[笑话] Reddit翻译 青少年手淫

楼主: yuchen88404 (竹南刘德华)   2019-03-05 14:18:46
应上次的翻译笑话反应热烈再翻一篇
有一位青少年十分沈迷打手枪,根本停不下来,从早到晚疯狂手淫。
在交了女友后,情况改变了,这位青少年开始沈迷于做爱,情况更甚以往。
.
.
.
.
.
那他这样算不算逃离魔掌呢?
原文笑点 get out of hand
https://www.reddit.com/r/Jokes/comments/aws3or/if_a_guy_is_addicted_to_masturb
ating_but_then/
作者: polobolo (POLOWANNAFY)   2019-03-05 14:20:00
还我pttdocc你的笑话也很棒哦>\\\<上次那个我也觉得超厉害的…而且你翻译的很到味!
作者: lonkeyhomgun (印地安假懒趴功臣)   2019-03-05 14:21:00
楼上是不是想干人家
作者: polobolo (POLOWANNAFY)   2019-03-05 14:21:00
头☆号☆粉☆丝☆
作者: FlynnZhang (●—●)   2019-03-05 14:21:00
位啦干
作者: polobolo (POLOWANNAFY)   2019-03-05 14:22:00
不行啦…堕胎的话不好…
作者: reexamor (gtc)   2019-03-05 15:09:00
羡慕该名青少年
作者: g895723100 (吾皇万岁)   2019-03-05 16:44:00
我觉得可以 给推 翻译赞
作者: watchdogs (Assassin)   2019-03-05 17:12:00
作者: kendavid001 (小云)   2019-03-05 17:47:00
不错
作者: sd131420 (KingSky1991)   2019-03-05 17:57:00
魔掌....
作者: QQfeijai (资深社会人)   2019-03-05 17:58:00
作者: joeandivy (twolinesworld)   2019-03-05 18:03:00
中英差不多 都普普
作者: YW222 (Chardonnay)   2019-03-05 18:23:00
推翻译有翻到
作者: max31308 (段段)   2019-03-05 18:27:00
翻译推
作者: beans50982 (这样也)   2019-03-05 18:45:00
推喔
作者: qoo60606 (凛)   2019-03-05 18:48:00
可以
作者: yannicklatte (Brandy)   2019-03-05 19:26:00
可以
作者: lskd (呼~哈~)   2019-03-05 19:38:00
我觉得还好
作者: MrSherlock (夏乐克)   2019-03-05 19:44:00
看逃离魔掌还看不懂,看到英文就笑了XD
作者: Bewho (壁虎)   2019-03-05 20:01:00
笑点不在于笑话本身,而是要看翻译对照。那这笑话就根本不好笑啊…下次挑个好笑点的好不,上次那个就好很多
作者: nksv526 (飘逸白云)   2019-03-05 20:05:00
懂英文推~ 可版复活~
作者: jokethelife (老爷不要夫人在看)   2019-03-05 20:17:00
我觉得你直接分享英文版的好了 看对照就少了冲击感
作者: longlongint (华哥尔)   2019-03-05 20:23:00
孙悟空逃离五指山
作者: kojiek (Plato)   2019-03-05 20:27:00
把'掌'加个引号,比较好抓笑点
作者: shaxishagym (新竹休杰克曼)   2019-03-05 20:55:00
不错
作者: JimK0511   2019-03-05 20:58:00
老外也不过如此
作者: ortdra (William)   2019-03-05 21:15:00
这还好
作者: liquidbox (樹枝擺擺)   2019-03-05 21:28:00
翻译不错
作者: jimcheer (Jim)   2019-03-05 21:43:00
作者: Allenjordan   2019-03-05 21:47:00
推蛮好笑的啊
作者: yaiwuyi   2019-03-05 21:53:00
很难笑
作者: s9234032 (WhiteWater)   2019-03-05 22:06:00
英文好笑
