楼主:
fatlip (fatlip)
2015-09-18 21:39:21http://forgetfulbc.blogspot.com/2015/09/urban.html
(内有影片完整注解,含广告)
在现今社会“用词失当”这件事
似乎变得比什么都还罪大恶极
在凡事都必须讲求“政治正确”的氛围下
讲起话来往往变得动辄得咎
如果又扯到“种族”这个敏感议题的话
情况根本是雪上加霜啊
作者: phages (桃) 2015-09-18 22:16:00
柜台也太咄咄逼人啦~
作者:
qmaper (~å¡ç‰‡~)
2015-09-18 22:50:00自己想太多
作者:
LoveBea (德川田信秀)
2015-09-18 21:58:00XD
作者:
blackcellar (Let's Go Marlins!)
2015-09-18 21:42:00XDDDDDDDDDDDDDDD
作者:
dogbydog (神秘兮兮神经病)
2015-09-19 00:04:00之前有一个一样的题材有人翻译 但是精采好几倍
作者:
Addidas (天堂 地狱 一线间)
2015-09-19 00:23:00我觉得她是说black guys 不是black eyes
作者:
Dooo (腊肠狗切半去尾)
2015-09-19 01:07:00为什么一开始不说真名?
作者:
nineveh (近水楼)
2015-09-19 02:03:00她是想说black guys没错 但不能说阿...之前有篇也是用谐音 是说black ice
Dooo...因为她忘记黑人店员叫什么名字阿然后她第一次是说black guy,马上又改说black eyes
作者:
abin0914 (阿賓~)
2015-09-19 15:08:00作者:
e10133 (zooey)
2015-09-20 01:30:00☁