Re: [转录][北部] 征英文口译翻译

楼主: memorabilia (みなみ)   2010-05-23 01:34:07
我想发表一下我自己参展后的心得...
这个案子是别人介绍给我的,他们一开始也是报1500/天
当下听到这个价位也有一点失望..因为介绍给我的那位朋友说“待遇还蛮优渥的”
可是我都答应他们,也不好意思反悔
然后又想想...我只是一个在校生,TOFEL ITP 也只有58X而已
去磨个经验好了...
后来我才发现,他们口中的口译人员=\=我所认知的口译人员
大部份的资讯例如商品名称、塑材、价格等等事先记一下
客人上门之后都是我自己去接待,总经理不会讲也只能站在一旁而已
没有那种居间翻译的感觉
也由于我服务的是一间中部的小厂商,会来询问的客户也不是什么国际大厂
而且最重要的是,有来询问的客户有九成都不是以英语为母语的人
然后因为他们普遍英文也不怎么好,所以常只是问一些皮毛而已,通常只有几句话
接着就 "E-mail me, ok" (递名片)
所以我倒觉得有赚到的感觉,四天的展期只有前两天会讲到话
到第四天几乎没有上门询问的客人了
但在展期中还是有两三组客人是会要坐下来详谈,这时候才有翻译的感觉
可是,只是翻一些对话并无困难,因为口译课翻的都不是会话啊~~
所以以我个人的心得来说,会出价一天1,500的都不是需要很专业的口译员
或许一个英文系大三的学生都可以胜任了。
另外有一件趣事:
我服务的那间公司的总经理,有一个会说英文的朋友,于是此朋友就受邀来协助
在他到来之前,总经理跟我说:“他还蛮会讲的,还自助旅行到过十几个国家..”
事实上他也真的蛮会讲,因为他非常爱插嘴
我站在旁边其实觉得很好笑,一方面是被他的答非所问给"娱乐"到
另一方面是被他的文法与发音给逗笑 (我知道笑别人的文法与发音是很不道德的事)
不过与之相比,我这个菜英文顿时自信了许多
想请问各位先进,会挑剔别人(台湾人)的咬字及发音吗?
听到很不标准的会不会有种不耐烦的感觉呢?
作者: l89105066   0000-00-00 00:00:00
母语是英文的外国人都不会挑惕位啥你要挑剔别人
作者: JosephChen (╭(〞▽〝)╭(〞▽〝)╯)   2010-06-05 23:00:00
不会不耐烦 因为台湾的英语教育...不意外

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com