作者: mamamia0419 (Shao)   2019-03-05 22:19:00
翻译不错,但笑话本身普普
作者: bernon (沒什麼)   2019-03-05 22:23:00
完全找不到笑点
作者: lanretee (加油)   2019-03-05 22:26:00
翻得很好呀 但笑话还好
作者: SeanLyee (迹恩)   2019-03-05 22:30:00
之前r/joke有一篇老爷爷开罐子的很好笑
作者: garfunkel (联盟德鲁伊寻25人团公会)   2019-03-05 22:41:00
你尽力了 但这次的笑话本身就没这么好
作者: mrYiDa (豆皮豆腐豆仔豆芽)   2019-03-05 22:49:00
这种东西翻了很难笑
作者: AnastasiaC (克莉丝汀)   2019-03-05 22:57:00
推翻译
作者: jeeplong (chickenhammer)   2019-03-05 23:35:00
一楼在冲三小
作者: ccccLL (ccccLL)   2019-03-05 23:39:00
看到英文有笑
作者: sixB (6B)   2019-03-05 23:43:00
帮翻译推个
作者: YouneedShotG   2019-03-06 00:10:00
笑了,把手放开~~
作者: yonderknight (Joe_Black)   2019-03-06 00:51:00
纯推翻译到位
作者: ckeisciltch (TeaTea)   2019-03-06 00:55:00
翻得还不错啊XD 看得懂
作者: alunray (alunray)   2019-03-06 01:51:00
应该要翻失去"掌"控比较符合英文原意。
作者: dogless (阿棨)   2019-03-06 02:01:00
推楼上
作者: BaRroNH (Baroisgood)   2019-03-06 02:02:00
翻的可以
作者: TreceVipers (出家人不打手枪)   2019-03-06 03:05:00
英文看不懂怪不好笑 小小酸宅可笑可笑
作者: Bobhaha (姆咪)   2019-03-06 04:19:00
原文是好笑的 翻完感觉差一点味道
作者: RicciCurvatu (黎奇曲率5566)   2019-03-06 04:39:00
getting out of hand 是失去控制 原文一般 翻译也没翻好 就一堆只看懂英文边边的在那边假懂推
作者: RoChing (绿野贤宗)   2019-03-06 05:30:00
不够好笑但翻得很不错
作者: skbshawn (?觉得丑而已)   2019-03-06 05:42:00
外国人笑点比较低?
作者: CDing (CD中o'_'o)   2019-03-06 07:07:00
魔掌翻译得很精准啊
作者: sixB (6B)   2019-03-06 07:38:00
楼上一堆打掌控的 54楼是在派什么
作者: larry845644   2019-03-06 07:51:00
我觉得可以
作者: bmks (PP)   2019-03-06 08:11:00
ー▽ー
作者: xiaohua (大花)   2019-03-06 08:34:00
逃离磨掌
作者: ilovesola (iloveIdun)   2019-03-06 08:54:00
翻译为失去掌控比较好。
作者: louis0724 (louis0724)   2019-03-06 12:26:00
逃离磨掌也不错XD
作者: maplefoxs (狐狸怎么叫)   2019-03-06 12:47:00
外国很喜欢双关梗吧
作者: longlifenoc (长寿面)   2019-03-06 13:59:00
他滑手机的频率会比单身的时候更高。
作者: LaplaceDemon (拉普拉斯恶魔)   2019-03-06 14:01:00
翻译不错有翻到点 可是笑话本身没力
作者: twlicn (转头看你好想笑)   2019-03-06 22:42:00
所以笑点在哪
作者: ttPttPtt (ttPtt)   2019-03-09 07:28:00
笑点在于原po还没逃离掌控
作者: bonbbon (邦邦)   2019-03-09 10:11:00
逃离魔掌的不是少年吧
作者: timh3316 (yoyo)   2019-03-09 12:51:00
这个… 要看原文才看的懂啊

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com