[问题] 麦当劳哈姆跟火腿的差别?

楼主: cyd70532 (gigy)   2019-11-09 19:54:55
大家好
小弟一直有疑问麦当劳餐点取名问题
哈姆跟火腿差在哪?
起司跟吉事差在哪?
Btw, 现在麦当劳新产品取名都好无趣......
而且超多同样的东西重新排列组合
作者: RAA1144557 (RAA1144557)   2019-11-09 20:18:00
就译名
作者: a27588679 (飞云)   2019-11-09 20:19:00
你是不是不知道火腿的英文是什么?
作者: oxyo (亚希儿)   2019-11-09 20:41:00
Btw, 现在速食板问题都好无知......
作者: loadingN (sarsaparilla)   2019-11-09 20:41:00
不重要 下一题
作者: oc4r (4444)   2019-11-09 20:52:00
哈姆太郎:三洨
作者: lika32 (lika)   2019-11-09 21:02:00
黄金鼠?
作者: iloveivy0712 (lemontree)   2019-11-09 21:16:00
其实这是个好问题~同一家公司为何采不同译名
作者: always206 (always206)   2019-11-09 21:20:00
主持楼主
作者: VividAria (亚莉亚)   2019-11-09 21:57:00
何不问问客服呢
作者: dawnnn317 (风驰电掣小亮亮)   2019-11-09 22:01:00
推解释
作者: jay710419 (雷狐)   2019-11-09 22:23:00
听起来比较潮可以卖比较贵啊
作者: garcia (极恶外星人)   2019-11-09 22:25:00
要听国语请按1
作者: k97231 (AL)   2019-11-09 22:33:00
想吃以前的哈姆吉士堡
作者: hooll111 (Katsudon)   2019-11-09 22:35:00
重点是音译的关系 用什么字不重要好吗
作者: im31519 (风水似月)   2019-11-09 23:16:00
就是为了行销啊 不然还有别的理由吗?如果真这么好奇 建议你直接行文麦当劳或电洽客服
作者: KKyosuke (春日恭介)   2019-11-09 23:18:00
你这个问题跟coca cola为啥叫可口可乐一样用字当然很重要 coca cola最早的中译可是叫蝌蚪啃蜡
作者: lagidog (拉基狗)   2019-11-09 23:27:00
哈姆太郎
作者: innea (爱)   2019-11-09 23:48:00
吉事片是再制品,大部分只是油脂,含有的起司很少
作者: cda1113 (Pai-Ta)   2019-11-09 23:58:00
拿铁跟那提也算一种
作者: chun821543   2019-11-10 00:06:00
作者: scores (男儿当逆天!)   2019-11-10 00:48:00
哈姆 就是哈姆太郎做的
作者: wen17 (祭祀风的人类)   2019-11-10 01:44:00
问的不错吧 楼上一堆人在凶啥
作者: Lumial020 (洨美工)   2019-11-10 01:52:00
目前观察到:我觉得吉事是整片起司是麦香鱼死人半片然后哈姆的肉跟火腿明显不一样吧 一个是火腿肉排一个是火腿肉片
作者: ab85291 (龙头)   2019-11-10 01:53:00
Jizz堡
作者: fnlily (fnlily)   2019-11-10 03:26:00
帮推 文盲一堆
作者: rewsnaon   2019-11-10 03:32:00
为啥要嘘啊 我也很好奇为什么翻的不一样
作者: cateyes   2019-11-10 06:46:00
一般同一文件或公司,同样外文需要翻译为同一个译名。不同译名会理解为有不同而需要特意区分之处。
作者: grandzxcv (frogero)   2019-11-10 07:38:00
讲话大声又没料的可不罕见
作者: mema (fireinsidetheman)   2019-11-10 07:44:00
我觉得抽换词面很有趣,有意思了吧
作者: KG2008   2019-11-10 09:05:00
同家店产品译名不一样 不能好奇讨论一下吗
作者: megan77622 (Baby杀手)   2019-11-10 09:55:00
下一篇:那堤与拿铁有何不同
作者: ahw12000 (中肯的癡肥阿宅)   2019-11-10 10:45:00
同一间公司却没统一用词 的确会好奇啊
作者: huangkai (Kai)   2019-11-10 11:39:00
