Re: [问卦] 身为潮潮,哪些词一定要说原文?

楼主: belleaya (台中李奥纳多皮卡堺雅人)   2015-10-14 00:57:09
※ 引述《NoPTT (一角两角三角形!)》之铭言:
: ※ [本文转录自 Gossiping 看板 #1M6mRXvH ]
: 作者: HisVol (他的体积) 看板: Gossiping
: 标题: [问卦] 身为潮潮,哪些词一定要说原文?
: 时间: Mon Oct 12 09:03:26 2015
: 各位潮潮,水水好
: 我们身为潮潮,一定要有些坚持
: 不会讲全外文没关系
: 但在中文的句子里,总要有几个词绝对不能讲中文翻译
: 例如:
: 酒保不能叫酒保,要说bartender
: 自助餐不能叫自助餐,要说buffet
: 有没有其他也潮潮该说原文的的词的八卦?
我现在 schedule 上总 total 有10个 case 在 run
等等还要跟我的 team 再 confirm 一下 format
可能要再 review 一下新版的 checklist
看 data 现在处理的 process 到哪边
都 check 完、OK 的话
就只要给他们去 maintain 就好了
Anyway, 明天跟 RD 部门的 leader meeting 还是 focus 在 interface 和 menu 上面
反正他们都有 for 新平台的 know-how 了,照 SOP 做应该没问题
我 concern 的是 lab 里面有什么 special 的 idea
感觉新来的比较没 sense
present 的时候感觉进度一直 delay
搞不好 boss 过几天就会找他 talk 一下了哈哈哈
作者: royaLes (royaLes)   2015-10-14 01:04:00
就可已死
作者: ej83bp6 (a3xfjljdflkj2sdzmcljixz)   2015-10-14 01:12:00
好像真的是这样
作者: FlynnZhang (●—●)   2015-10-14 01:15:00
哈ha
作者: missingkid (Idordor)   2015-10-14 01:20:00
看完才发现原来是中英夹杂的文章
作者: assddd0206 (懒惰旅人)   2015-10-14 01:29:00
笑点带泪 又夹杂一些怒气…
作者: GauLiTsai (各垒踩)   2015-10-14 01:31:00
It must be 嘘
作者: epcl4uc96g4u (小马)   2015-10-14 01:38:00
听的到声音,,,
作者: CFfisher (心)   2015-10-14 01:52:00
颗颗
作者: muffinpat (马芬)   2015-10-14 02:40:00
一直不懂总total到底是什么东西
作者: pttouch (. 人 .)   2015-10-14 03:35:00
中肯文
作者: mcsam (美国队长庆安)   2015-10-14 04:06:00
even game win,even so whore 一分耕耘 一分收获
作者: LWHan   2015-10-14 04:45:00
走啊要不要去Starbucks?
作者: Shallwin (穴)   2015-10-14 04:53:00
干! 上班后才发现真的有人这样讲话
作者: z960124 (真˙费雯姬)   2015-10-14 05:15:00
干学校老师也很爱搞这套说话方式 每次听到很想翻白眼
作者: SGM   2015-10-14 06:32:00
I服了U (帮打老歌? XD)
作者: f9968106 (废宅)   2015-10-14 06:35:00
总turtle
作者: ericxxx (刚刚传送来电震动)   2015-10-14 07:19:00
Going down吗
作者: cart76002 (参参)   2015-10-14 07:29:00
哈哈真的都是有些人平常会讲的
作者: upu (傑犽無糖口香糖)   2015-10-14 07:51:00
干 这些要转成中文还真的需要想一下
作者: RoaringWolf (滚狼)   2015-10-14 08:18:00
干,好烦,认我想到果青里面的玉绳
作者: skhten (skhten)   2015-10-14 08:21:00
处理的process?处理的process??还好我没遇过这种人
作者: Paul0276   2015-10-14 08:31:00
超烦......好真实
作者: zzzmmp13 (zzzmmp13表性嘛…而且媒2)   2015-10-14 08:31:00
烦躁感uppppppp
作者: tedium (贫穷)   2015-10-14 08:48:00
糟糕 我们公司都这样说话
作者: polarization   2015-10-14 09:01:00
科技业不这样说还真不会说
作者: q13461346 (jimmy39)   2015-10-14 09:13:00
好烦XDDD
作者: moon963 (moon963)   2015-10-14 09:24:00
有声音
作者: bolue (I'm BT)   2015-10-14 09:25:00
好烦喔XDDD
作者: Mntoday (猛经天)   2015-10-14 09:26:00
科技业都这样 不知道在讲三小
作者: HommyDragon (好友龙)   2015-10-14 09:27:00
Niceeeee
作者: samsam80821 (歪的)   2015-10-14 09:30:00
有些真的听习惯了 科技业很容易这样
作者: wolfganghsu (蛤刀)   2015-10-14 09:35:00
怎么没有highlight
作者: JosephChen (╭(〞▽〝)╭(〞▽〝)╯)   2015-10-14 09:36:00
confirm不是都要念成conform吗 "我再跟他conform一下"
作者: GordonHan (狗登)   2015-10-14 09:43:00
心有戚戚焉.....
