[翻译] 因板上的翻译事件,浮出水面拜个码头

楼主: TECA ( )   2016-03-11 10:23:40
(此为代PO,因鲜奶不会使用PTT)
大家好,我是鲜奶
第一天当乡民,板上应该没有人认识我吧......
身为过气译人,想借此表达一点个人见解
我不做翻译已经好一阵子了,主要原因是顾虑版权问题
毕竟是别人的原创作品,我也不好意思重新上传到自己的频道
于是改走翻唱路线,至少歌声是我自己的,感觉比较符合二创精神(吧.....)
不过我最近又开始翻译了,因为发现Youtube有了“让非持有者替影片上字幕”的功能
只要影片原始上传者开放此功能,任何人都可以为原影片新增翻译字幕
这也成了我目前主要的翻译方式
目前几支翻译完成的影片:
If Mario and Yoshi Switched Places
https://youtu.be/aYIYB1y11AQ
Dr. Light's Gift to Mega Man X
https://youtu.be/W_yT645S9eQ
KIDS REACT TO DUCKTALES
https://youtu.be/_y9qGngsyA4
据说在joke板发文要附个笑话:
国文老师:
死去的妈妈叫先母,死去的爸爸叫先父
我:
那死去的奶奶是不是叫先奶?
....
....
....
所以我就叫鲜奶了
(这是我高中时的真实故事)
作者: xsc (颓废的败家子)   2016-03-11 10:25:00
翻译给推 可是诚心建议去找前辈拜个码头不然等下前辈几个小时的心血没人要看导致气到发抖 内分泌失调 大小便失禁 出来哭诉对大家都不好嘛
作者: Mike9   2016-03-11 10:32:00
前几年你就是奶哥了
作者: ws1992 (Sindy)   2016-03-11 10:34:00
这是老前辈好吗菜逼八
作者: sandiato (當局者迷迷迷)   2016-03-11 10:35:00
去吃合菜都要换鲜奶
作者: wangyenc (柏林人)   2016-03-11 10:35:00
你有先跟学长报备吗?
作者: agreerga (鸭毛)   2016-03-11 10:36:00
你有先报备吗
作者: simongarden (园丁)   2016-03-11 10:39:00
报备证明先贴出来
作者: martin1007 (龙皮)   2016-03-11 10:39:00
卡勒大这样有ok吗
作者: SilentBob (阿区~)   2016-03-11 10:41:00
我朋友翻唱界大老 现在在电脑前面全身抖
作者: imyuft (FT)   2016-03-11 10:42:00
几梯的有报备吗?
作者: mmmmmO (天母柯比)   2016-03-11 10:42:00
跟我们拜什么码头 去找学长喇
作者: DaneiLJ (键盘乡民)   2016-03-11 10:44:00
没有ptt没关系啊,可以去fb找学长报备
作者: pilione (不来也不去)   2016-03-11 10:47:00
尼怎么可以没先跟大哥们拜码头喇,最近天气又变冷等等让
作者: j850806 (叶小鸡)   2016-03-11 10:47:00
支持鲜奶大!
作者: a84024b (地方的蛇蛇)   2016-03-11 10:53:00
我昨天花了六个小时翻译耶帮QQ
作者: crossdunk (推嘘自如)   2016-03-11 10:56:00
有女友给嘘
作者: rsy (~神乎其技~)   2016-03-11 10:56:00
可在原影片下增加翻译是最棒的吧~但任何人都可以修改字幕吗?如果任何人都能修改 就很难防止小白乱删或乱修改
作者: ants8069 ((<ゝω・)~呐呐)   2016-03-11 10:58:00
鲜奶绰号来的太好笑了XD
作者: rsy (~神乎其技~)   2016-03-11 10:59:00
如果是限原作者跟新增翻译者可以修改就比较好倒是推文那些梗看久了有点烦~
作者: k840620k (小K)   2016-03-11 11:00:00
楼下大前辈气到发抖
作者: jf7642 (胖丁)   2016-03-11 11:03:00
抖到弹出来了
作者: higan (暱称刚好七个字)   2016-03-11 11:05:00
报备是什么梗? 有代码吗?
作者: jejo (乌龟)   2016-03-11 11:05:00
先奶好笑耶哈哈
作者: Aragorn (亚拉冈是你?)   2016-03-11 11:06:00
给推
作者: jin0 (秃过头)   2016-03-11 11:12:00
这样翻译有钱拿吗?
作者: ttcml (三三)   2016-03-11 11:12:00
笑话超冷给推
作者: jin0 (秃过头)   2016-03-11 11:13:00
毕竟很多华人是因为你都字幕才看影片的 理应给你钱
作者: danielvivre (zc)   2016-03-11 11:17:00
卡勒高兴吗
作者: jknm0510a (Kang)   2016-03-11 11:17:00
没报备是想被前辈当逆
作者: dotzai (kobe)   2016-03-11 11:18:00
有奶有推
作者: wilson78225 (哈姆)   2016-03-11 11:19:00
Gooooood!就可最新梗:拜码头! 不上板标吗?
