[心得/分享] 78元的生命

楼主: bonade (深邃的寂寞)   2016-11-08 14:37:00
【图文版】
http://bonade2011.pixnet.net/blog/post/116518785
【自行搭图文字版】
在茑屋书店无意看到一本绘本,很突兀的放在儿童区
好奇拿起来翻一翻,差点在书店喷泪 0rz
绘本叫“78円の命”,翻译过来就是“78元的生命”
当时只是好奇有什么生命可以被断言为78元而看
http://bonade2011.pixnet.net/album/photo/221187208
回来google,这篇文章是在2012年由一位国小六年级的谷山千华所写
这篇文章引起非常大的共呜,甚至被收入部份学校的道德教材中
今年一群年轻人发起募资,将这篇“78円の命”绘本化
募资发起第五天便达到默认目标,便诞生这本绘本
可惜台湾没有,大概是出版商觉得超亏吧......
因为这本只要¥78,甚至我结帐的时候变¥77
完全是推广性质,如果您到日本有看到也请您买一本以支持TNR或以领养代替购买!
(虽然台湾没出版,但还是有著作权......所以我只拍部份图画没完整扫描囉!)
然后我的日文只有N5程度,翻得不好请见谅
http://bonade2011.pixnet.net/album/photo/221187214
近所に舍てネコがいる。
そのネコは目がくりっとしていて、しっぽがくるっと曲がっている。
かわいい声をあげていつも私についてくる。
真っ黒なネコだったので、魔女の宅急便から‘キキ’と胜手に名付けてかわいがった。
人なつっこい性格からいつの间にか近所の人気者になっていった。
在我家附近有一只被遗弃的猫(流浪猫)。
那只猫有着圆滚滚的大眼睛、还有卷卷的尾巴
总是在我靠近的时候发出可爱的声音。
因为她真的好黑,所以我用魔女宅急便里的“KiKi”帮她取了名字。
KiKi非常的亲人,过不久便成为附近很受欢迎的猫。
http://bonade2011.pixnet.net/album/photo/221187217
子ネコだったキキも2年たった顷にうれしい出来事があった。
赤ちゃんを产んだのだ。
でもキキは舍てネコだったので、
行き场所のない子ネコたちを近所の铃木さんが预かってくれた。
毎日のように子ネコを见に行って、まるで自分の饲いネコのようにかわいがった。
当KiKi两岁时有件值得庆贺的事发生了!
她生了小宝宝哦!
但因为KiKi是街猫(流浪猫),
没地方可去的猫宝宝们就由附近的铃木先生负责带回去照顾。
每天每天我都会去看猫宝宝们,并把他们当自己的猫养著、疼爱着。
http://bonade2011.pixnet.net/album/photo/221187220
ある日、突然子ネコの姿が见えなくなった。
そこで铃木さんに寻ねてみると、
“○○センターに连れて行ったよ”と、うつむきながら言った。
私はうまく闻き取れず、何を言っているか分からなかったが、
たぶん新しい饲い主が见つかる所に连れて行って幸せに暮らせるんだなと思った。
某天,小猫们忽然不见了。
我到铃木先生那边找小猫们,
“我带他们去OO中心囉!”铃木先生头低低的说著。
听铃木先生这么说,我也不知道该说什么才好,
我想,可能铃木先生带去的地方可以让小猫遇见新饲主并过著幸福快乐的日子吧!
