楼主:
o07608 (无良记者)
2015-07-22 00:41:14※ 引述《Ifault (Not my fault)》之铭言:
: 跪求翻译 很像很有趣
: https://youtu.be/0N_RO-jL-90
: 苏格拉底 尼采 伏尔泰 PK 孔子 老子 孙子
: 感觉中国哲学家 都同一个时代的
: 不知道是不是后来都没有了
https://www.youtube.com/watch?v=fsyYVGhwoO8
翻译者不是我,感谢这位翻译
看完之后觉得中方略胜一筹阿......XD
不过纯以气势来讲,尼采气势超足的
作者:
myIDis7 (个字)
2015-07-22 01:05:00用心给推
作者:
Eloye (Eloye)
2015-07-22 01:13:00有把神韵翻到xd,这集真的把东西方都婊一顿xd
作者:
rfvthb (tl)
2015-07-22 01:22:00推
作者: yef7591 (嘎哈哈哈哈) 2015-07-22 02:11:00
推XD
作者:
w9 (Good Day)
2015-07-22 02:49:00推
作者:
azer7890 (目标-别被击败)
2015-07-22 07:34:00推推
作者: hangcock (hangcock) 2015-07-22 11:14:00
不过翻译满多双关没翻的像是孙子的那句cause the sun's out在白人晒伤的原因是sun的双关(太阳/孙)
作者:
IDrip (R.I.P.)
2015-07-22 11:44:00推
作者:
UMADBRO (木栅田亚霍)
2015-07-22 13:04:00Jin
作者: straypoet 2015-07-22 14:30:00
推翻译
作者:
solemn17 (TeaCat)
2015-07-22 19:19:00推 不好翻译这集
作者:
asserXD (屁股人)
2015-07-22 21:59:00翻译好猛
作者: daniel129 (daniel129) 2015-07-22 22:14:00
记得伏尔泰颇推崇儒家思想
作者:
fgdf (三)
2015-07-22 23:17:00push
作者:
jitaomef (agilebean)
2015-07-22 23:39:00推个
作者:
thegod13 (thedog13)
2015-07-23 00:44:00推翻译
作者:
DDD2002 ( What IF)
2015-07-23 02:15:00好有趣XD