大家好
小弟一直有疑问麦当劳餐点取名问题
哈姆跟火腿差在哪?
起司跟吉事差在哪?
Btw, 现在麦当劳新产品取名都好无趣......
而且超多同样的东西重新排列组合
作者:
oxyo (亚希儿)
2019-11-09 20:41:00Btw, 现在速食板问题都好无知......
作者:
loadingN (sarsaparilla)
2019-11-09 20:41:00不重要 下一题
作者:
oc4r (4444)
2019-11-09 20:52:00哈姆太郎:三洨
作者: lika32 (lika) 2019-11-09 21:02:00
黄金鼠?
作者:
always206 (always206)
2019-11-09 21:20:00主持楼主
作者: dawnnn317 (风驰电掣小亮亮) 2019-11-09 22:01:00
推解释
作者: garcia (极恶外星人) 2019-11-09 22:25:00
要听国语请按1
作者:
k97231 (AL)
2019-11-09 22:33:00想吃以前的哈姆吉士堡
作者:
hooll111 (Katsudon)
2019-11-09 22:35:00重点是音译的关系 用什么字不重要好吗
作者:
im31519 (风水似月)
2019-11-09 23:16:00就是为了行销啊 不然还有别的理由吗?如果真这么好奇 建议你直接行文麦当劳或电洽客服
你这个问题跟coca cola为啥叫可口可乐一样用字当然很重要 coca cola最早的中译可是叫蝌蚪啃蜡
作者: lagidog (拉基狗) 2019-11-09 23:27:00
哈姆太郎
作者:
innea (爱)
2019-11-09 23:48:00吉事片是再制品,大部分只是油脂,含有的起司很少
作者:
cda1113 (Pai-Ta)
2019-11-09 23:58:00拿铁跟那提也算一种
作者:
scores (男儿当逆天!)
2019-11-10 00:48:00哈姆 就是哈姆太郎做的
作者:
wen17 (祭祀风的人类)
2019-11-10 01:44:00问的不错吧 楼上一堆人在凶啥
目前观察到:我觉得吉事是整片起司是麦香鱼死人半片然后哈姆的肉跟火腿明显不一样吧 一个是火腿肉排一个是火腿肉片
作者:
ab85291 (龙头)
2019-11-10 01:53:00Jizz堡
作者:
fnlily (fnlily)
2019-11-10 03:26:00帮推 文盲一堆
作者: rewsnaon 2019-11-10 03:32:00
为啥要嘘啊 我也很好奇为什么翻的不一样
一般同一文件或公司,同样外文需要翻译为同一个译名。不同译名会理解为有不同而需要特意区分之处。
作者: grandzxcv (frogero) 2019-11-10 07:38:00
讲话大声又没料的可不罕见
作者:
mema (fireinsidetheman)
2019-11-10 07:44:00我觉得抽换词面很有趣,有意思了吧
作者: KG2008 2019-11-10 09:05:00
同家店产品译名不一样 不能好奇讨论一下吗
作者: megan77622 (Baby杀手) 2019-11-10 09:55:00
下一篇:那堤与拿铁有何不同
作者:
ahw12000 (ä¸è‚¯çš„癡肥阿宅)
2019-11-10 10:45:00同一间公司却没统一用词 的确会好奇啊
作者:
yuigood (圈ㄟ)
2019-11-10 12:16:00帮补
作者: Nitsuta (心绘) 2019-11-10 12:36:00
我也很想知道为什么都写鸡,而非鸡
作者:
liijoii (企鹅特务C)
2019-11-10 13:34:00海霸好玩
作者:
pinkwl6 (Phebe)
2019-11-10 13:44:00帮推,这么一问也想知道。不懂没求知欲就算了怎么还看不懂内文
作者:
Tpenguin (倾斜式企鹅)
2019-11-10 14:50:00哈姆好像是比较厚的火腿呦~
作者:
nching2 (nching)
2019-11-10 15:47:00嘘的比较有事
作者:
hatchet (hatchet)
2019-11-10 16:43:00同一家公司用词不一致,本来就很值得好奇
作者: nah (每晚一盅孟婆汤) 2019-11-10 17:17:00
帮推 问题很明确也值得问
作者:
koboy (小凯)
2019-11-10 18:49:00哈姆跟火腿的差别, 差不多就是寒天和洋菜的差别, 行销用途
17楼自以为的比喻 可口可乐有在台湾一下用可口可乐一下用可口可药吗星巴克如果一下用拿铁一下用那提那才是一样的问题好吗
作者: KingOfTheAlt (The Heathen) 2019-11-10 20:19:00
吉事就是处理过的起司片吧?跟超市有卖的差不多,不是100%起司的那种通常食物有不同名字都是故意啊,含量没超过几%不能叫一种食物就跟品客在某些国家不能被称之为洋芋片一样
作者:
oxyo (亚希儿)
2019-11-10 22:27:00所以跟麦当劳有关吗?怎不去国学板发问呢?
作者:
ronale (挑战是无限 人生是永远)
2019-11-11 03:04:00这问题还ok吧 想知道
作者:
as60711 (Hachigatsu no Yoru)
2019-11-11 05:08:00那就是哈姆太郎的肉做的啊
作者: bbb67142002 (AHo) 2019-11-11 05:29:00
急着踩别人无知,真的笑死我
作者:
TEATEARO (拥抱太阳的月亮)
2019-11-11 10:24:00真的很多人阅读能力有问题
作者:
tyytt (踢歪歪踢踢)
2019-11-11 14:11:00嘘的真的有病
作者:
mema (fireinsidetheman)
2019-11-11 14:56:00
![]()
推回来尊重不同的意见很难吗?为什么要这样问候?
作者:
ctcofe (西踢)
2019-11-12 06:06:00自婊
作者:
naker (NAKER)
2019-11-12 14:07:00哈姆太郎做的
作者:
scores (男儿当逆天!)
2019-11-13 20:23:00哈姆太郎做的 就跟有些料理会冠厨师名字
一家跨国大公司用词不一致确实值得讨论啊,前几楼好凶速食板讨论这种问题才是正确方向之一吧,一直讨论消费纠纷才觉得不对劲呢
作者: whitereverie 2019-11-14 19:08:00
有想过这问题+1 感觉命名没逻辑
作者:
real4 (r4)
2019-11-18 04:57:00问得很合理啊 会好奇是不是不同等级的火腿 还是有特别的用意
作者:
a2334436 (<lol>)
2019-11-21 18:49:00哈姆比较像日语里火腿的发音