楼主:
unknown (ya)
2025-10-25 16:58:23像硬核这种原本就是随人翻
可以被翻成硬派、专家级、超难这样五花八门的翻译时
被一个大一统的硬核取代是不难解释的
一旦词汇使用频繁 过于模糊的翻译就会被取代
就像哥布林早期也是超多彼此看起来无关的翻译
最后就是被哥布林一统江湖方便沟通
不过支语入侵的接受度为啥会有差异化现象呢
像是硬盘、随身碟 台湾人就没被入侵 坚守住
看不到日常有人会成天讲硬盘跟U盘
但是充电宝却能一定程度的在人群中取代行动电源
而智能更是已经完全沦陷 连各种台厂都大量用智能 抛弃智慧
视频也在许多年轻族群中取代影片 变成常用的名词
为何某些对岸也超常使用的词我们可以完全守住
某些使用频率也很常使用的就会全面沦陷大家共识不用台湾既有翻译呢