硬核游戏
从Hardcore game翻译而来
我印象以前也蛮常讲硬核硬核的
代表有名的作品就是魂系列
https://i.imgur.com/DVx9jqm.jpeg
指的就是关卡难 怪物强 很难玩破的游戏
但是刚看到一个贴文
https://i.imgur.com/ZI6YYdr.jpeg
啊? 硬核是支语吗????
作者:
gaym19 (best689tw)
2025-10-24 22:37:00是又怎样
作者:
gaym19 (best689tw)
2025-10-24 22:38:00不然你翻硬派类游戏如何 啊是多硬
很古老还小的时候,那时候看A片的标签里面就有硬核了,不过现在普遍的用法是已经跟中国一样了
中国翻中文来用的是吧,有翻之前台湾这边应该都是直接用英文?但那个什么坚实我是没听过啦XD
作者:
k1222 2025-10-24 22:39:00最早HC叫专家比较多
作者:
gaym19 (best689tw)
2025-10-24 22:39:00好用一直用啊 语言本来就是这样互相影响
作者:
paladin90974 (èŠæ¨‚ä¸ãƒ‘ラディン)
2025-10-24 22:39:00那领头羊算支语吗
作者:
ballby (波比)
2025-10-24 22:39:00是hardcore 不是 hardcode 后者叫写死
作者:
Winux (Windows X Linux)
2025-10-24 22:39:001000%的支语
作者:
sokayha (sokayha)
2025-10-24 22:40:00台湾以前用英文 台湾之前的年代本来就不搞全都要硬翻过来的玩法
作者:
ballby (波比)
2025-10-24 22:40:00hardcore以前比较常说“哈扣”吧?
作者:
Yoimiya (烟花易逝人情长存)
2025-10-24 22:40:00没人在乎 是又怎样
作者:
laugh8562 (laugh8562)
2025-10-24 22:40:00同6楼 20年前就有了==
硬核不是支语啦,不过你现在看得到的,霉上的,社群上的,广告上的用法可能算
作者: stanley86300 (Stanley) 2025-10-24 22:41:00
这个字我最早看到是翻硬蕊
作者:
easyfish (easyfish)
2025-10-24 22:41:004
作者:
gaym19 (best689tw)
2025-10-24 22:41:00Long time no see也不是什么正规文法 还不是照用
作者:
qd6590 (说好吃)
2025-10-24 22:41:00主要是台湾已经失去翻译主导地位了吧 很多东西都是对岸先翻译才流进来
作者:
k1222 2025-10-24 22:41:00HC怎可能是支语 老早就有了
作者:
SuperSg (萌翻天的时代来啦°▽°)
2025-10-24 22:42:00我都念一ki雅
作者: Bilison (奕昕) 2025-10-24 22:42:00
哈扣
作者:
ttk620 ("╯▽╰)
2025-10-24 22:42:00台湾以前都直接唸哈扣
作者:
aiiueo (aiiueo)
2025-10-24 22:42:00是,要叫硬蕊
简单说 这个词对岸有在用 但起源不是对岸这就单纯HardCore直翻而已
作者:
ballby (波比)
2025-10-24 22:43:00是没看过黄片喔?一堆hardcore片
作者: Chockmah (闲者) 2025-10-24 22:43:00
是,我记得以前去翻硬派之类的
作者:
yezero (肥雁改)
2025-10-24 22:43:00谁用坚实啊…文意根本不对…
作者:
Layase (å°é›·17æ²)
2025-10-24 22:43:00哈扣吧
作者:
ayaneru (ayaneru)
2025-10-24 22:44:00高光 硬核 高清 早就一堆人在用了
作者:
XZXie (微软新注音败坏国文水平)
2025-10-24 22:44:00这个词很难翻译 用在谜片又是另一个意思
作者:
tindy (tindy)
2025-10-24 22:44:00哈扣是什么鬼 还不如直接打英文
作者:
yniori (伟恩咖肥)
2025-10-24 22:45:00硬派
作者:
akway (生活就是要快乐)
2025-10-24 22:45:00台湾又不是每个词一定要翻成中文 很多词都习惯唸英文
作者:
ttk620 ("╯▽╰)
2025-10-24 22:45:00这确实是对岸先用没错,但我觉得可以接受翻硬派也不太到位,毕竟这个外来语有点难用中文解释
作者:
Fino5566 (星星芝我心)
2025-10-24 22:45:004又怎样
作者: Shimo704 2025-10-24 22:46:00
以前都是用哈扣
作者:
gaym19 (best689tw)
2025-10-24 22:46:00反正再怎样也不会是坚实
作者:
Fino5566 (星星芝我心)
2025-10-24 22:46:00以前是讲哈扣啊
作者:
Turas (゚д゚)
2025-10-24 22:46:00谁用坚实啊...