作者: SmilingMan (笑面男事件簿)   2015-10-14 09:44:00
"再" run
作者: gn00063172   2015-10-14 09:48:00
在run没打错阿。小爱,你是照录音档打的喔?
作者: whps5608 (Arc.Int)   2015-10-14 09:50:00
科技业这样说满正常的
作者: Aldousphyx (On Tilt)   2015-10-14 09:52:00
没笑点 语言就是工具. 还再拘泥用全中文才好笑..效率才是重点. 有些词翻成中文本来就很绕口..
作者: littlehouse (小房子)   2015-10-14 09:59:00
xdd
作者: johngood2032 (好讨M)   2015-10-14 10:01:00
总total XD
作者: donotggyy (不要机机歪歪)   2015-10-14 10:02:00
有人被戳到点了 哭哭喔
作者: DOGGYBEAR (1031)   2015-10-14 10:06:00
干好烦不要这样说话啦 囧
作者: austinxie (我每天早上都很想睡)   2015-10-14 10:10:00
听起来没什么感觉,可是写成字很好笑XDDD
作者: GeraldLiu (wolver)   2015-10-14 10:11:00
看懂八成。
作者: snowone (天气晴)   2015-10-14 10:15:00
有画面自动代入XDD
作者: nicklee0921 (Nick)   2015-10-14 10:21:00
总total真的超级弱智
作者: wen2037 (wen2037)   2015-10-14 10:22:00
中肯!喜欢用英文名字称呼 颇呵~
作者: a0529gox (天啊!)   2015-10-14 10:23:00
干,太通顺了,看了好像听到声音一样
作者: WEIKUNG (OOPS)   2015-10-14 10:23:00
就跟服务生喜欢讲xxx的部分一样好笑XD
作者: wen2037 (wen2037)   2015-10-14 10:24:00
每间公司都有个Amanda,Iris
作者: AirPenguin (...)   2015-10-14 10:24:00
最好是这些词都很有效率啦 玻璃心喔
作者: wen2037 (wen2037)   2015-10-14 10:27:00
签名都签英文名字 好好笑哦~
作者: peggy0108 (Peggy0108)   2015-10-14 10:32:00
身上中了好多枪...
作者: ttlun (S4)   2015-10-14 10:46:00
XDDD
作者: arioso0602   2015-10-14 10:48:00
XDDDDD
作者: bightc99753 (方丈)   2015-10-14 10:52:00
为什么你的文章有声音
作者: ubike5566 (我是U掰客^^)   2015-10-14 10:54:00
居然没感觉到笑点 天啊
作者: habitkid (梦醒时分)   2015-10-14 10:57:00
干 超传神 真的常听到这样讲的
楼主: belleaya (台中李奥纳多皮卡堺雅人)   2015-10-14 10:58:00
讲起来的确很顺,写出来不知为啥就有点好笑呀!!
作者: tottoko0908   2015-10-14 11:01:00
干 烦躁欸
作者: yakinigu (绿茶男)   2015-10-14 11:03:00
干 根本日常对话
作者: march55237 (永远的御三家)   2015-10-14 11:03:00
有声音
作者: a40494 (田埂牧者)   2015-10-14 11:06:00
听到这样讲话的人都不免有疑问 就干脆整段讲英文就好了 干嘛穿插英文
作者: tingjj (笑到并轨)   2015-10-14 11:07:00
好顺 可是为什么打出来这么好笑
作者: Psyman (狙击手诸葛)   2015-10-14 11:07:00
PM 4ni?
