Re: [翻译] 用食物解释A片与真实性爱的不同

楼主: alex0501 (AlexMiao)   2016-09-01 20:46:03
※ 引述《fatlip (fatlip)》之铭言:
: http://forgetfulbc.blogspot.com/2016/09/myth.html
: (内有影片完整注解,含广告)
: 这部影片用不同食物
: 打破许多因A片产生的性爱迷思
这大概是我看过有史以来最扯的op了。
把三年前的影片影片挖出来翻就算了,而且
好死不死还是以前"合作"过的伙伴翻过的...
#1H-ajrs8 (joke)
(上面文章里的影片连结坏掉了,后来之前翻译的译者把它贴在
http://fstrans.blogspot.com/2013/07/a.html )
我个人觉得啦,B.C. & Lowy最近的吃相真的是越来越难看了。
从一开始抢翻上周今夜开始,就陆陆续续的翻起别的译者苦心经营的影片系列
(连别人翻过的他也要翻,上面那个影片还只是"其中"一部而已)
毫不在乎其他译者的感受(反正气到发抖也不甘他的事)
大概从他放任自己的脑粉到处乱咬时,我就已经对他心冷了。
之前的事件中,不管发生了什么事情,他都一副...事不关己的样子。
(除了最后有把原译者的影片贴到脸书上和大家分享外)
而且他几乎不在脸书上和他的粉丝互动,
每天除了翻译影片、在脸书和PTT上射后不理外...就没别的了。
总之,B.C. & Lowy就是彻头彻尾的...翻译机器。
唉,讲到这里,好像也就对B.C. & Lowy的所作所为没那么意外了。
最后补个笑点,大木博士和两个男人3P?
天本博士。
作者: FishZoe (小晴天)   2016-09-01 20:55:00
像是肚子被打了一拳
作者: takao (高 熊)   2016-09-01 20:53:00
签名档害我出戏
作者: ilohoo (ilohoo)   2016-09-01 20:52:00
有没有肚子被打了一拳的感觉
作者: CHANNELV (化大力)   2016-09-01 21:09:00
不要在那边打肚子了,翻老影片又OP真的有点莫名
作者: bunreachable (Polly)   2016-09-01 21:13:00
喷喷
作者: hopixar (Pixar)   2016-09-01 21:14:00
那个网球帮检举出界的也很久以前就有了
作者: Philostraw (冷菸)   2016-09-01 21:24:00
这不是有史以来最扯,旧影片重发很多次了。
作者: airwaves06 (空气波˙零陆)   2016-09-01 22:22:00
他不甩你,你能拿他怎么办?旧片重发很多次啦!还会有人说你不爽不要看咧
作者: newN2 (大学生活是屁~没错)   2016-09-01 23:48:00
气到发抖
作者: HornyDragon (好色龙)   2016-09-02 00:21:00
我想很多人不知道气到发抖的抖尼托益分数有985能够看到这种等级的口译者翻网络影片真的是福气 珍惜
作者: techniclaire (天才小钓手( ′﹀‵)/︴)   2016-09-02 00:24:00
楼上龙龙
作者: ej83bp6 (a3xfjljdflkj2sdzmcljixz)   2016-09-02 00:45:00
龙龙耶~
作者: Lieng1207 (Liengs)   2016-09-02 01:25:00
他有跟你收钱吗 就算赚到流量的钱 是赚你的钱吗抱歉是我嘘错 end按太快惹 没仔细看本来还以为你在骂发抖托尼
作者: carzy (卡尔希)   2016-09-02 08:38:00
龙龙言:珍惜
作者: nelsonchao (nelsonchao)   2016-09-02 10:57:00
OP嘘算个人自由,没意见,不过说吃相难看…,想翻什么也是每个人的自由吧!
作者: educk512 (Duck)   2016-09-02 11:36:00
你是有买版权喔 有人翻过的就不能翻? 旧片不能翻只能新
作者: Tonyboni (Tony boni)   2016-09-02 13:04:00
都是盗版有啥好吵的 哈哈哈哈
作者: bt222 (新竹林先生)   2016-09-02 15:02:00
bc超爱把一些无聊的影片配上农场标题
作者: verakaco (Kaco)   2016-09-03 00:33:00
喷喷耶
作者: love1322 (Ian)   2016-09-03 04:36:00
有翻译好的可以看就不错了 翻过就不能翻是什么道理?

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com