楼主:
belleaya (台中李奥纳多皮卡堺雅人)
2015-10-14 00:57:09※ 引述《NoPTT (一角两角三角形!)》之铭言:
: ※ [本文转录自 Gossiping 看板 #1M6mRXvH ]
: 作者: HisVol (他的体积) 看板: Gossiping
: 标题: [问卦] 身为潮潮,哪些词一定要说原文?
: 时间: Mon Oct 12 09:03:26 2015
: 各位潮潮,水水好
: 我们身为潮潮,一定要有些坚持
: 不会讲全外文没关系
: 但在中文的句子里,总要有几个词绝对不能讲中文翻译
: 例如:
: 酒保不能叫酒保,要说bartender
: 自助餐不能叫自助餐,要说buffet
: 有没有其他也潮潮该说原文的的词的八卦?
我现在 schedule 上总 total 有10个 case 在 run
等等还要跟我的 team 再 confirm 一下 format
可能要再 review 一下新版的 checklist
看 data 现在处理的 process 到哪边
都 check 完、OK 的话
就只要给他们去 maintain 就好了
Anyway, 明天跟 RD 部门的 leader meeting 还是 focus 在 interface 和 menu 上面
反正他们都有 for 新平台的 know-how 了,照 SOP 做应该没问题
我 concern 的是 lab 里面有什么 special 的 idea
感觉新来的比较没 sense
present 的时候感觉进度一直 delay
搞不好 boss 过几天就会找他 talk 一下了哈哈哈
作者:
royaLes (royaLes)
2015-10-14 01:04:00就可已死
作者:
ej83bp6 (a3xfjljdflkj2sdzmcljixz)
2015-10-14 01:12:00好像真的是这样
作者:
pttouch (. 人 .)
2015-10-14 03:35:00中肯文
作者:
mcsam (美国队长庆安)
2015-10-14 04:06:00even game win,even so whore 一分耕耘 一分收获
作者:
LWHan 2015-10-14 04:45:00走啊要不要去Starbucks?
作者:
z960124 (真˙费雯姬)
2015-10-14 05:15:00干学校老师也很爱搞这套说话方式 每次听到很想翻白眼
作者: SGM 2015-10-14 06:32:00
I服了U (帮打老歌? XD)
作者:
ericxxx (刚刚传送来电震动)
2015-10-14 07:19:00Going down吗
作者:
upu (傑犽無糖å£é¦™ç³–)
2015-10-14 07:51:00干 这些要转成中文还真的需要想一下
作者:
skhten (skhten)
2015-10-14 08:21:00处理的process?处理的process??还好我没遇过这种人
作者:
zzzmmp13 (zzzmmp13表性嘛…而且媒2)
2015-10-14 08:31:00烦躁感uppppppp
作者:
tedium (贫穷)
2015-10-14 08:48:00糟糕 我们公司都这样说话
作者: polarization 2015-10-14 09:01:00
科技业不这样说还真不会说
作者:
moon963 (moon963)
2015-10-14 09:24:00有声音
作者:
bolue (I'm BT)
2015-10-14 09:25:00好烦喔XDDD
作者:
Mntoday (猛经天)
2015-10-14 09:26:00科技业都这样 不知道在讲三小
作者:
JosephChen (╭(〞▽〝)╭(〞▽〝)╯)
2015-10-14 09:36:00confirm不是都要念成conform吗 "我再跟他conform一下"
作者: gn00063172 2015-10-14 09:48:00
在run没打错阿。小爱,你是照录音档打的喔?
作者:
whps5608 (Arc.Int)
2015-10-14 09:50:00科技业这样说满正常的
没笑点 语言就是工具. 还再拘泥用全中文才好笑..效率才是重点. 有些词翻成中文本来就很绕口..
作者:
austinxie (我每天早上都很想睡)
2015-10-14 10:10:00听起来没什么感觉,可是写成字很好笑XDDD
作者:
snowone (天气晴)
2015-10-14 10:15:00有画面自动代入XDD
作者: wen2037 (wen2037) 2015-10-14 10:22:00
中肯!喜欢用英文名字称呼 颇呵~
作者:
WEIKUNG (OOPS)
2015-10-14 10:23:00就跟服务生喜欢讲xxx的部分一样好笑XD
作者: wen2037 (wen2037) 2015-10-14 10:24:00
每间公司都有个Amanda,Iris
作者: wen2037 (wen2037) 2015-10-14 10:27:00
签名都签英文名字 好好笑哦~
作者: peggy0108 (Peggy0108) 2015-10-14 10:32:00
身上中了好多枪...
作者:
ttlun (S4)
2015-10-14 10:46:00XDDD
作者: habitkid (梦醒时分) 2015-10-14 10:57:00
干 超传神 真的常听到这样讲的
楼主:
belleaya (台中李奥纳多皮卡堺雅人)
2015-10-14 10:58:00讲起来的确很顺,写出来不知为啥就有点好笑呀!!
