[翻译]Conan康纳秀-林书豪与热狗蝙蝠侠发热狗

楼主: danielvivre (zc)   2014-07-26 17:08:27
嗨,今天第二篇,和大家分享翻译练习,都是短篇
1.

林书豪的幸运饼干事件
这一集是林书豪还在尼克队的时候推出的,当天事件新闻也有播,
不知道有没有人翻过,其实翻完之后,
却觉得有点不太喜欢康纳又推出这样的影片,自己就觉得不好笑了,
里面图像形容林书豪的话,可能有更好更正确的翻译,如果你有更好的解释,
希望你能帮忙留言,谢谢
2.

DC公司说7/23日是蝙蝠侠日,但当天同时也是美国热狗日,于是康纳秀推出
"热狗装蝙蝠侠发蝙蝠侠热狗"
就这样希望大家喜欢
本周想挑战每天都有翻译一两部康纳,所以比较多
作者: totohoho (風清揚)   2014-07-26 17:33:00
想请问撞车那张是什么刻板印象?
作者: WarGreymon (苗栗暴龙兽)   2014-07-26 17:37:00
酸亚洲人不会开车吧
作者: xietwtw (noah)   2014-07-26 17:44:00
推 感谢ZC大 希望可以持续翻译XD
作者: lolucky531 (伦伦)   2014-07-26 17:48:00
作者: maybe9958 (波)   2014-07-26 18:07:00
推是说亚洲车祸很多交通差
作者: k2124 (mask)   2014-07-26 19:02:00
推啦
作者: yuan0731 (梅念笙)   2014-07-26 19:14:00
作者: pengjoker (潘潘)   2014-07-26 19:21:00
作者: peter0825 (peter0825)   2014-07-26 21:53:00
外国人就觉得亚洲人都不会开车
作者: well0103 (Texas Flood)   2014-07-26 22:09:00
以前系上有个爱尔兰籍的老师,他说住台湾发现台湾人开车技术每个都超强的,路弯弯小小的还是照开
作者: awesomeSS66 (巫乃泥)   2014-07-26 22:48:00
好新的啊
作者: k862479k (居居ininDer)   2014-07-26 23:15:00
辛苦了 超好笑XDD
作者: NBL123 (小麦)   2014-07-26 23:23:00
driving to the hoop是指朝篮框切入 不是入球 翻译辛苦了
楼主: danielvivre (zc)   2014-07-26 23:34:00
谢谢NBL123,第三句的影射的意思不是很好弄准确
作者: joycewanga (宒宒)   2014-07-27 04:40:00
推一个
作者: TJCombo (老头)   2014-07-27 07:43:00
推 NBL123,有风度的好心
作者: xiaohao (小皓)   2014-07-27 08:00:00
作者: laidon (è³´è‘£)   2014-07-27 08:17:00
与其实亚州人开车技术差,倒不如说不太尊守交通规则,我在美国华人多的区域开车,也常会冒火
作者: wwa928 (无药可救的马尾控)   2014-07-27 08:23:00
超贱!说是错误的但还是P了这些图啊XDDDDDDDDDDD
作者: Azabulu (Aza)   2014-07-27 10:22:00
亚洲人开车技术超强的 所以很爱硬钻才常出车祸
作者: turbomons (Τ/taʊ/)   2014-07-27 12:29:00
作者: zxvbnm (倾月墨鬼 玉剑姬)   2014-07-27 18:32:00
推翻译
作者: windshan (☑Hunter)   2014-07-28 05:30:00
外国人来到台湾后发现,在台湾开车根本神

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com