楼主:
Edouard (艾德华)
2019-06-13 00:36:54https://i.imgur.com/eGhABHU.jpg
用到很多英文的双关语,中文不好翻,但大概意思如下。
左上:兄弟,宁可当个迟到先生,也不要当个已故先生。
左中:安全开车,才能回家享用平安茶。
左下:注意煞车,才不会头破血流。
右上:做爱而不是打仗,但专心开车什么都别做。
右中:亲爱的,我需要你,但别急。
右下:如果你睡着了,你家人会哭泣。
楼主:
Edouard (艾德华)
2019-06-13 00:41:00图片从 Reddit 来的
封膜笑话是卖钱的 专业些 raddit不用钱 垃圾多但 封膜笑话先贴到raddit再转传回来 你他妈跟自经区洗产地 一样可耻 看!!
作者: moccabranco 2019-06-13 05:37:00
我都不转到raddit改成加上rabbit图案
作者:
bkn (single)
2019-06-13 06:40:00Not so fast 是否隐喻性事?
作者:
kkes0001 (kkes0308)
2019-06-13 07:59:00右上光看中文真的看不懂……
作者:
mmnnoo (PP)
2019-06-13 08:21:00是Rabbit来的就这么屌吗?
作者:
aero0413 (想要的太多需要的不多)
2019-06-13 08:38:00翻成中文 双关味就没了
作者:
s955346 (jericho)
2019-06-13 08:38:00原来是raddit来的阿 还没点开就笑了XDDDDD
作者:
bcqqa7785 (HanNNNNNN)
2019-06-13 09:00:00If you sleep your family
作者:
dxdy (=ρdρdφ)
2019-06-13 09:27:00原来是Reddit来的 难怪超好笑XD
作者:
charlly (风塔的高度)
2019-06-13 09:41:00有趣
作者:
MartinJ40 (Martin J-40)
2019-06-13 09:57:00转自rabbit
作者:
bajoky (羊驼爱闹)
2019-06-13 10:30:00舶来品整个档次都不同你呢
作者:
ImKSW (ImKSW)
2019-06-13 10:55:00....
楼主:
Edouard (艾德华)
2019-06-13 11:58:00有请高人翻译了
作者:
jjhjjh (因为我是接接取。)
2019-06-13 14:42:00不是翻译的问题 翻译严格来说不错了问题出在一楼~
作者: Vedfolnir (Vedfolnir) 2019-06-13 14:57:00
原来是radish来的啊,难怪如此爽脆
作者: stopss (红灯停) 2019-06-13 15:08:00
有好笑
作者: fayjai94888 (noobani) 2019-06-13 15:53:00
好笑在一楼xs
楼主:
Edouard (艾德华)
2019-06-13 19:20:00至少不丹人不是傻傻地吃面包,还蛮幽默地
作者: notneme159 2019-06-13 19:47:00
推个
楼主:
Edouard (艾德华)
2019-06-13 23:48:00所以是我拼错了,我终于明白了 XD
作者:
polobolo (POLOWANNAFY)
2019-06-14 00:38:00这个真的很棒 还让我顺便练习英文XD
作者:
sank (SANKK)
2019-06-14 13:58:001楼就原PO啊
楼主:
Edouard (艾德华)
2019-06-14 17:29:00我贴好才想到要注明一下出处,就用箭头,但拼错了抱歉