[推荐]《罗马第一人》壮丽的罗马史诗长篇。

楼主: fatisuya (伊达枫)   2017-10-04 20:40:49
http://fatisuya.pixnet.net/blog/post/45361353
说到Colleen McCullough 大家会想起的应该是《刺鸟》(大陆译《荆棘鸟》)这本小说,
不过我对她的认识则是另外一部长篇《Masters of Rome》。这是作者以罗马共和末为背
景所撰写的七部曲,从马略、苏拉的崛起到安东尼与克里奥佩脱拉的死为止,本书是其第
一本,译成《罗马第一人》(The First Man in Rome)。
我认为,如果选对剧本,要把一篇故事写精彩好看不算难,但它顶多就是“有历史背景”
的小说。想让作品变成人人称道的经典历史小说,就不容易了。蕴含哲理教益之类的未必
,但充分掌握时代背景却是绝对的,一部好的经典,是能够透过文字让读者贴近过往的世
界,比起冰冷的一般学术著作更亲切的感受到已逝的人事物,才是它该扮演的桥梁。举个
例子,《哈德良回忆录》就曾得到著名的英国罗马史家 Ronald Syme用一言替她盖棺定论
:“这不是历史小说(historical fiction)而是虚拟的历史(fiction history),与《奥
古斯都史》类似。”我认为Colleen的《罗马第一人》至少是无不及之处了。
本书的主要情节是描述马略跟苏拉两人的崛起经过。此二人在当时都算是“白手起家”,
在力争向上的过程是段引人入胜的故事,虽然Colleen不免加油添醋,发挥了点自己的想
像力,但她大致上都不偏离了史实所考据出的背景,每个环节的推进都符合人们的认识,
熟悉这段历史的读者会感叹她的敏锐跟细心。我最感佩的地方是她的手法,Colleen利用
了马略跟好友通信的桥段,把原本主角不在场却又需要交代的,可能会让读者觉得枯燥的
斗争剧目,用闲话家常的方式述说出来,实在高明。更厉害的是她刻划角色的手法真的如
火纯青,凯撒的母亲奥瑞利亚在她笔下变的如此可爱跟活灵活现,这大概是要铺陈一代伟
人是有良好血统。不过我更喜欢Colleen写的首席元老司考鲁斯,身为保守派的他厌恶马
略,但在大事上却又能秉公处理,抛下私怨为国,实在是个令人印象深刻的角色。
这套《Masters of Rome》并不是第一次翻译成中文,第六部《The October Horse》曾单
独出版,定名为《凯撒大传:十月马》,风评很差。幸好,时代华文再次重新引进这部大
作。在经历过重庆出版社的翻译悲剧后,令人感到欣慰的是本书译者的努力,他在开头即
注明使用几本专门的工具书做为参考,并不时为读者贴心的注解些官职地名,真可谓用心
良苦。不过我觉得有点可惜是,如果能把人物名附上原文会更好;此外,罗马人名对大部
分读者来说应该都是场恶梦,而且很多重复或又臭又长,要是译者或编辑能够做个简单的
登场人物的小介绍或索引帮助读者找回记忆就更好了。另外,地图之类或关系图应该都不
是什么过分的要求吧。
总之,时代华文这次的表现是值得掌声鼓励的,现在唯一期待的是希望接下来几部也能保
持这样的水平,并且尽快出版,还有六部,别让人等到头都花白啦!
作者: moslaa (万变蛾)   2017-10-04 21:21:00
作者: yuriaki (百合秋)   2017-10-05 08:32:00
推好翻译

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com