http://bonade2011.pixnet.net/album/photo/221187226
次の日、
学校でこのことを友达に话したら“保健所だろ?それ杀されちゃうよ”といった。
私はむきになって言い返した。“そんなはずない。绝対幸せになってるよ”
隔天,我在学校跟朋友说了这件事,
“保健所对吧?会被杀掉哦!”朋友说著。
“才不是呢!他们一定会很幸福的!”我生气的责备乱说的朋友。
http://bonade2011.pixnet.net/album/photo/221187229
杀されちゃうという言叶がみょうに心にひっかかり、
授业中も保健所の事で头がいっぱいだった。
走って家に帰ると、急いでパソコンの前に座った。
‘保健所’で検索するとそこには想像もできないざんこくなことがたくさんのっていた
我一直在意著“会被杀掉哦!”这句话,就连上课中也不停想着保健所的事情。
下课后回到家,我便急急忙忙的坐到电脑前。
搜寻‘保健所’后看到很多无法想像的残忍事情不断发生著。
http://bonade2011.pixnet.net/album/photo/221187232
饲い主から见舍てられた动物は日付ごとにおりに入れられ
そこで3日の间、饲い主をひたすら待ち続けるのだ。
そして饲い主が见つからなかった时には、死が待っている。
被饲主抛弃的动物会被关到笼子里,接着有三天的时间等待新的认养人(饲主)出现。
若三天后没人领养,等待动物们的只有死亡。
http://bonade2011.pixnet.net/album/photo/221187238
10匹単位で小さな穴に押し込められ、二酸化炭素が送り込まれる。
数分もがき、苦しみ、死んだ后はごみのようにすぐに焼かれてしまうのだ。
以十只为一个单位,动物们被送进一个小小的空间、并灌入二氧化碳。
几分钟后,痛苦死去的动物们就会像处理垃圾一般被烧掉。
http://bonade2011.pixnet.net/album/photo/221187244
动物の処分1匹につき78円。
动物の命の価値がたったの78円でしかないように思えて胸が张りさけそうになった。
そして、とても怖くなった。
“处理”一只动物只要78元。
“动物的生命只值78元”的想法不停在我内心盘据着。
接着这个想法变得越来越令人害怕。
http://bonade2011.pixnet.net/album/photo/221187247
残念ながら、友达の话は本当だった。调べなければ良かったと后悔した。
现実には年间20万匹以上の动物がこんなにも悲しい运命にある事を知り、
さらに大きなショックを受けた。
非常可惜的是朋友说的话是真的,但我很后悔得知了这件事。
而我也很震惊的得知,实际上一年有20万只以上的动物要面对如此悲惨的命运。
http://bonade2011.pixnet.net/album/photo/221187250
动物とはいえ、人间がかけがえのない命を胜手にうばってしまってもいいのだろうか。
もちろん人间にも、どうしても动物を育てられない理由があるのは分かっている。
一体どうすればいいのか分からなくなった。
就算只是动物,为什么人类有权力决定他们的生与死?
当然有些人是有理由无法继续饲养动物,这点我了解。
我已经毫无头绪接下来究竟该怎么做。
http://bonade2011.pixnet.net/album/photo/221187256
キキがずっと鸣いている。大きな声で鸣いている。
いなくなった赤ちゃんを探しているのだろうか。
鸣き叫ぶその声を闻くたびに、パソコンで见た映像が头に浮かび、
いてもたってもいられなくなり眠れない夜が続いた。
KiKi总是叫着、用好大的声音叫着。
她应该是在找寻不见的猫宝宝们吧。
听着KiKi的叫声,在电脑上看到的那些画面又浮现在脑海中,
无论我去哪里、或想要睡觉时。
http://bonade2011.pixnet.net/album/photo/221187259
キキのかわいい声もいつの间にかガラガラ声に変わり、切なくなった。
言叶が分かるなら话をしたい。私はキキをぎゅっと抱きしめた。
KiKi原本可爱的声音也在这段时间变得嘎嘎叫的粗哑声。
要是听得懂KiKi在说什么,我也好想跟她说话。
于是我紧紧的抱着KiKi。
http://bonade2011.pixnet.net/album/photo/221187262
