[XD] 晚上警方来到我家,拿着我太太的相片

楼主: yehiso   2022-09-21 16:11:38
他们说:“先生,这是你太太吗?”
我震惊地说:“是。”
他们说:“很抱歉,她好像被公共汽车撞到。”
我说:
“我知道,不过她个性很好。”
翻译自Reddit https://reurl.cc/XVgz7M
作者: p2p8ppp (给我钱)   2022-09-21 16:29:00
可以
作者: lwrwang (lwr)   2022-09-21 16:32:00
看原文才懂意思,翻译反而会让人困惑笑点在哪里
作者: derrick1220 (derrick)   2022-09-21 16:38:00
Haha
作者: qber (nothig)   2022-09-21 16:39:00
"她看起来像是被公共汽车撞到”
作者: Mimmature (Musicians Immature)   2022-09-21 16:39:00
看了三次才懂XDDDDD
作者: HisVol (他的体积)   2022-09-21 16:40:00
没翻到 “看起来” 好像被车撞到
作者: FlynnZhang (●—●)   2022-09-21 16:41:00
鞭尸啥小
作者: lwrwang (lwr)   2022-09-21 16:44:00
Reddit回应里那个龙虾跟螃蟹的笑话比较好笑
作者: kimokimocom (A creative way)   2022-09-21 16:55:00
作者: salmouson (既是绅士何必暖男)   2022-09-21 16:59:00
她貌似被公共汽车撞了,这样翻会不会比较好
作者: tony332976 (tony)   2022-09-21 17:05:00
是在翻什么
作者: k33536 (是什么?)   2022-09-21 17:41:00
好像被公共汽车撞到似的
作者: eternalmi16 (屿)   2022-09-21 17:41:00
不是这笑话有问题,是你的翻译有问题
作者: ChenYenChou (obov)   2022-09-21 17:49:00
中华夜校生秀翻译英文?
作者: AtenWang (藤璇)   2022-09-21 17:50:00
翻译改一下啦
作者: gsinin (婐肆男森森77ㄛ)   2022-09-21 17:50:00
不会翻不要翻
作者: maxymaxy (maxy)   2022-09-21 18:00:00
是我个性太糟吗?我怎么一看就懂= =
作者: FiveSix911 (五六玖壹)   2022-09-21 18:03:00
蛮好笑的
作者: a2396494 (xihuan7814)   2022-09-21 18:12:00
翻太差了吧
作者: ManInBlack (阿阙)   2022-09-21 18:18:00
这样翻也不是不行吧,“头像屌吗”不就是差不多的意思
作者: kakukakuka (郭嘉猫)   2022-09-21 18:19:00
看9楼才懂哈哈,然后龙虾螃蟹笑话超北懒哈哈哈哈哈哈哈
作者: ManInBlack (阿阙)   2022-09-21 18:19:00
用貌似可能比较好联想到,但应该是支语
作者: kakukakuka (郭嘉猫)   2022-09-21 18:20:00
翻成看起来好像被公共汽车撞到就好
作者: awaken (天下车行一般黑)   2022-09-21 18:27:00
挺好的啊
作者: Scorpio17 (蝎)   2022-09-21 18:30:00
没看留言不知道笑点
作者: tkigood (提谷德)   2022-09-21 18:33:00
好好一个双关笑话被你翻译成这样…
作者: h569 (56789)   2022-09-21 18:34:00
???
作者: a307042006 (荞麦)   2022-09-21 18:35:00
没翻到“看起来”完全失去意义
作者: schin5566 (schin5566)   2022-09-21 18:36:00
她看起来好像被公共汽车撞到
作者: ganbatte (甘巴爹)   2022-09-21 18:37:00
所以这是中文差还是英文不好
作者: kimokimocom (A creative way)   2022-09-21 18:42:00
龙虾那个超靠北XDDDD
作者: anarchy   2022-09-21 18:42:00
这翻译毁了这笑话
作者: ck960817 (sasuke)   2022-09-21 18:48:00
经髓在”looks like”你没翻到…
作者: devin0329 (- - )   2022-09-21 19:03:00
“看起来好像”跟“好像是”完全不一样
作者: allenzhuang (allenzhuang是在过五个小)   2022-09-21 19:12:00
你翻译翻的很林智坚
作者: ginchen5566 (八卦六四天安门)   2022-09-21 19:13:00
笑点在翻译的很烂吗?