帮推,要是我也好奇
作者: yuigood (圈ㄟ)   2019-11-10 12:16:00
帮补
作者: Nitsuta (心绘)   2019-11-10 12:36:00
我也很想知道为什么都写鸡,而非鸡
作者: liijoii (企鹅特务C)   2019-11-10 13:34:00
海霸好玩
作者: pinkwl6 (Phebe)   2019-11-10 13:44:00
帮推,这么一问也想知道。不懂没求知欲就算了怎么还看不懂内文
作者: Tpenguin (倾斜式企鹅)   2019-11-10 14:50:00
哈姆好像是比较厚的火腿呦~
作者: iphone55566 (哀凤五)   2019-11-10 15:34:00
哈姆太郎
作者: nching2 (nching)   2019-11-10 15:47:00
嘘的比较有事
作者: fatherjax (贾爸)   2019-11-10 16:23:00
帮推 满不错的问题啊
作者: ThrivinIvory (Thriving Ivory)   2019-11-10 16:30:00
哈姆大王 没在打的
作者: hatchet (hatchet)   2019-11-10 16:43:00
同一家公司用词不一致,本来就很值得好奇
作者: nah (每晚一盅孟婆汤)   2019-11-10 17:17:00
帮推 问题很明确也值得问
作者: koboy (小凯)   2019-11-10 18:49:00
哈姆跟火腿的差别, 差不多就是寒天和洋菜的差别, 行销用途
作者: a76597659   2019-11-10 19:37:00
17楼自以为的比喻 可口可乐有在台湾一下用可口可乐一下用可口可药吗星巴克如果一下用拿铁一下用那提那才是一样的问题好吗
作者: KingOfTheAlt (The Heathen)   2019-11-10 20:19:00
吉事就是处理过的起司片吧?跟超市有卖的差不多,不是100%起司的那种通常食物有不同名字都是故意啊,含量没超过几%不能叫一种食物就跟品客在某些国家不能被称之为洋芋片一样
作者: oxyo (亚希儿)   2019-11-10 22:27:00
所以跟麦当劳有关吗?怎不去国学板发问呢?
作者: ronale (挑战是无限 人生是永远)   2019-11-11 03:04:00
这问题还ok吧 想知道
作者: as60711 (Hachigatsu no Yoru)   2019-11-11 05:08:00
那就是哈姆太郎的肉做的啊
作者: bbb67142002 (AHo)   2019-11-11 05:29:00
急着踩别人无知,真的笑死我
作者: TEATEARO (拥抱太阳的月亮)   2019-11-11 10:24:00
真的很多人阅读能力有问题
作者: dragon50119 (Bucky)   2019-11-11 14:11:00
ptt真的一堆文盲
作者: tyytt (踢歪歪踢踢)   2019-11-11 14:11:00
嘘的真的有病
作者: mema (fireinsidetheman)   2019-11-11 14:56:00
http://i.imgur.com/5C75peI.jpg推回来尊重不同的意见很难吗?为什么要这样问候?
作者: ctcofe (西踢)   2019-11-12 06:06:00
自婊
作者: naker (NAKER)   2019-11-12 14:07:00
哈姆太郎做的
作者: cwjchris (飞碟)   2019-11-12 16:16:00
麦当劳是音译金拱门是意译这样(?)
作者: Vassili242   2019-11-13 11:35:00
不说你不知道 麦当劳的哈姆其实事哈姆太郎的肉
作者: scores (男儿当逆天!)   2019-11-13 20:23:00
哈姆太郎做的 就跟有些料理会冠厨师名字
作者: janeration (mindthegap)   2019-11-14 00:33:00
一家跨国大公司用词不一致确实值得讨论啊,前几楼好凶速食板讨论这种问题才是正确方向之一吧,一直讨论消费纠纷才觉得不对劲呢
作者: whitereverie   2019-11-14 19:08:00
有想过这问题+1 感觉命名没逻辑
作者: real4 (r4)   2019-11-18 04:57:00
问得很合理啊 会好奇是不是不同等级的火腿 还是有特别的用意
作者: a2334436 (<lol>)   2019-11-21 18:49:00
哈姆比较像日语里火腿的发音

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com