作者: tottoko0908 2015-10-14 11:01:00
干 烦躁欸
作者:
a40494 (田埂牧者)
2015-10-14 11:06:00听到这样讲话的人都不免有疑问 就干脆整段讲英文就好了 干嘛穿插英文
作者:
tingjj (笑到并轨)
2015-10-14 11:07:00好顺 可是为什么打出来这么好笑
作者:
Psyman (狙击手诸葛)
2015-10-14 11:07:00PM 4ni?
好烦XDDDDD 幸好没去卖肝,不然每天听人家这样讲话真的会想翻白眼XDDD
作者: k80362 (成) 2015-10-14 11:15:00
干!这是台湾!!说中文!!林北不会听英文
作者:
Twone (二奶)
2015-10-14 11:28:00好笑 造成别人困扰还要说拘泥 跟本自爽 要马全英文
作者: summerscolor 2015-10-14 11:31:00
好有声音的一篇文
作者:
nil113 (Dagan)
2015-10-14 11:31:00XD 真的很多人会说类似的
作者:
KGSox (天天开心)
2015-10-14 11:38:00新加坡语,现在正广泛应用于台湾科技业
作者:
hhpsjoe (Chia)
2015-10-14 11:43:00因为他说不出来阿总共就总共TOTAL就TOTAL 总TOTAL念起来是比较不麻烦?
作者: happyline (皮赖) 2015-10-14 11:46:00
完全正确 XDDDDDDDDDDDD
作者:
Beetch (必取)
2015-10-14 11:56:00总total XDDDDD
作者:
seafire (火海小英雄)
2015-10-14 11:58:0090趴相似
作者:
BASEGO (垒包狗)
2015-10-14 12:06:00等等我要咪挺
作者: mm3737127 2015-10-14 12:12:00
主管是你?
之前有人提到 subtotal加总 就是总total =w=
很多其实已经可以算中文了XD总total的说法 至少25年前就有听过
作者:
ckndim (C)
2015-10-14 12:16:00干 看完整个很烦 不是想嘘你 但就是忍不住
作者: Surffie (Surffie) 2015-10-14 12:17:00
这不潮 死主管而已
作者: RockManX8 (洛克人X8) 2015-10-14 12:19:00
科技公司都这样RUN的
作者: lovesunshine (sunshine) 2015-10-14 12:20:00
若工作场合都这样,不跟着讲别人还会听不懂你的term
作者:
lichai (雷迪咖)
2015-10-14 12:32:00你是不是刚才跟我开同一个会议,根本原音重现
作者: ogisun 2015-10-14 12:33:00
这根本超级老梗了 只要有这类型的问卦就一定有这类型的文
作者:
fuhu66 (⊙)(⊙)
2015-10-14 12:43:00哩喜勒公三小拉
作者: xmann (品味质感(b)) 2015-10-14 12:47:00
speak English
作者:
thedin (东野圭吾接班人)
2015-10-14 12:51:00你那里还来的及,,叫大家不要选马囧
作者:
js202021 (天谴宝宝吃肉)
2015-10-14 12:57:00总Total
作者: si87037 2015-10-14 13:02:00
这种讲话方式真的超机掰不知道在工沙小
作者: luciandog 2015-10-14 13:03:00
超烦XDD 全都是可以简单用中文讲的阿
作者:
ienari (jimmy)
2015-10-14 13:10:00全无违合啊 XDS
作者:
adame 2015-10-14 13:15:00完蛋了 看完觉得很亲切 我们公司都是这样讲话的
作者: bravobee (大气金城武) 2015-10-14 13:18:00
干 害我照着念了
作者:
abelexam (做一行怨一行)
2015-10-14 13:18:00还满多人这样的
作者: Malajohn 2015-10-14 13:21:00
Xdd
作者:
ekbb0lew (我不是你认识的那个人)
2015-10-14 13:30:00你是我老板?!
作者:
mleaf (小安)
2015-10-14 13:31:00新加坡人吗?
作者:
milker (小鬼)
2015-10-14 13:31:00拜托以后不要让我听到啊啊啊啊
这篇好亲切啊 我公司里真的有这样讲话的人 XDDDDDDDD
作者:
s92228 (())
2015-10-14 13:41:00你是测试team的吧XDDD还有hightlight别人完后的argue
作者:
MadCaro (實è¸!!ä¸æŽ¥å¯µç‰©æºé€šè¬è¬)
2015-10-14 13:50:00看完有点烦躁
作者:
d123xxx (New Life!)
2015-10-14 13:55:00身边的人这样讲话真的很烦
作者:
piliuiop (Dreamer)
2015-10-14 13:59:00我常这样啊..在国外沾染的习惯..