作者: fenderrb   2015-10-14 11:08:00
太真实了,医院也都是这样的
作者: chunchun111 (chunchun111)   2015-10-14 11:10:00
干根本我们有机teacher
作者: allsecret (美浓瓜~呱!)   2015-10-14 11:14:00
好烦XDDDDD 幸好没去卖肝,不然每天听人家这样讲话真的会想翻白眼XDDD
作者: k80362 (成)   2015-10-14 11:15:00
干!这是台湾!!说中文!!林北不会听英文
作者: Beanoodle (屏东尼大目小栗旬)   2015-10-14 11:19:00
干0粮都给你说完了我要怎么发废文
作者: Twone (二奶)   2015-10-14 11:28:00
好笑 造成别人困扰还要说拘泥 跟本自爽 要马全英文
作者: summerscolor   2015-10-14 11:31:00
好有声音的一篇文
作者: nil113 (Dagan)   2015-10-14 11:31:00
XD 真的很多人会说类似的
作者: junepuff (胖蝉蝉)   2015-10-14 11:33:00
哈哈哈哈 好像我老板
作者: CHANNELV (化大力)   2015-10-14 11:37:00
讲话真的要这样讲没办法我看到中文档名也会不爽
作者: KGSox (天天开心)   2015-10-14 11:38:00
新加坡语,现在正广泛应用于台湾科技业
作者: guitarider (吉他骑士)   2015-10-14 11:38:00
根本顺畅
作者: hhpsjoe (Chia)   2015-10-14 11:43:00
因为他说不出来阿总共就总共TOTAL就TOTAL 总TOTAL念起来是比较不麻烦?
作者: happyline (皮赖)   2015-10-14 11:46:00
完全正确 XDDDDDDDDDDDD
作者: andreas022 (-Ryu-)   2015-10-14 11:47:00
有欸哈哈
作者: maydayholic (强纳森小朋友)   2015-10-14 11:48:00
这篇怎么没有zombie
作者: Beetch (必取)   2015-10-14 11:56:00
总total XDDDDD
作者: seafire (火海小英雄)   2015-10-14 11:58:00
90趴相似
作者: BASEGO (垒包狗)   2015-10-14 12:06:00
等等我要咪挺
作者: ayu9784267 (akira)   2015-10-14 12:08:00
有画面XDDDDD
作者: truthmask (鉴真)   2015-10-14 12:09:00
zombie
作者: mm3737127   2015-10-14 12:12:00
主管是你?
作者: gold97972000 (Miyanaga Saki)   2015-10-14 12:13:00
之前有人提到 subtotal加总 就是总total =w=
作者: gotohikaru (又没差...)   2015-10-14 12:14:00
很多其实已经可以算中文了XD总total的说法 至少25年前就有听过
作者: ckndim (C)   2015-10-14 12:16:00
干 看完整个很烦 不是想嘘你 但就是忍不住
作者: Hybridchaos (Hybridchaos)   2015-10-14 12:17:00
传神...
作者: Surffie (Surffie)   2015-10-14 12:17:00
这不潮 死主管而已
作者: RockManX8 (洛克人X8)   2015-10-14 12:19:00
科技公司都这样RUN的
作者: lovesunshine (sunshine)   2015-10-14 12:20:00
若工作场合都这样,不跟着讲别人还会听不懂你的term
作者: h2owaters (Bian)   2015-10-14 12:28:00
超机掰XDDDD
作者: lichai (雷迪咖)   2015-10-14 12:32:00
你是不是刚才跟我开同一个会议,根本原音重现
作者: ogisun   2015-10-14 12:33:00
这根本超级老梗了 只要有这类型的问卦就一定有这类型的文
作者: ariess0229 (盗贼)   2015-10-14 12:35:00
好潮好潮
作者: highselves (八朵妖)   2015-10-14 12:37:00
以前老板跟同事都这样讲话XD想吐槽他们
作者: boy11221518 (世界崩坏中)   2015-10-14 12:41:00
有股莫名怒气油然而生
作者: fuhu66 (⊙)(⊙)   2015-10-14 12:43:00
哩喜勒公三小拉
作者: xmann (品味质感(b))   2015-10-14 12:47:00
speak English
作者: smiletwister (微笑风暴)   2015-10-14 12:49:00
真的有人这么说话的!!!
