Re: [闲聊] 硬核是支语吗???

楼主: takura (三成)   2025-10-25 13:29:28
※ 引述《Yourmotherla》之铭言
: 讲句难听点的
: 是又怎样?不是又怎么样?
: 网络上有些人会对大陆用语很反感
: 多半是因为他们强烈的政治立场
: 所以用这种方式来管别人用大陆用语
: 意图造成别人压力
: 逼迫他人发言前自我审查
: 这也未免太辛苦了吧
: 为什么要为了这种人的政治立场,在网络上发言前先考证一下是不是大陆用语?
: 语言本来就是互相流通,爱用就用不用就不用
: 你不喜欢用,也要尊重别人喜欢用的权利呀
: 大家什么时候看过大陆人在网络上纠察他人用台湾的用语?
: 就连共产专制的大陆国家人民
: 胸襟都比以民主自居的某些台湾人民宽广
: 补个ACG点
: 以前(应该是2020年之前)陆网上的盗版线上漫画繁中为主流
: 之后才变成简中为主流
: 为什么翻成繁中呢?
: 据说是因为大陆的字幕组小时候看繁中的线上盗版漫画长大
: 感念当年翻译盗版漫画的字幕组都是台湾人香港人
: 所以即便后来字幕组以大陆人居多
: 还是把翻译成繁中的习惯保留下来
: 直到2020年之后才逐渐变成简中为主流
: 请问大陆人那时在乎过繁中是台湾人和香港人在用的吗?
: 心胸不要这么小啦
: 实在是很难看
这个话题挺有趣,在我们那边也是常见的话题。
我们从小也是使用繁体字,后来接触大陆较多,简繁都会看写,速写用简、细写用繁体字。
如果去澳门旅游,在各大渡假酒店里会看到路牌都用简体字(唯有永利除外),主要是迎合
大陆旅客及“接轨”用
我私下问过很多大陆人,其实他们大多会看繁体字,因此到澳门旅游,看到简体字标志时,
会有点惋惜,因为这样就跟大陆的城市无异,缺乏到异地旅游(中西合璧、繁体字等)的新
鲜感。
听到这想法,我是觉得很有趣
其实用词差异多少存在,但只要互相尊重,取长补短也是语言学上的演变过程,坚守自己想
法就好。
例:我还是叫“比卡超(BeiKaChiu)”,而不是官方的皮卡丘,毕竟那是属于我们的翻译
作者: mer5566 (あめ)   2025-10-25 13:31:00
澳门跟香港的风气差蛮多的
作者: kimisawa (杨)   2025-10-25 13:32:00
太空战士 特攻神谍 格斗天王
作者: iam0718 (999)   2025-10-25 13:34:00
游戏的话 最近的忍外就觉得对岸翻得比较帅耶 XD
作者: Yan239 (彦)   2025-10-25 13:34:00
现在就创意迷因这块,中国是真的很强==
作者: kimisawa (杨)   2025-10-25 13:35:00
不过说到翻译 跟支语无关 台湾应该要坚持c8763的
楼主: takura (三成)   2025-10-25 13:35:00
香港不叫“格斗天王”,叫“拳王”
作者: ayubabbit (ウォロックが倒せな)   2025-10-25 13:35:00
人家c8763有官方汉字的
作者: sezna (sezna)   2025-10-25 13:36:00
香港是叫拳皇
作者: kimisawa (杨)   2025-10-25 13:37:00
香港跟中国都叫拳皇
作者: Arkzeon (目が、目がぁぁ!!)   2025-10-25 13:47:00
说得拳皇我就想到快打旋风。前几年有个乡民说他家小时候是主机板大盘。 快打旋风是大人问他这叫什么游戏,他随口瞎说的。不知道还有没有人对那篇有印象
作者: kimisawa (杨)   2025-10-25 13:49:00
屁啦 快打旋风是 卡普空 原始的正是官方名称https://i.imgur.com/dExXwD0.png原始的设计稿就写快打旋风了台湾才是对的
作者: widec (☑30cm)   2025-10-25 17:55:00
蛤 快打旋风 竟然是日本官方命名 这神奇了

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com