[口译] 台大翻译所 or 上外高翻 (plz help)

楼主: Amity (illegitimi non carborun)   2017-05-04 20:49:38
各位前辈好,我是一个努力学习口译的大学生
今年有机会进入台大的硕士学程,或去读上外高翻的英语口译
不知道怎么选 想请问各位前辈有没有什么建议可以给我
或是有没有对上海口译圈略有了解的大大,可以指点迷津
拜托拜托
真的好迷惘啊
作者: Mapleseed (Simple Gifts)   2017-05-07 08:06:00
去上外吧。如果你想从事口译工作,对岸的发展好太多。
楼主: Amity (illegitimi non carborun)   2017-05-08 13:47:00
面对未知的对岸好害怕啊 不过真的非常谢谢您的回复!!!
作者: freshjulie (freshjulie)   2017-05-08 14:27:00
Amity 加油啊啊啊
作者: BellaWang (啦啦啦)   2017-05-09 13:03:00
帮强者艾蜜媞推推!!!
作者: blindpupil (盲生)   2017-05-09 13:21:00
推怪物我朋友
作者: navarrofloat (carlosfloater)   2017-05-17 22:59:00
在上外打球遇过一个上外翻译的学生印象他们训练很紥实严格
作者: XXXXman (怀念高雄点点滴滴)   2017-05-27 14:00:00
上外...大陆强者真的可怕 强的真的很强我做日文新闻编译..在日文这块上 我觉得大陆水准很好
作者: AYtranslator (Alvis)   2017-06-02 14:30:00
上外
作者: ssguava (passerby)   2017-07-22 14:01:00
我很好奇上面这些乡民哪些是真的中英口译专业的
作者: ChiehKuo (Jas)   2017-07-25 10:14:00
请问ss大是否不认同上外呢~~为何~~
作者: AYtranslator (Alvis)   2017-07-27 17:56:00
小弟只考上辅大翻译所,不过当初有花点时间研究上外
作者: angelach (Angel)   2017-09-10 03:36:00
我是专职的中英会议口译,现在要完成英国的口译硕士学位回台。我建议你可以去上外,那里训练严格,老师的讲评一针见血,但训练就是比较制式化,不会是放任学生边考验学生的自主学习能力(英国这里较偏向这样),当然自己的充分练习是必要的。虽说台大的老师很多都是业界出名的但若你之后要打进中国市场很难。中国北京和上海的口译员被评为“金领阶级”。若你现在选上外,毕业后再考个上海那的资格考,会有很好的发展。

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com