作者: tommy666 (醋醋)   2015-10-14 12:49:00
有声音
作者: thedin (东野圭吾接班人)   2015-10-14 12:51:00
你那里还来的及,,叫大家不要选马囧
作者: polarteddy (polarteddy)   2015-10-14 12:57:00
完全没有违和感 公司就是这样说话XD
作者: js202021 (天谴宝宝吃肉)   2015-10-14 12:57:00
总Total
作者: maderfucker (马德法可)   2015-10-14 12:59:00
G8
作者: si87037   2015-10-14 13:02:00
这种讲话方式真的超机掰不知道在工沙小
作者: luciandog   2015-10-14 13:03:00
超烦XDD 全都是可以简单用中文讲的阿
作者: Luluemiko (露露)   2015-10-14 13:06:00
笑了
作者: ienari (jimmy)   2015-10-14 13:10:00
全无违合啊 XDS
作者: adame   2015-10-14 13:15:00
完蛋了 看完觉得很亲切 我们公司都是这样讲话的
作者: bravobee (大气金城武)   2015-10-14 13:18:00
干 害我照着念了
作者: abelexam (做一行怨一行)   2015-10-14 13:18:00
还满多人这样的
作者: ym010273 (黑胡椒炎)   2015-10-14 13:19:00
有声音耶
作者: Malajohn   2015-10-14 13:21:00
Xdd
作者: ekbb0lew (我不是你认识的那个人)   2015-10-14 13:30:00
你是我老板?!
作者: mleaf (小安)   2015-10-14 13:31:00
新加坡人吗?
作者: milker (小鬼)   2015-10-14 13:31:00
拜托以后不要让我听到啊啊啊啊
作者: shiro923 (シロ)   2015-10-14 13:35:00
这篇好亲切啊 我公司里真的有这样讲话的人 XDDDDDDDD
作者: s92228 (())   2015-10-14 13:41:00
你是测试team的吧XDDD还有hightlight别人完后的argue
作者: MadCaro (實踐!!不接寵物溝通謝謝)   2015-10-14 13:50:00
看完有点烦躁
作者: d123xxx (New Life!)   2015-10-14 13:55:00
身边的人这样讲话真的很烦
作者: piliuiop (Dreamer)   2015-10-14 13:59:00
我常这样啊..在国外沾染的习惯..
作者: a8319 (迪拉克)   2015-10-14 14:01:00
真的就是这样 完全没有加油添醋...所以没有joke点
作者: judy1335 (M)   2015-10-14 14:04:00
这种英文到底算好不好XD
作者: windblood (哈哈)   2015-10-14 14:11:00
为啥有声音啊....XDD
作者: iceman198410 (OOGGCC)   2015-10-14 14:16:00
XDDDDD
作者: yamakasi1986 (yama~)   2015-10-14 14:17:00
记得去跟他们sync一下
作者: dany419ow (阿丹鸽)   2015-10-14 14:22:00
boss
作者: pchome282000 (电脑家)   2015-10-14 14:29:00
要tue一下
作者: Scent56 (香民56)   2015-10-14 14:31:00
Push
作者: Rhuarc (被窝好暖和)   2015-10-14 14:42:00
声历其境
作者: qscgg (QSC)   2015-10-14 14:43:00
XDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD
作者: carey1119 (恩)   2015-10-14 14:48:00
原来ptt可以录音
作者: ThePttUser (YhePttUser)   2015-10-14 14:49:00
有时候这真的没办法,常需要用英文沟通的。尤其是文件或信件上本身英文词就那样用,要想中文翻译反而需要时间,有一次我故意翻译成中文,反而沟通变慢像meeting有时就真的只是小讨论,用开会就很奇怪
作者: ringo10562 (野人王)   2015-10-14 14:53:00
之前的老板真的会这样lol
作者: ThePttUser (YhePttUser)   2015-10-14 14:54:00
别讲企业,学校的教授常常都是这样讲话,他们平常都用英文meeting,要把词全改成中文反而困难
作者: jason00608 (J神)   2015-10-14 14:56:00
看完总有一种归览趴火的感觉
作者: teaball (茶球)   2015-10-14 14:57:00
超顺无违和XD
作者: yokan (微不足道)   2015-10-14 14:57:00
既视感 XDDD
作者: Zawar379 (露草)   2015-10-14 15:02:00
process应该要改成 progress?
