楼主:
how6410 (安仔)
2025-12-16 22:34:24https://i.mopix.cc/WWnPMn.jpg
https://i.mopix.cc/jj7xaJ.jpg
就是这个跟曼达洛人87%像的角色
名字是ヴァヴァ
读音就跟英文名字一样是VAVA
按照这个读音翻译就成了瓦瓦、娃娃?
叠字字的可爱名字呢
中译翻成了霸法
选了两个读音不同的中文字
也呼应了角色反派的人设
中译名字是不是直接拯救了这个角色?
作者:
tonyxfg (tonyxfg)
2025-12-16 22:36:00肉肉
作者:
ahw12000 (ä¸è‚¯çš„癡肥阿宅)
2025-12-16 22:37:00听你一说好像4
作者:
haoboo (萨伊克斯)
2025-12-16 22:47:00当年青文不少神翻译,还有那种明明翻错念起来却很顺口的像是石油豪猪
攻略本有另外的翻法,冷冻水牛→冰冻巴伐利亚螺旋马赛达,直接音译
作者:
SCLPAL (看相的说我一脸被劈样)
2025-12-16 22:55:00漫画当时就觉得哪里像豪猪了
我看过最神奇的翻译是把犰狳翻译成强殖装甲写杂志的大概觉得很酷就拿来用了
作者:
labbat (labbat)
2025-12-16 23:19:00唤起沉睡的回忆 借问megamission系列有没有反派是透明装甲网络上查关键字只找到主角的透明装甲,但记忆里有反派版的
作者:
frozenmoon (劉備傳æ£å¼å‡ºç‰ˆ)
2025-12-16 23:20:00霸法真的是翻得很好 很符合角色形象 又有记忆点
作者:
haoboo (萨伊克斯)
2025-12-16 23:20:00杰洛当年很多攻略也直接翻零号
作者:
SCLPAL (看相的说我一脸被劈样)
2025-12-16 23:41:00没有爸爸人啊XDDD
作者: kcball 2025-12-16 23:56:00
霸法这个翻译真得很有记忆点
作者:
msucoo93 (S.R.G)
2025-12-17 00:37:00那时初代,沿用原祖翻XX人正常
作者: Tenhiko (tenhiko) 2025-12-17 00:51:00
但元祖的头目都是XX MAN,翻XX人合理,但X系列就不是啊
作者:
SCLPAL (看相的说我一脸被劈样)
2025-12-17 01:01:00IC企鹅有搞IC吗?暴风铁鹰不错啦 机器忍者倒是后来有人记成0号部队
作者:
haoboo (萨伊克斯)
2025-12-17 01:18:00翻得很神又很准的就暴风铁鹰烈火朱鹿,连音调都很顺
作者: Bilison (奕昕) 2025-12-17 01:33:00
霸法真的帅
作者:
kenay (笨蛋)
2025-12-17 01:44:00ice企鹅少了e就变成ic企鹅了
作者: zeonic 2025-12-17 02:11:00
光看名字,打八大头目的画面就在眼前浮现了
索隆有一招狮子歌歌,早期翻译是狮子挽歌。个人感觉比较好。不过现代读者比较不喜欢有超译的部分,有时候保守点好,翻译似乎也不是报酬丰厚的工作
我可以理解把他看成是猪,可是豪猪完全不对吧,除非豪只是形容词。但我还是叫他石油豪猪
作者:
drwsb (Dr.W)
2025-12-17 08:59:00狮子歌歌原文就是汉字 大然的翻法意思对不上 发音也对不上单纯就是听起来好像比较霸气而已 但跟原本差太多了
作者: haseyo25 2025-12-17 09:10:00
霸法这名字一整个会无视机器人守则那种凶暴感觉,超神
作者:
Tiyara (------)
2025-12-17 09:23:00何布也是吧,现在变波普了
作者:
tinsho (听说...)
2025-12-17 10:40:00作者:
ainamk (腰包王道)
2025-12-17 11:35:00蓝墨水图鉴不妨查一下那个附录X漫画的漫画家还画过什么XD@labbat 我猜你要找的是3代Return iX卡片(105号)上看起来没有那么透明但是出的模型是透明的