作者: whitehow (肥宅小羊)   2016-03-11 11:20:00
这样拜码头有符合条件吗?有请学长~
作者: LoveBea (德川田信秀)   2016-03-11 11:22:00
报备免抖
作者: iloserSD (绅士)   2016-03-11 11:25:00
看来以后会有很多超译字母诞生 然后元首影片字幕有几十种可以选超译字幕
作者: homhomhom (ハナコです)   2016-03-11 11:27:00
鲜奶推推
作者: frf2pujols17 (普神17号)   2016-03-11 11:34:00
有版权必推 反观某盗版气到发抖
作者: TenGaKu1809 (君の名は。)   2016-03-11 11:34:00
朋友翻唱圈大老发抖中
作者: pearnidca (熊猫船长)   2016-03-11 11:35:00
气到发抖
作者: pppeeeppp (pep)   2016-03-11 11:37:00
push !!!这种态度才是值得推崇的
作者: dandingduck (淡定の鴨子)   2016-03-11 11:49:00
作者: xxpin (xxpin)   2016-03-11 11:51:00
喜欢这种想法 推推推推推
作者: getter5566 (盖特56)   2016-03-11 11:51:00
态度正确给推,反观.........
作者: mmmmmO (天母柯比)   2016-03-11 11:52:00
作者: ahw12000 (中肯的癡肥阿宅)   2016-03-11 11:54:00
作者: solafate (sola)   2016-03-11 11:55:00
推 别在意那些老钱辈
作者: pg12340000 (王爷今晚翻我牌子)   2016-03-11 11:56:00
推!!!
作者: renlone (rl)   2016-03-11 11:56:00
推 有心想支持正版本来就该是用外崁字幕的方式
作者: littlenee (倪)   2016-03-11 11:58:00
这种才是正途
作者: bokez (玻尿酸)   2016-03-11 11:58:00
真的是过气译人,太久没出现还要查一下才想起来
作者: ahw12000 (中肯的癡肥阿宅)   2016-03-11 11:59:00
个人觉得东先生不管气到发抖还是抖尿 也不会那么大风波都那个卡啥小的跳出来吸仇恨 超经典
作者: twgamerave (北极星)   2016-03-11 12:01:00
推你,有些人心态实在是
作者: zixiangsun (zixiang)   2016-03-11 12:02:00
态度正确
作者: pilione (不来也不去)   2016-03-11 12:02:00
真心觉得卡勤那篇可以M起来,太经典好笑让我知道就可版有无限可能XD
作者: xxx83221 (xxx83221)   2016-03-11 12:08:00
我对鲜奶这个暱称有印象!! 但是我好像没订阅(遮脸
作者: mibo168 (G奶丸( ̄▽ ̄)给我滚”)   2016-03-11 12:16:00
你没有女友
作者: getter5566 (盖特56)   2016-03-11 12:16:00
大家也主要是在酸卡啥小的黑道拜码头模式
作者: kaltu (ka)   2016-03-11 12:16:00
嘘某楼 外嵌(O) 外崁(X)
作者: q13461346 (jimmy39)   2016-03-11 12:17:00
有报备有推
作者: titay333   2016-03-11 12:21:00
你有先报备你要来报备吗
作者: pppeeeppp (pep)   2016-03-11 12:22:00
自己化身joke 才是joke版的精髓啊 这些文都该M 太精采
作者: TokyoKind (乱枪打鸟的渣男)   2016-03-11 12:25:00
你有报备吗? 还是你是学长?
作者: a001ou (肉虫)   2016-03-11 12:27:00
你翻之前有先报备吗?几T的!连这也不懂
作者: stayforever (看三小看我脏制加)   2016-03-11 12:29:00
奶哥:不翻了不翻了 ヽ(`Д됩ノ ┴━┴
作者: strike5566 (好球56)   2016-03-11 12:34:00
不服来辩
作者: migyo (张简)   2016-03-11 12:41:00
过几年你就是奶哥了
作者: ahinetn123 (*兔)   2016-03-11 12:48:00
有报备吗 前辈很多个 你要加入先问清楚
作者: KGarnett05 (I Take Five)   2016-03-11 12:49:00
作者: Zeroyeu (凌羽)   2016-03-11 12:52:00
不露啦不露啦~~~
作者: pttpepe (Ptt屁屁)   2016-03-11 12:53:00
报备过了吗?