作者: ilohoo (ilohoo)   2015-10-14 15:07:00
这段话讲起来一点都不潮阿
作者: bowcar (ほのかな予感から始まり)   2015-10-14 15:09:00
在大学里的确专有名词讲原文会快很多
作者: double5566 (达波)   2015-10-14 15:15:00
作者: GGinler (69G4)   2015-10-14 15:16:00
tone调 也是啊
作者: double5566 (达波)   2015-10-14 15:17:00
作者: htstj   2015-10-14 15:17:00
我教授就是这样说话阿,我完全没有觉得他潮过
作者: rr856658 (R2)   2015-10-14 15:23:00
真的不懂为啥超爱RUN
作者: coco2501 (扣扣扣扣扣)   2015-10-14 15:26:00
哈哈哈哈哈哈哈哈
作者: geniuseric (很少上批踢踢)   2015-10-14 15:27:00
这跟潮不潮无关阿,有些词就是英文比较贴切,是要怎么硬翻
作者: leobear (雷欧)   2015-10-14 15:33:00
总乌龟
作者: ysanderl (人里乡民)   2015-10-14 15:36:00
有些专业术语也就算了 像这篇文搞成这样根本整人 烦死啦
作者: CavendishJr (花学姐最高)   2015-10-14 15:38:00
XDDDDDDDDDDDDDDDDD
作者: howhower   2015-10-14 15:38:00
有既视感XDDDD
作者: techniclaire (天才小钓手( ′﹀‵)/︴)   2015-10-14 15:48:00
生气 看到火气都上来了
作者: andy0210 (隐藏人物)   2015-10-14 15:52:00
跟我在上班有啥两样!!!你赢了!!
作者: peterdida (猪排中士)   2015-10-14 15:54:00
没问题应该改成"No Problem"
作者: vergil1120 (Sprint)   2015-10-14 15:54:00
恩...科技业是这样讲话没错
作者: namirei (哎呀奈米光)   2015-10-14 15:55:00
双五六的gif揉起来很舒服的感觉
作者: paul18012 (哩贺)   2015-10-14 16:09:00
攻城湿
作者: shizusumi (墨隅)   2015-10-14 16:12:00
我不能understand你在say什么顺带一提我们学校有个主任超喜欢这样说话……
作者: jack990568 (这)   2015-10-14 16:17:00
唸起来会不会太顺XDD
作者: whalelover (哞哞哞哞王)   2015-10-14 16:19:00
没有joke点啊 教授都这样讲话的
作者: a1qazbgt5 (小a)   2015-10-14 16:20:00
好像还蛮常见的XD
楼主: belleaya (台中李奥纳多皮卡堺雅人)   2015-10-14 16:22:00
这篇这么多推我蛮意外的......大家可以推一下陶渊明吗~~
作者: JyFofo707w (小Jy)   2015-10-14 16:26:00
笑了
作者: LsugerI (嗯哼)   2015-10-14 16:27:00
大学用原文书上课不就差不多是这样…看中译本反而觉得很难看得懂 考卷不也都是英文 工作用语就算了 生活对话还硬要穿插英文的才真的让人白眼
作者: kuwai   2015-10-14 16:28:00
有熟悉感...
作者: lpoijk (↗ 老 爷 ↙)   2015-10-14 16:33:00
科技业就真的都这样讲话啊…
作者: shakesper (Wonderful Tonight)   2015-10-14 16:50:00
总头头
作者: beaune (Chris)   2015-10-14 16:51:00
原来小爱也是攻城尸R
作者: kaede0711 (kaede)   2015-10-14 16:52:00
整个就超假掰,还不如直接讲英文
作者: RockBottom (人狗情未了)   2015-10-14 16:59:00
真的有这样的人+1....
作者: mymilk0115   2015-10-14 17:05:00
是工程师
作者: open00937 (turtle)   2015-10-14 17:08:00
最赌烂for 到底在否三小
作者: wooshi (wooshi)   2015-10-14 17:10:00
糟糕我讲话真的是这个调调.....
