番本来只是指正式开演,但无知糟糕人听到这两个字都直接想到性行为ぶっかけ本身也只是喷洒的意思,如果吧把かけうどん(挂け、从上方倾倒)当作基本款的话,ぶっかけうどん就是把浓的面汤(鲣鱼酱油)直接不稀释倒在面上吃,感觉大概就是慢慢小心地把汤倒进碗公,跟随便扣叩一点酱油(因为量少随便喷也不太会洒满桌)的差别。
作者: Re12345 (GF#2)   2023-06-20 07:50:00
台湾人看到女优也都直接认为是拍AV的

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com