作者: pigman1331 (诉水冒唬盗)   2022-09-21 19:18:00
作者: DinDing1129 (神秘x丁丁)   2022-09-21 19:21:00
作者: leo1715s (HB)   2022-09-21 19:25:00
帮补血 还有人愿意翻给我们笑就不错了 世界应该多点友善跟保容
作者: jindidi0704 (精滴滴)   2022-09-21 19:38:00
看得懂给推
作者: c121125 (宝特瓶)   2022-09-21 19:43:00
还有笑话
作者: iuo (iuo)   2022-09-21 19:44:00
糟蹋
作者: sharmans (sharmans)   2022-09-21 19:50:00
那个40楼 你要去番号分享
作者: kigo1324 (洗澡完挖耳屎)   2022-09-21 19:56:00
看样子好像被公共汽车撞了
作者: kaiting00   2022-09-21 19:56:00
不翻成看起来就算了,至少好像那边用(looks like)备注一下= =
作者: mstar (Wayne Su)   2022-09-21 19:57:00
这翻译.....
作者: esquizo (cc)   2022-09-21 20:00:00
这翻译真的不行 看原文才懂
作者: icyrain   2022-09-21 20:02:00
看第二次懂嘴角失守 给推
作者: MikeLow (那个谁)   2022-09-21 20:02:00
看留言才懂,我还以为走错版
作者: sean23mimic (大叔不孤单,跟自己和好)   2022-09-21 20:02:00
有笑有推
作者: yori5566 (より)   2022-09-21 20:11:00
我一看就懂了耶,我这么冰雪聪明吗?
作者: rzao   2022-09-21 20:18:00
第二次看懂XD
作者: applewarm   2022-09-21 20:22:00
作者: tibo96033 (鲤鱼)   2022-09-21 20:40:00
原po如果翻成“她看起来像是被公共汽车撞到”可能会好一点
作者: p2p8ppp (给我钱)   2022-09-21 20:46:00
龙虾那篇有人有翻过
作者: andy2011 (andy2011)   2022-09-21 20:52:00
“很抱歉,她貌似被公共汽车撞到。”你不应该po在joke而是在笨版
作者: gjo3gjo3gjo3 (套套)   2022-09-21 21:08:00
龙虾是哪个啊 没找到
作者: nxdwx (尼克斯)   2022-09-21 21:09:00
原文比较好懂,可恶想看照片XD
作者: mofass (真相调查委员)   2022-09-21 21:21:00
很好笑啊,台湾人英文真的都很好
作者: lskd (呼~哈~)   2022-09-21 21:22:00
翻译得还ok吧 一堆跟风嘘的自以为英文多屌
作者: gary5211 (kk697)   2022-09-21 21:39:00
原文看完大笑
作者: j1551082 (薄荷哈亚铁)   2022-09-21 21:47:00
貌似烂透了
作者: if4 (if)   2022-09-21 22:02:00
我还以为需要做急救处理会手术耶
作者: DarkMooon (月黑风高 )   2022-09-21 22:05:00
还好我懂英文
作者: p2p8ppp (给我钱)   2022-09-21 22:05:00
龙虾是这篇 #1W7_wMKE (joke)
作者: paulsu   2022-09-21 22:19:00
国中班上有个8+9霸凌某个同学,说他脸像是被公共汽车撞到
作者: bruce1119 (dapigoo)   2022-09-21 22:23:00
龙虾的以前读者文摘好像就有了
作者: shopholic (少了A)   2022-09-21 22:33:00
笑到停不下来XDD
作者: syldsk (Iluvia)   2022-09-21 22:39:00
照片跟看起来像的部分没翻译出来,整个就没头没尾
作者: astala1545 ((阿斯))   2022-09-21 22:39:00
不会翻译没人勉强你
作者: extrachaos (extrachaos)   2022-09-21 22:40:00
???
作者: GniKcol ( )   2022-09-21 22:48:00
翻译的太烂了
作者: propofol316 (纯白麻醉剂)   2022-09-21 22:57:00
抠连喔
作者: vml93   2022-09-21 22:59:00
蛤?