作者: N821638 (潇洒茄子)   2016-03-11 12:53:00
没报备。给推
作者: Mybook (卖布的)   2016-03-11 12:54:00
记得 手在发抖时 就喝杯鲜奶
作者: Kreen (每天要更優秀一點)   2016-03-11 12:55:00
有报备吗?不然我要发抖囉。
作者: asdfgh0920 (A醬)   2016-03-11 13:02:00
你哪个堂的 人家把翻译视为黑道一样的存在
作者: wklxbiwee (酸雷盟汽水)   2016-03-11 13:03:00
不让人家冲流量 人家不爽翻了怎办
作者: twofm   2016-03-11 13:04:00
推尊重版权
作者: Doracacazin (哆啦)   2016-03-11 13:14:00
内文连结看完了 还有吗(敲碗)
作者: yesqqe   2016-03-11 13:20:00
有报备推
作者: asiraaa (two)   2016-03-11 13:22:00
有女友给推
作者: diyaya (diya)   2016-03-11 13:33:00
有些人翻译放部落格赚钱 密码都告诉你了 设密码干嘛阿?
作者: c93cj3 ( )   2016-03-11 13:34:00
原PO有女友 我气到发抖
作者: Jigokuhen (芥川 龙之介)   2016-03-11 13:37:00
观念正确 不像有些小朋友多吃了几口饭就可以没大没小
作者: frostaw (尊贵大大养生房)   2016-03-11 13:44:00
给推
作者: jim8596 (休刊是童年的回忆)   2016-03-11 13:48:00
“态度”正确 前辈点头?
作者: Innofance (Innofance)   2016-03-11 13:48:00
掰码头给推
作者: alfven (冯小丸)   2016-03-11 13:52:00
你叫鲜奶有先跟光泉报备吗???
作者: rockjoe (摇滚乔依)   2016-03-11 14:00:00
奶哥XD不录了不录了!!!
作者: suntai (太)   2016-03-11 14:04:00
反观
作者: catsondbs (猫仔)   2016-03-11 14:25:00
水管字幕有小问题就是用手机看会挡住一部分不过正当的翻译就是要支持
作者: wasijohn (咖咩哈咩哈)   2016-03-11 14:26:00
大推
作者: GGHOWIN5566 (GGHowIn)   2016-03-11 14:35:00
你有女友有先报备吗? 我准备了20几年…现在气到发抖还是没女友
作者: s9061518   2016-03-11 14:40:00
给推 反观那些明明想赚点阅率 却在装无辜的
作者: qaz13579 (散弹枪太散了)   2016-03-11 14:55:00
有版权给推
作者: techniclaire (天才小钓手( ′﹀‵)/︴)   2016-03-11 15:20:00
鲜奶可爱>\\\\\<
作者: straypoet   2016-03-11 15:21:00
鲜 奶照呢?
作者: romsqq ( )   2016-03-11 15:36:00
翻译者辛苦给推...
作者: Ymi (科科)   2016-03-11 15:46:00
你不知道我翻那些歌花多久时间吗?气到发抖
作者: sin17 (-0.961397)   2016-03-11 15:55:00
请先报备再翻好吗 顺序很重要的
作者: MIDDLELIN (MIDDLELIN)   2016-03-11 16:06:00
终于来个脑子正常的发文
作者: a43164910 (寺杉伊六)   2016-03-11 16:20:00
这串让我想到之前对岸字幕组大战XD
作者: youwiiiiiii (youwiiiiiii)   2016-03-11 16:20:00
会抖哦
作者: anklebreaker (深蓝色)   2016-03-11 16:37:00
学长龟缩喔 有人多吃你几锅的米耶 还不粗乃喔
作者: RDcat (Giro)   2016-03-11 16:47:00
难怪最近这么多川普翻译,害我笑到浮出来发抖了www
作者: dqugpr2ybi3r (文风)   2016-03-11 16:47:00
作者: Cruel2 (君若无心我便休)   2016-03-11 17:13:00
有拜码头给推
作者: NT500 (生来犯罪人)   2016-03-11 17:37:00
你有跟你水管的前辈报备吗!?
作者: JCS15 (马马狗)   2016-03-11 17:43:00
原来是奶哥啊 失敬失敬
作者: byon1009 (允衡)   2016-03-11 17:47:00
这女装wwwww牙齿蛮美的 只是不整齐 别具风格
作者: GoalBased (Artificail Intelligence)   2016-03-11 19:47:00
拜奶头
作者: aikoDisk (Nadleeh)   2016-03-12 01:34:00
Dorkly赞 好久没人翻译了
作者: woody78963 (谷川)   2016-03-12 11:32:00
忙碌人系列有要出新的吗
作者: BlackLocker (黑锁)   2016-03-12 11:57:00
前辈文化给嘘
作者: pttouch (. 人 .)   2016-03-12 12:21:00
欸我才是大学长吧XD柳丁搁来乱这么多人翻那我不是应该抖到高潮了吗XD

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com