[XD] 网络搞笑图片翻译(一百一十五)

楼主: tonytsou912 (抖尼 Tony)   2014-07-20 21:15:12
本日图片:
http://www.dadas.com.tw/tonytsou912/26887/ (达达)
http://translatedbytonytsou.blogspot.tw/2014/07/blog-post_20.html (部落格)
p.s. 本来预计今天要翻 John Oliver 的影片,
可是看到之前翻译的文章被某鸡掰奢口盗去,真的整个不爽到没心情翻译。
用 Google 搜寻文章里的关键字,
结果除了第一个是我自己上传的,后面的连结全都是盗文者,
而且七个盗文者里,有六个是台湾人...
真心觉得台湾以后没资格笑对岸山寨盗版怎样的,
我们不仅没有比较好,甚至还更糟糕。
作者: zhuren52 (脏比)   2014-07-20 21:15:00
0u0
作者: w840410j (tarozhong)   2014-07-20 21:15:00
干,输楼上
作者: enterbenson (潮水退了,裤子在哪)   2014-07-20 21:15:00
.......
作者: lin2100c (林子系列)   2014-07-20 21:17:00
同感啊...Tony加油!!!!!!!!
作者: kennef3000 (kennef3000)   2014-07-20 21:18:00
HI
作者: chengszuning (萝卜泥)   2014-07-20 21:21:00
push
作者: BBallPlaya11 (Ming)   2014-07-20 21:21:00
先推
作者: zhuren52 (脏比)   2014-07-20 21:21:00
鸡嘎圈圈实在是有够恶劣的
作者: Carollax (更更)   2014-07-20 21:23:00
而且基嘎奢口一堆危言耸听的假文章 流量竟然还名列前茅
作者: gogokidd (小宝贝)   2014-07-20 21:24:00
那个手机是夹在腋下吗
作者: chickenbird (鸡波)   2014-07-20 21:25:00
狗狗~~~~~
作者: ilyvonne (四物雞)   2014-07-20 21:25:00
糟糕,狗狗的舌头脱臼了!
作者: BBallPlaya11 (Ming)   2014-07-20 21:28:00
没办法 愚民就爱看 就跟花露水一样
作者: liyuoh (皇帝-李后主)   2014-07-20 21:34:00
手机那个....囧
作者: alog (A肉哥)   2014-07-20 21:40:00
Gigacycle不是可以让原作者可以赚钱么..上去跟他们抢囉
作者: FXXKUDO   2014-07-20 21:43:00
地方的Doge XDDDDDDDD
作者: CrazyLord (Lucian)   2014-07-20 21:45:00
狩猎模式那张根本就无牙啊...
作者: HornyDragon (好色龙)   2014-07-20 21:49:00
鸡嘎圈圈非常非常糟糕......
作者: liliyaeva000 (来来鸭)   2014-07-20 21:50:00
第一张笑喷
作者: sed99975 (sed)   2014-07-20 21:56:00
作者: bearhwa (文字暴露狂)   2014-07-20 22:03:00
糟糕 好想玩弄地方的Doge
作者: FESTUM (邪影)   2014-07-20 22:15:00
XDD
作者: Larc8134 (台中杨瑾华)   2014-07-20 22:37:00
天哪狗狗好可爱噢噢噢噢噢
作者: ching1210 (云某)   2014-07-20 23:02:00
地方的Doge 我可以!!!
作者: nk6100015 (白开水)   2014-07-20 23:13:00
试试图多加浮水印商标?
作者: ghyt11 (阿杰)   2014-07-20 23:33:00
作者: alex0501 (AlexMiao)   2014-07-20 23:42:00
作者: o0222011880o (来去自如的风)   2014-07-20 23:44:00
推不要给他们侥幸
作者: belleaya (台中李奥纳多皮卡堺雅人)   2014-07-21 00:08:00
这次好多好可爱!!!
作者: SmilePeace   2014-07-21 00:29:00
作者: dkny61298 (Casper)   2014-07-21 00:44:00
加油~ 手机飞出去XD
作者: iamnotanape (颗颗兽)   2014-07-21 00:54:00
黑狗也太可爱了!!!!!!!!
作者: BlueClover ( )   2014-07-21 02:54:00
推~支持告他们!!
作者: Archio (阿糗)   2014-07-21 07:21:00
作者: jacky7987 (忆)   2014-07-21 12:40:00
辛苦了 推
作者: sarah5235 (凉凉★)   2014-07-21 14:35:00
作者: Snapcaster (Snapcaster)   2014-07-21 14:39:00
那请问翻译前都有请原作者授权吗XD
作者: nn70 (陳柏文)   2014-07-21 15:54:00
楼上好笑吗?
作者: zxvbnm (倾月墨鬼 玉剑姬)   2014-07-21 16:40:00
作者: Snapcaster (Snapcaster)   2014-07-21 19:39:00
还蛮好笑的阿XD 自己去看看63条在说什么我才不信这叫合理利用XD除了翻译有授权的 不然被盗就活该阿XD反正原本也是盗别人的
作者: BBallPlaya11 (Ming)   2014-07-21 19:46:00
又来一个把翻译跟盗图混在一起谈的天才你这么厉害以后就都去看原文嘛不就好棒棒?
作者: Snapcaster (Snapcaster)   2014-07-21 20:14:00
不然你可以指点下未授权翻译的正当性吗 ^_^
作者: BBallPlaya11 (Ming)   2014-07-21 21:36:00
那著作权法第二十八条呢?还有不论法律上如何 至少道德上翻译跟盗载是不能相提并论的吧 译者是付出自己的时间与专长免费服务大家盗载就只是右键下载重新上传的不劳而获罢了
作者: FESTUM (邪影)   2014-07-21 22:06:00
加油
作者: Snapcaster (Snapcaster)   2014-07-21 23:22:00
那条是针对著作人 = =
作者: BBallPlaya11 (Ming)   2014-07-22 00:32:00
好吧我看错了 那请问S大对我道德上的论述有何高见?我又找到另一个法源 台内著会发字第8401635号 这个呢里面写说即使未经授权 翻译之衍生著作都受著作权保护请问S大这又如何解释呢?
作者: riverbird (Release myself:))   2014-07-22 03:15:00
那是指衍生著作本身受保护,不代表该未经授权著作不违法
作者: BBallPlaya11 (Ming)   2014-07-22 12:41:00
是阿 但重点是翻译还是有受保障嘛 所以你还是不能说盗图盗文没关系 反正翻译被盗活该之类的风凉话译者侵权与否那是译者跟原著之间的事 不影响译者保护自己翻译不被盗的权利
作者: FXXKUDO   2014-07-22 13:22:00
不懂为什么这么多人爱帮盗图文的人护航翻译跟盗图根本就是两回事
作者: w840410j (tarozhong)   2014-07-22 13:32:00
一堆在那边爱看又爱闲,好像翻译啦修图啦都跟盗图一样十秒可以用完
作者: zhuren52 (脏比)   2014-07-22 20:27:00
没经授权翻译 是一回事 盗人家没经授权的翻译 又是另外一回事

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com