作者: musicz (Mr. Smile [#33])   2022-09-21 23:18:00
不会翻就别翻
作者: frog20605 (这个人我不认识)   2022-09-21 23:33:00
龙虾跟螃蟹那也太靠背XDDD 虾笼喔
作者: hatephubbing (菜逼巴外来种)   2022-09-21 23:45:00
要看原文啦!XD
作者: FiveSix911 (五六玖壹)   2022-09-21 23:51:00
我觉得翻得还可以啊
作者: GodMuii (WOWhead)   2022-09-22 00:01:00
哈哈 某夜好笑
作者: kattte (诚实面对自己吧!)   2022-09-22 00:04:00
中文不会这样讲
作者: johnlinp (洗发精用完了)   2022-09-22 00:06:00
这篇真的不好翻 原po不要气馁
作者: RS9527 (RS)   2022-09-22 00:08:00
原文蛮好笑的 不过确实有点难翻
作者: rb510691 (彩虹兔)   2022-09-22 00:09:00
还是看得懂 很好笑
作者: youngglasses (今月的夜色真美阿)   2022-09-22 00:21:00
她看起来好像被公共汽车撞过
作者: gattttt (猫嘴唇)   2022-09-22 00:23:00
翻译没翻到精髓 给箭头
作者: kkes0001 (kkes0308)   2022-09-22 00:25:00
翻译超烂
作者: esthereal (我喜翻肥宅)   2022-09-22 00:31:00
龙虾螃蟹那个很久了吧 原来国外也有啊
作者: namirei (哎呀奈米光)   2022-09-22 00:45:00
再加油看看 多练习总会进步
作者: dbalruke (枫痕剑魂)   2022-09-22 00:47:00
中英文都难笑= =
作者: hooniya (hooniya)   2022-09-22 04:58:00
"好像" 有把双关翻出来啊‘这颜色好像大便色’ 是看上去像‘狗好像大便了’ 是似乎翻译没问题啊
作者: kimokimocom (A creative way)   2022-09-22 05:39:00
翻好像就可以了 加"看起来" "貌似"都多了
作者: air276 (Paul)   2022-09-22 06:57:00
翻译得真烂
作者: leon86467 (黑嘴狗)   2022-09-22 07:25:00
翻“貌似”比较对味
作者: reich3 (月涌大江流)   2022-09-22 07:40:00
她超丑,但个性好
作者: jeylove (别乱来)   2022-09-22 07:44:00
翻译的不太好,looks like应该要翻“看起来好像”,才有梗
作者: guenhwyvar (Guenhwyvar)   2022-09-22 07:48:00
这好像有人贴过
作者: ilovesola (iloveIdun)   2022-09-22 07:49:00
我觉得应该翻“她看起来像被公共汽车撞到”。看起来好像*
作者: damd430 (⊙_⊙")   2022-09-22 07:57:00
不行
作者: hugh4132000 (Hugh)   2022-09-22 08:01:00
这个翻译“好像”不是很好,中文博大精深
作者: gfiba (b^___^d)   2022-09-22 08:04:00
作者: Refauth (山丘上的长号手)   2022-09-22 08:07:00
无论是看原文还是看翻译我还是一整个不懂笑点在哪里
作者: aodhantw (aodhan)   2022-09-22 08:14:00
翻译0分
作者: longkiss0618 (剑舞北极)   2022-09-22 08:40:00
我觉得翻成好像不错啊 一次就看懂的
作者: sasado (sasado)   2022-09-22 08:41:00
烂透了
作者: Totoro0802   2022-09-22 09:50:00
笑点在哪?
作者: gate210 (paradox44)   2022-09-22 09:59:00
一次看懂 蛮好笑的w
作者: HAHAUCCUQQ (帮QQHAHA)   2022-09-22 10:04:00
精髓完全没翻到
作者: Shimotsukin (Dynamo)   2022-09-22 10:07:00
作者: pemit (城拔比)   2022-09-22 10:16:00
有翻到重点. 还可以再精进!加油
作者: anniejou (Ann)   2022-09-22 10:23:00
笑点是不知道你中文不好还是英文不好?