作者: pipiorange (跑哪就玩哪)   2015-10-14 17:12:00
有感 XD
作者: PAPABEAR (PAPA)   2015-10-14 17:12:00
真的都这样说..不过打LINE时又变正常
作者: ewolf (跃动する残忍な嘲笑)   2015-10-14 17:25:00
有的传统产业也在搞这套,又没有外国客户超北七的
作者: XDD (XDD)   2015-10-14 17:25:00
全讲成中文才会怪怪的,有些用英文比中文好理解
作者: xetherz3 (!_!)   2015-10-14 17:27:00
hahaha
作者: cy4v (o'_'o)   2015-10-14 17:35:00
靠...超写实
作者: icou (已哭)   2015-10-14 17:36:00
这虽然好笑 但是真的
作者: sunskist0831 (好男不当兵)   2015-10-14 17:45:00
假掰阿
作者: ghsu2012 (gordon)   2015-10-14 17:48:00
我公司好多这种人,结果老外来,都龟缩,能躲就躲!
作者: boss4853boss (恋习曲)   2015-10-14 18:02:00
超烦躁想扁人XD
作者: rain150148 (路过)   2015-10-14 18:09:00
太真实了
作者: cs853 (cs853)   2015-10-14 18:45:00
香港人的日常
作者: princetamaki (晴空的赤腊角机场)   2015-10-14 18:48:00
总total 烦死了XD
作者: LittleWhiteZ (统神的小白z)   2015-10-14 18:51:00
就可已死
作者: eltonbibi (elton)   2015-10-14 18:56:00
这凭什么在就可 就日常对话再夸张一点而已
作者: cloway (樱桦月音乐好听柳)   2015-10-14 19:09:00
你该不会是我公司的主管吧A.A
作者: imRoll (滚阿滚阿滚)   2015-10-14 19:11:00
我非常纠结在special的idea的的到底有什么意义
作者: Hunterxx (hunterxx)   2015-10-14 19:17:00
这个不是很routine的说话方式吗? 怎么会是个joke呢?
作者: kop5236 (想砍帳號的人生online)   2015-10-14 19:34:00
有声音 看来原po怨念很重阿XDDD
作者: Edaw (Wade)   2015-10-14 19:37:00
回Zawar379,原PO指的应该是电脑的程序(执行程式)process所以没错
作者: QQdouble (qq)   2015-10-14 19:46:00
一堆智障就是这样说话
作者: set21 (喔)   2015-10-14 20:00:00
表示知道的词汇快用完了
作者: lifehunter (垄天)   2015-10-14 20:03:00
干金融业的也很爱这样讲话
作者: umano (ぎゃああああああああ)   2015-10-14 20:04:00
就真的都这样讲话XDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD
作者: theash (阿盖)   2015-10-14 20:07:00
有声音的文章XDDD
作者: misthide (才二)   2015-10-14 20:13:00
完全抓到精髓XD 现在好多莫名其妙的人都这样讲话
作者: fishboy0209 (鲔鱼巨根堡)   2015-10-14 20:36:00
死PM
作者: dowbane (咩咩背着羊丸丸)   2015-10-14 20:39:00
总total…
作者: jxxk (If i can...)   2015-10-14 20:43:00
干~~这根本科技业的日常对话...看完突然很想按回信钮..
作者: Aussielover (Perfect Timing)   2015-10-14 21:19:00
有FU有画面 给推
作者: chenroseyaks (小盜)   2015-10-14 21:21:00
以前公司有人因此中文烂到说没效率会说"没执行力"XD
作者: ChronoGate (无名火)   2015-10-14 21:38:00
香港人吧这是XD
作者: yh0065 (手天使的脉动)   2015-10-14 21:42:00
其实满好笑
作者: cation234 (猫离子)   2015-10-14 22:11:00
而且confirm一定要念错成conform
作者: GlinX (...无尽的终点...)   2015-10-14 22:18:00
软件工程师推一个 根本科技业对话 完全无违和
作者: zerodsw (Zero君)   2015-10-14 22:19:00
Update一下
作者: ShibaMiyuki (司波深雪)   2015-10-14 22:27:00
好好笑XD
作者: qoo60606 (凛)   2015-10-14 22:30:00
有主管的声音
作者: s10027162 (JW)   2015-10-14 22:31:00
作者: z2oiidxii (B'z 最高)   2015-10-14 22:44:00
干! 我就活在这种环境下阿~好有画面XDD
作者: lukeii (小鹿)   2015-10-14 22:52:00
为啥有声音XD
作者: xxkoosaxx   2015-10-14 23:04:00
楼主: belleaya (台中李奥纳多皮卡堺雅人)   2015-10-14 23:10:00
拜托大家看58499><
作者: a382773 (Yeahloo)   2015-10-14 23:17:00
蛮好翘的啊
作者: abcnba31213 (lukemnb)   2015-10-14 23:27:00
科技业泪推
作者: andy3020 (:+:One PEACE:+:)   2015-10-14 23:50:00
这就是科技业的日常啊......