最近キキの姿を见かけなくなった。
もしかしてキキも保健所に连れて行かれたのかと一瞬ひやっとした。
最近都没看到KiKi的身影。
那一瞬间,有一种KiKi是否也被带去保健所的想法忽然冒出来。
http://bonade2011.pixnet.net/album/photo/221187268
それから1周间后、おなかに包帯を巻いたキキを见かけた。
铃木さんがこれから赤ちゃんを产めない体に手术をしてくれたのだ。
私は心から感谢した。
一个礼拜后,我看到肚子上绑着绷带的KiKi。
铃木先生带KiKi去做绝育手术。
我打从心里感谢铃木先生。
http://bonade2011.pixnet.net/album/photo/221187265
この先キキも赤ちゃんも舍てられずにすむという安心した気持ちと、
铃木さん家のネコになってしまったんだというさみしい気持ちとで复雑だった。
正直、とてもうらやましかった。
(感谢s大翻译)
在这之前虽然庆幸KiKi及小猫们找到了居所,
但也因为变成铃木先生家的猫了而暗自觉得寂寞,变成了这种复杂的心情。
老实说,实在是有点眼红。
http://bonade2011.pixnet.net/album/photo/221187271
命を守るのは私が考えるほど简単なことではない。
かわいいと思うだけでは动物は育てられない。
保护一个生命绝对不是我想的那么简单。
只会想着“好可爱哦!”是养育不了动物的。
http://bonade2011.pixnet.net/album/photo/221187274
生き物を饲うということは1つの命にきちんと责任を持つことだ。
おもちゃのように舍ててはいけない。
だから、
ちゃんと最期まで育ててやれるという自信がなければ饲ってはいけない事を学んだ。
养育一只动物就要对一个生命负起责任。
绝对不可以当做玩具般把他丢弃。
因此我学到了饲养代表着要陪他从头走到尾。
http://bonade2011.pixnet.net/album/photo/221187277
今も近所には何匹かの舍てネコがいる。
私はこのネコたちをかわいがってもいいのかどうか、ずっと悩んでいる。
现在我家附近还是有几只流浪猫。
我总是为这些可爱的猫咪们烦恼著。
好的,整篇文章就这样
有些地方不知道怎么翻或翻得不好还有望高手们帮忙 QQ
不晓得是不是这篇文章发酵的缘故
日本的安乐死从2012年的16万只到2014年已减低至8万只
虽然还是有8万只如此可怕的数量,至少数量已经大幅减少
文章的最后,要沉重的呼吁请以领养代替购买
你的一个动作可以拯救一条珍贵的性命
作者: vanessahu (小钢牙)   2016-11-08 15:21:00
之前有看过日本处理流浪动物手法的新闻,动物吸入气体后并不会马上死亡 会因吸不到氧气挣扎等约莫15分钟后确定这箱的动物都死亡后才送至焚化炉集团焚烧希望12月初去日本能买到这本绘本!!
作者: cobrangelk (Erin)   2016-11-08 16:00:00
看了好难过QQ
作者: queen57166 (Viva la vida)   2016-11-08 16:21:00
作者: Strokes   2016-11-08 16:23:00
[翻译]在这之前虽然庆幸KiKi及小猫们找到了居所,但也因为变成铃木先生家的猫了而暗自觉得寂寞,变成了这种复杂的心情。老实说,实在是有点眼红。
作者: x06h93mp4 (lanlanblue)   2016-11-08 16:48:00
推!非常有意义的书!
作者: smallpawn (忘了)   2016-11-08 16:52:00
谢谢你的分享!让我可以用讲故事的方式让孩子了解流浪动物的困境以及结扎的必要性
作者: melodymayday (挖鼻孔)   2016-11-08 17:00:00
推推
作者: roro0 (洛小子)   2016-11-08 18:39:00
推 … T__T
作者: ch31129 (肥猫曼陀萝)   2016-11-08 22:14:00
好难过QQ这就是事实
作者: Ruthcat (王葛格!站起来)   2016-11-10 15:20:00
日本处理流浪猫的方式好可怕哦~一直以为日本会比较人道

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com