作者: CenaSucks (我不怕J条蛇)   2022-09-22 10:41:00
直接翻译,他的脸像是被车撞过
作者: lunav (小妈咪媚娘)   2022-09-22 10:43:00
看推文才知道笑点,的确该翻译look like. 这样才会看起来有那种警察说你老婆貌似被车撞到。然后丈夫以为警察说他老婆长得好像被车撞到,却也认同然后说个性很好。
作者: hydroer (水人)   2022-09-22 10:43:00
被你翻译翻到找不到笑点
作者: huckebein12 (翼の折れた天使)   2022-09-22 11:12:00
很好懂,不过我是旧教育体制的
作者: arishina (weishin)   2022-09-22 11:35:00
真的是看英文才懂,”looks like”
作者: TestRobot   2022-09-22 11:44:00
不看留言真的看不懂
作者: williamtuuu   2022-09-22 11:55:00
looks like才是重点 结果没翻到
作者: buster520798 (Nick520)   2022-09-22 11:55:00
look like要加s
作者: Kururu8079   2022-09-22 12:03:00
回去看原文才看懂
作者: PhySeraph (电梯王力宏)   2022-09-22 12:04:00
翻译很好 看不懂的人慧根不足
作者: redcarp0702 (红鲤鱼)   2022-09-22 12:09:00
中文完全不知道在供三小
作者: ym410798 (阿姆)   2022-09-22 12:14:00
一群低能儿 可怜哪
作者: chinobe (SI)   2022-09-22 12:22:00
==?我自己看原文算了
作者: robinson815 (小鸡蛋)   2022-09-22 12:29:00
==
作者: gametv (期待着今天)   2022-09-22 12:29:00
这个要看原文吧
作者: ReyYJR (changingshadows)   2022-09-22 12:29:00
说翻译没问题的英文是真的烂 整个笑话的重点就是looks like 这词的歧异性 结果没有翻到
作者: dnkofe (赤空)   2022-09-22 12:39:00
翻的太差了
作者: howdo1793 (布比)   2022-09-22 13:18:00
用貌似就很贴切
作者: stranguncle (中福山雅治)   2022-09-22 13:19:00
加了“看起来”才不知所谓吧?这个玩的就是语意与时态的模拟两可,明确化了要怎么好笑?原PO拿捏的很好啊
作者: catchtest (萧云)   2022-09-22 13:23:00
不加看起来才有问题,我第一次看这翻译完全看不懂看原文才了解笑点在哪
作者: KanzakiHAria (神崎・H・アリア)   2022-09-22 13:35:00
xd
作者: kimokimocom (A creative way)   2022-09-22 14:16:00
"她看起来像被公共汽车撞到" 警察敢这样说稳被投诉不是只要有look就一定要翻出看这个字 翻译腔太重了
作者: dk394alal   2022-09-22 14:40:00
嘘的自己有问题吧 第一次看就懂了 看起来直接写出来完全失去双关
作者: potatochip (抹茶洋芋骗)   2022-09-22 15:02:00
我觉得翻译很好啊,比英文还没那么直观一点而已
作者: Bshido (Bshido)   2022-09-22 15:05:00
推 觉得原PO翻译比嘘举例的都好
作者: r40491101 (Willian)   2022-09-22 15:06:00
没看原文不知所以然
作者: liao0409 (Liao)   2022-09-22 15:41:00
会不会翻译==
作者: payneblue (OldManHall)   2022-09-22 15:44:00
看原文才了解笑点在哪
作者: AIRWAY1021 (哇啦呜嘎阿喔)   2022-09-22 15:52:00
如果翻译成“她好似被公共汽车撞到了”会不会好一点?
作者: jason1515 (SoSho)   2022-09-22 16:18:00
加上看起来的话 中文意思来说就完全是指外表了
作者: fade11 (大概就是这样吧。)   2022-09-22 16:26:00
这没办法翻吧
作者: bluemanhaha (思鄉遊子)   2022-09-22 16:27:00
多益100是吗
作者: jjalu (jjalu)   2022-09-22 16:30:00
改成看起来就完全是外貌了啊,没学过中文是不是?
作者: new71050 (小康)   2022-09-22 17:18:00
哈哈
作者: kluele585 (漆黑烈焰大魔法师)   2022-09-22 17:21:00
我觉得还行欸 如果翻看起来像意思对了但警察不可能这么讲吧 他好像这样比较正常一点
作者: kevinptt (kevinptt)   2022-09-22 17:42:00
烂翻译毁了这个笑话
作者: elwyn (殿下)   2022-09-22 17:47:00
还好
作者: samba (samba)   2022-09-22 17:59:00
不好意思,这样看起来她好像被公共汽车撞到。
作者: PhySeraph (电梯王力宏)   2022-09-22 18:28:00
直接翻看起来过于直白反而失去韵味,翻貌似最传神、好像其次、看起来是最烂的翻译
作者: sweetantt (蚂蚁)   2022-09-22 18:30:00
看起来最烂+1
作者: joverKJ (弓ㄙ)   2022-09-22 19:08:00
笑死
作者: ManInBlack (阿阙)   2022-09-22 20:00:00
翻成貌似其实有点支语了,翻好像算最贴切了台湾的“貌似”就是只有指外观
作者: Blazes91537 (布雷斯)   2022-09-22 20:01:00
翻译
作者: jay0319 (jay)   2022-09-22 20:25:00
很好笑啊XDDD用“好像”很贴切啊,警察的立场就是以为被
作者: zx246800tw (摇杆驱动程式)   2022-09-22 20:25:00
多益50是吗?