作者:
a8319 (迪拉克)
2015-10-14 14:01:00真的就是这样 完全没有加油添醋...所以没有joke点
作者: judy1335 (M) 2015-10-14 14:04:00
这种英文到底算好不好XD
作者: iceman198410 (OOGGCC) 2015-10-14 14:16:00
XDDDDD
作者: yamakasi1986 (yama~) 2015-10-14 14:17:00
记得去跟他们sync一下
作者:
Scent56 (香民56)
2015-10-14 14:31:00Push
作者: Rhuarc (被窝好暖和) 2015-10-14 14:42:00
声历其境
作者:
qscgg (QSC)
2015-10-14 14:43:00XDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD
有时候这真的没办法,常需要用英文沟通的。尤其是文件或信件上本身英文词就那样用,要想中文翻译反而需要时间,有一次我故意翻译成中文,反而沟通变慢像meeting有时就真的只是小讨论,用开会就很奇怪
作者: ringo10562 (野人王) 2015-10-14 14:53:00
之前的老板真的会这样lol
别讲企业,学校的教授常常都是这样讲话,他们平常都用英文meeting,要把词全改成中文反而困难
作者:
teaball (茶球)
2015-10-14 14:57:00超顺无违和XD
作者:
yokan (微不足道)
2015-10-14 14:57:00既视感 XDDD
作者:
ilohoo (ilohoo)
2015-10-14 15:07:00这段话讲起来一点都不潮阿
作者:
bowcar (ã»ã®ã‹ãªäºˆæ„Ÿã‹ã‚‰å§‹ã¾ã‚Š)
2015-10-14 15:09:00在大学里的确专有名词讲原文会快很多
作者:
GGinler (69G4)
2015-10-14 15:16:00tone调 也是啊
作者: htstj 2015-10-14 15:17:00
我教授就是这样说话阿,我完全没有觉得他潮过
作者:
coco2501 (扣扣扣扣扣)
2015-10-14 15:26:00哈哈哈哈哈哈哈哈
这跟潮不潮无关阿,有些词就是英文比较贴切,是要怎么硬翻
作者:
leobear (雷欧)
2015-10-14 15:33:00总乌龟
有些专业术语也就算了 像这篇文搞成这样根本整人 烦死啦
作者: namirei (哎呀奈米光) 2015-10-14 15:55:00
双五六的gif揉起来很舒服的感觉
我不能understand你在say什么顺带一提我们学校有个主任超喜欢这样说话……
作者:
whalelover (哞哞哞哞王)
2015-10-14 16:19:00没有joke点啊 教授都这样讲话的
楼主:
belleaya (台中李奥纳多皮卡堺雅人)
2015-10-14 16:22:00这篇这么多推我蛮意外的......大家可以推一下陶渊明吗~~
作者: JyFofo707w (小Jy) 2015-10-14 16:26:00
笑了
作者:
LsugerI (嗯哼)
2015-10-14 16:27:00大学用原文书上课不就差不多是这样…看中译本反而觉得很难看得懂 考卷不也都是英文 工作用语就算了 生活对话还硬要穿插英文的才真的让人白眼
作者: kuwai 2015-10-14 16:28:00
有熟悉感...
作者:
lpoijk (↗ 老 爷 ↙)
2015-10-14 16:33:00科技业就真的都这样讲话啊…
作者:
shakesper (Wonderful Tonight)
2015-10-14 16:50:00总头头
作者:
beaune (Chris)
2015-10-14 16:51:00原来小爱也是攻城尸R
作者: mymilk0115 2015-10-14 17:05:00
是工程师
作者:
wooshi (wooshi)
2015-10-14 17:10:00糟糕我讲话真的是这个调调.....
作者:
ewolf (跃动する残忍な嘲笑)
2015-10-14 17:25:00有的传统产业也在搞这套,又没有外国客户超北七的
作者: XDD (XDD) 2015-10-14 17:25:00
全讲成中文才会怪怪的,有些用英文比中文好理解
作者:
cy4v (o'_'o)
2015-10-14 17:35:00靠...超写实
作者:
icou (已哭)
2015-10-14 17:36:00这虽然好笑 但是真的
作者: ghsu2012 (gordon) 2015-10-14 17:48:00
我公司好多这种人,结果老外来,都龟缩,能躲就躲!
作者: rain150148 (路过) 2015-10-14 18:09:00
太真实了
作者:
cs853 (cs853)
2015-10-14 18:45:00香港人的日常
作者:
cloway (樱桦月音乐好听柳)
2015-10-14 19:09:00你该不会是我公司的主管吧A.A
作者: imRoll (滚阿滚阿滚) 2015-10-14 19:11:00
我非常纠结在special的idea的的到底有什么意义
作者:
Hunterxx (hunterxx)
2015-10-14 19:17:00这个不是很routine的说话方式吗? 怎么会是个joke呢?
