※ 引述《godhead (第六天魔王)》之铭言:
: 肥肥一直很好奇一个问题
: 我们台湾人没学过日文的话
: 看到一串日文会把里面的汉字拿出来猜意思
: 然后汉字就用中文发音唸出来
: 剩下看不懂的直接不管
: 那如果是没学过中文的日本人
: 第一次来台湾或是大陆
: 看到满满汉字
: 有些有学过 有些没学过
: 这时候日本人会把一串汉字用50音念出来吗?
: 然后回国的时候用那个错误读音去跟日本朋友聊旅游经历?
: 有没有资深日本通能解答一下
就跟台湾有钱人或是高社会地位ㄉ人都满口英文一样,
即便是晶晶体也要来上两句那种
日本也是,
日本现在很多人都觉得汉字是高等语言,
会觉得汉字都是高学历或是有钱人的专利,
而且汉字在日文中拿来指特定东西很好用,
用英文举例就是同样都是peter,
但他有可能是指彼得也可能是指皮特,
但都读peter,
所以汉字这种独一无二的感觉才会给日本人一种优越感