之前去新加坡也吓到了
点餐的时候:
店员:你要喝红茶阿洗Coffee?(一句话居然交错运用3种语言!)
我 :红茶 谢谢。
店员:OK,红茶,Total XXXXXX(广东话我听不懂)
我....
最可怕的是,新加坡人好像很习惯混用各国语言
身为潮潮多混点语言进去应该是国际化的象征吧XD
※ 引述《NoPTT (一角两角三角形!)》之铭言:
: ※ [本文转录自 Gossiping 看板 #1M6mRXvH ]
: 作者: HisVol (他的体积) 看板: Gossiping
: 标题: [问卦] 身为潮潮,哪些词一定要说原文?
: 时间: Mon Oct 12 09:03:26 2015
: 各位潮潮,水水好
: 我们身为潮潮,一定要有些坚持
: 不会讲全外文没关系
: 但在中文的句子里,总要有几个词绝对不能讲中文翻译
: 例如:
: 酒保不能叫酒保,要说bartender
: 自助餐不能叫自助餐,要说buffet
: 有没有其他也潮潮该说原文的的词的八卦?