作者:
kop5236 (想ç 帳號的人生online)
2015-10-14 19:34:00有声音 看来原po怨念很重阿XDDD
作者:
Edaw (Wade)
2015-10-14 19:37:00回Zawar379,原PO指的应该是电脑的程序(执行程式)process所以没错
作者:
set21 (喔)
2015-10-14 20:00:00表示知道的词汇快用完了
作者:
umano (ぎゃああああああああ)
2015-10-14 20:04:00就真的都这样讲话XDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD
作者:
theash (阿盖)
2015-10-14 20:07:00有声音的文章XDDD
作者:
dowbane (咩咩背着羊丸丸)
2015-10-14 20:39:00总total…
作者:
jxxk (If i can...)
2015-10-14 20:43:00干~~这根本科技业的日常对话...看完突然很想按回信钮..
以前公司有人因此中文烂到说没效率会说"没执行力"XD
作者: ChronoGate (无名火) 2015-10-14 21:38:00
香港人吧这是XD
作者:
yh0065 (手天使的脉动)
2015-10-14 21:42:00其实满好笑
作者:
GlinX (...无尽的终点...)
2015-10-14 22:18:00软件工程师推一个 根本科技业对话 完全无违和
作者:
zerodsw (Zero君)
2015-10-14 22:19:00Update一下
作者:
lukeii (小鹿)
2015-10-14 22:52:00为啥有声音XD
作者: xxkoosaxx 2015-10-14 23:04:00
推
楼主:
belleaya (台中李奥纳多皮卡堺雅人)
2015-10-14 23:10:00拜托大家看58499><
作者:
a382773 (Yeahloo)
2015-10-14 23:17:00蛮好翘的啊
作者: abcnba31213 (lukemnb) 2015-10-14 23:27:00
科技业泪推
作者:
andy3020 (:+:One PEACE:+:)
2015-10-14 23:50:00这就是科技业的日常啊......
作者:
ysl0927 (睡都睡不饱...)
2015-10-15 00:08:00完全正确
作者:
rfvthb (tl)
2015-10-15 00:16:00没办法 华人就是弱阿 科学还是讲英文的比较强
作者:
totocc (Jimmy)
2015-10-15 00:19:00干 有声音
作者: albert791214 2015-10-15 00:44:00
公司日常...
作者:
BlackM (新北战士(?))
2015-10-15 01:00:00PTT有语音功能吗?为什么我脑中有声音?
作者:
Twone (二奶)
2015-10-15 01:06:00这些都是背下一些单字不知道怎么正确用的人在说的阿 假会
作者:
se2422 (库柏)
2015-10-15 01:28:00超烦的感觉
作者: prince810330 (戴戴) 2015-10-15 03:38:00
my name is john
作者:
atnight (晚)
2015-10-15 06:13:00okㄉ话
作者: lomoron 2015-10-15 09:50:00
高手会将support 唸成撒Paul ~
作者:
vvjmjack (李奥纳多皮卡丘)
2015-10-15 11:05:00办公室的日常
作者:
Diailn (今夕是何夕)
2015-10-15 11:15:00认识的工程师还真是这样
作者:
kgbi0047 (MANABU)
2015-10-15 12:45:00干专业
作者: bah (bah) 2015-10-15 12:52:00
在那环境就自然变那样 ptt还不是原PO原PO的
作者: lina7inverse (杉森‧费西佛) 2015-10-15 13:07:00
科技业推,有些英文翻中文,反而沟通会卡住
作者:
Kust (Kust)
2015-10-15 14:42:00不是潮,有些学的时候就是看原文学的,要用中文反而难解释
作者:
lucas01 (lucas)
2015-10-15 15:27:00mader 113无缝接轨tech_job oh
作者:
zy116pj (å瑜好å¯æ„›)
2015-10-15 15:29:00上课都这样啊
作者:
alansher (me guesta)
2015-10-15 17:44:00哈哈哈,英文不好所以只能夹杂不能全句了 哈哈
作者:
Gitai (Dora)
2015-10-15 21:58:00总total@@
作者:
WMstudio (Wayne 韦恩)
2015-10-15 22:36:00看第一句想说怎么那么耳熟 果然XD
作者:
kanoki (zzz)
2015-10-16 01:26:00无违和感XD
作者:
pppli (.人.)
2015-10-16 04:48:00我住美国多年 不讲中文很多年 也都没有这种问题 一定是故意
作者: derekwolf (德瑞克郎勒) 2015-10-16 15:45:00
写实
作者: jsyunlin (云林蓝天 (MALE)) 2015-10-16 16:24:00
潮到出水