作者: antiaris (箭毒木)   2022-09-22 20:28:00
你好不会抓重点哦
作者: jasonlin2k (不拘小杰-BBS晚间限定 )   2022-09-22 20:41:00
i汐止线持续T持续ㄒ
作者: jeff800125 (哇拉哩咧蹦)   2022-09-22 21:10:00
看原文才看懂笑点
作者: cs853 (cs853)   2022-09-22 21:46:00
笑点是翻译水平
作者: bobyhsu (专业收费代洗文章)   2022-09-22 21:56:00
难怪4X一堆人挺 翻译成这样都能说要多点包容
作者: haniily   2022-09-22 22:14:00
==
作者: sank (SANKK)   2022-09-22 22:16:00
看回文才懂,主人以为警察说他老婆丑得像被车撞
作者: symeng (阿咩咩)   2022-09-22 22:25:00
翻译毁了一篇笑话
作者: gotohikaru (又没差...)   2022-09-22 22:26:00
双关笑话透过翻译本来就很难最贴切推文举例说更好的 放在前句都嘛不适合
作者: currygaygay   2022-09-22 22:56:00
要看原文
作者: cowbaya (靠北啊)   2022-09-22 22:57:00
我觉得这样才顺 一堆自以为是的
作者: badruid (Gryphon)   2022-09-22 23:25:00
不会啦!看得懂啊!分享是好事
作者: shinrei (谐谑的康塔塔)   2022-09-22 23:41:00
用看似也可以R
作者: kissmylabr   2022-09-23 00:01:00
中文造诣不好不勉强 留着自己笑就好
作者: Kakeron (艾坎)   2022-09-23 00:19:00
看起来放前面啊,“看起来…你老婆好像被车子撞了”
作者: morefishman (多余的人)   2022-09-23 01:01:00
这个看起来像个笑话欸
作者: HOWyun2648 (无用之用是为用)   2022-09-23 01:41:00
嘘文是因为理工科的关系才不知道?我第一次就看懂了
作者: Kazmier (代理人)   2022-09-23 02:31:00
这翻译
作者: sopzip (记录员)   2022-09-23 02:51:00
笨点是
作者: jfmoaoduck (你别问)   2022-09-23 04:19:00
翻的不明所以
作者: Lightman0808 (堕堕子)   2022-09-23 04:23:00
似乎
作者: joveryant (运动才能健身!)   2022-09-23 05:37:00
XD
作者: happy0394   2022-09-23 07:35:00
果然还是要看原文
作者: passguestjay (卤蛋)   2022-09-23 07:43:00
look like
作者: okon   2022-09-23 08:16:00
有笑给推
作者: RoChing (绿野贤宗)   2022-09-23 09:08:00
翻译很到位啊,这样才能兼顾嘛只用“好像”来表达分别被解释成“听说好像”跟“看起来好像”很合理
作者: studiophile   2022-09-23 09:31:00
你老婆“看来”是被公共汽车撞到… 即便“看起来”如此,但她个性很好
作者: metallolly (好棒)   2022-09-23 09:43:00
?看推文才懂
作者: jack9558 (朱朱朱)   2022-09-23 10:49:00
翻的很好啊,误会的是老公又不是警察,这样翻才是对的
作者: michellehsie (小蜜)   2022-09-23 11:59:00
看起来这三个关键字没翻到啊
作者: Rudycran (Rudy)   2022-09-23 12:41:00
把看起来翻出来像是自己解释双关笑话双关在哪一样,不翻出来我觉得没啥问题,倒是警察句尾加“了”感觉更好理解
作者: yebot (水月笑风)   2022-09-23 12:41:00
看到70几楼才顿悟这笑话= =
作者: JWo (小道)   2022-09-23 16:58:00
推一下,很好笑啊
作者: oc4r (4444)   2022-09-23 19:10:00
Reddit优文 CCR必推
作者: asparagus (芦笋伯)   2022-09-23 19:46:00
推 也推龙虾那个
作者: SyunYin (洵凐)   2022-09-24 01:10:00
觉得看得懂R
作者: yushes920179 (乐冰)   2022-09-24 01:21:00
我觉得这样翻没问题
作者: fatdragonz (肥龙)   2022-09-24 07:38:00
龙虾那个笑话超地狱的
作者: karmel (吴承宇)   2022-09-24 09:12:00
这样翻没问题吧把看起来翻出来就语意太明确
作者: aho6204 (14岁博士)   2022-09-24 23:30:00
笑死
作者: sh3312037 (pandacarry)   2022-09-25 00:23:00
没翻译到笑点
作者: zz92210 (鲶鱼哥)   2022-09-25 02:14:00
看原文才懂
作者: chonger (快乐人生)   2022-09-25 11:15:00
这翻译不太行呀
作者: yayaya9487 (yayaya)   2022-09-25 11:47:00
翻得很烂
作者: kevin5603 (关键时刻)   2022-09-27 01:40:00
笑死

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com