作者: ysl0927 (睡都睡不饱...)   2015-10-15 00:08:00
完全正确
作者: rfvthb (tl)   2015-10-15 00:16:00
没办法 华人就是弱阿 科学还是讲英文的比较强
作者: totocc (Jimmy)   2015-10-15 00:19:00
干 有声音
作者: kanzerbee (伏羲氏 已知用火)   2015-10-15 00:43:00
干 有声音啊 突然发现这篇唸出来无违和
作者: albert791214   2015-10-15 00:44:00
公司日常...
作者: zxcv811160 (zxcv811160)   2015-10-15 00:54:00
干好真实XDDD
作者: BlackM (新北战士(?))   2015-10-15 01:00:00
PTT有语音功能吗?为什么我脑中有声音?
作者: Twone (二奶)   2015-10-15 01:06:00
这些都是背下一些单字不知道怎么正确用的人在说的阿 假会
作者: nucleargod (珍奇)   2015-10-15 01:25:00
还好我没碰到这么夸张的
作者: se2422 (库柏)   2015-10-15 01:28:00
超烦的感觉
作者: xm3vul3h06 (Silkworm)   2015-10-15 01:45:00
机掰PM XD
作者: kingchen7210 (迪小亚)   2015-10-15 02:16:00
这post也too funny 了 XDD
作者: prince810330 (戴戴)   2015-10-15 03:38:00
my name is john
作者: atnight (晚)   2015-10-15 06:13:00
okㄉ话
作者: lomoron   2015-10-15 09:50:00
高手会将support 唸成撒Paul ~
作者: vvjmjack (李奥纳多皮卡丘)   2015-10-15 11:05:00
办公室的日常
作者: Diailn (今夕是何夕)   2015-10-15 11:15:00
认识的工程师还真是这样
作者: benson861119 (Benson)   2015-10-15 12:41:00
你淫了
作者: kgbi0047 (MANABU)   2015-10-15 12:45:00
干专业
作者: bah (bah)   2015-10-15 12:52:00
在那环境就自然变那样 ptt还不是原PO原PO的
作者: lina7inverse (杉森‧费西佛)   2015-10-15 13:07:00
科技业推,有些英文翻中文,反而沟通会卡住
作者: Kust (Kust)   2015-10-15 14:42:00
不是潮,有些学的时候就是看原文学的,要用中文反而难解释
作者: lucas01 (lucas)   2015-10-15 15:27:00
mader 113无缝接轨tech_job oh
作者: zy116pj (子瑜好可愛)   2015-10-15 15:29:00
上课都这样啊
作者: alansher (me guesta)   2015-10-15 17:44:00
哈哈哈,英文不好所以只能夹杂不能全句了 哈哈
作者: DongRaeGu (东拉菇)   2015-10-15 19:41:00
XD
作者: Gitai (Dora)   2015-10-15 21:58:00
总total@@
作者: WMstudio (Wayne 韦恩)   2015-10-15 22:36:00
看第一句想说怎么那么耳熟 果然XD
作者: kanoki (zzz)   2015-10-16 01:26:00
无违和感XD
作者: pppli (.人.)   2015-10-16 04:48:00
我住美国多年 不讲中文很多年 也都没有这种问题 一定是故意
作者: derekwolf (德瑞克郎勒)   2015-10-16 15:45:00
写实
作者: jsyunlin (云林蓝天 (MALE))   2015-10-16 16:24:00
潮到出水

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com