作者:
Layase (å°é›·17æ²)
2025-10-24 22:46:0020年前都有NGA了 2000年前后网络开始普及以后文化交流速度太快了
作者:
HellFly (十大杰出边缘人)
2025-10-24 22:46:00有些英文本来就很难翻成中文,因为意思都会差点
作者:
gaym19 (best689tw)
2025-10-24 22:47:00硬派稍微那么接近 但跟硬核比还是差了点
作者:
Fino5566 (星星芝我心)
2025-10-24 22:47:00坚实也太低能了
作者:
ttk620 ("╯▽╰)
2025-10-24 22:47:00硬核 这词算是有信雅达了,想不出更适合的
作者:
Segal (Dino)
2025-10-24 22:47:00用 哈扣,或是那个法律上用“硬蕊”
哪里有雅达啊,硬核这东西就直翻而已如果要用在游戏上我觉得硬派没什么问题
作者:
Y1999 (秋雨)
2025-10-24 22:48:00以前叫哈扣阿
作者:
poke001 (黑色双鱼)
2025-10-24 22:48:00以前是哈扣 现在我其实也比较喜欢用哈扣
作者:
bgrich (bgrich)
2025-10-24 22:48:00是又怎样,支语魔人滚开
以前都讲哈扣 后来看到越来越多人说硬核我就知道要回不去了
作者:
xrdx (rd)
2025-10-24 22:48:00以前都直接讲哈扣模式,或专家模式(D2)
作者:
akway (生活就是要快乐)
2025-10-24 22:49:00另外这个词更早是用在音乐上 电脑还没普及 就在用了
作者:
ice76824 (不成熟的绅士)
2025-10-24 22:49:00讲硬核的话是啊
作者:
Fino5566 (星星芝我心)
2025-10-24 22:49:004又怎样 你自己慢慢去坚实 看谁听得懂
作者:
lime1207 (吃故事的妖怪)
2025-10-24 22:49:00是 w台湾是硬派
作者: jamess890072 2025-10-24 22:49:00
哈扣
作者:
Y1999 (秋雨)
2025-10-24 22:49:00硬核是支语,说坚实的是无语
作者:
gaym19 (best689tw)
2025-10-24 22:49:00哈扣其实就很粗暴的硬翻 所以被淘汰掉算是很正常
作者:
loverxa (随便的人)
2025-10-24 22:49:00无能の狂怒
作者:
sokayha (sokayha)
2025-10-24 22:50:00不过真的 是不是支语不重要 我只反那种误用或让人容易意思混淆的
作者: marlonlai 2025-10-24 22:50:00
坚实我也没听过 硬派有 不然就像D2直接改叫专家模式
作者:
Fino5566 (星星芝我心)
2025-10-24 22:50:00那甚至不叫翻译 喊个音而已 字面表达不出任何意思
作者:
efun77000 (efun77000)
2025-10-24 22:50:00以前哈扣 后来硬核 是没错 但就很贴切
作者:
ttk620 ("╯▽╰)
2025-10-24 22:50:00坚实不行啦,整个意思会跑掉
作者:
xrdx (rd)
2025-10-24 22:50:00但硬核这用法觉得没啥问题,不像菜单或宏那种有奇怪的感觉
作者:
HellFly (十大杰出边缘人)
2025-10-24 22:51:00坚实模式 启动
作者:
johnny3 (キラ☆)
2025-10-24 22:51:00是啊 台湾本来没翻译 d2的hc叫专家级
作者: sniperex168 2025-10-24 22:51:00
硬派、硬核、哈扣游戏都听过,但真的没听过坚实游戏
作者:
Fino5566 (星星芝我心)
2025-10-24 22:51:00硬核 你一看就知道是硬的 然后有个核字 可以让你联想到核心 比较小众 比较专精的那一圈
照音翻本来就有啊 不然沙发吐司巧克力更好的翻法是啥
作者:
tindy (tindy)
2025-10-24 22:52:00反正我确定在实体杂志看过硬派 哈扣是自己谐音乱喊的吧
作者:
sokayha (sokayha)
2025-10-24 22:52:00喊音也不奇怪啦 只要约定俗成了的话 就像我们台语本身自己吃了一堆外来语一样 那都是只有音啊
作者:
ayubabbit (ウォロックが倒せな)
2025-10-24 22:52:00坚实是啥鬼 不要去支去到失智y
作者:
Fino5566 (星星芝我心)
2025-10-24 22:52:00叫命名
作者:
loverxa (随便的人)
2025-10-24 22:52:00这辈子好像还没从嘴巴说出过坚实这个词
作者:
ayubabbit (ウォロックが倒せな)
2025-10-24 22:53:00以前通常直接讲英文或是哈扣就是
作者:
Fino5566 (星星芝我心)
2025-10-24 22:53:00坚(若磐)石倒是有
作者:
xrdx (rd)
2025-10-24 22:53:00哈扣就以前玩家之间的称呼啊,你要说乱喊也是啦
作者: believefate (小瑜) 2025-10-24 22:53:00
台湾以前翻做高难度或高深游戏吧
我倒觉得硬核超难理解的,觉得好理解是因为早就知道意思了吧
作者:
ayubabbit (ウォロックが倒せな)
2025-10-24 22:54:00支语很多翻译就相对直接 乍听有时很低俗 但就好懂
作者:
gaym19 (best689tw)
2025-10-24 22:55:00这是款硬核游戏 这是款硬派游戏 这是款坚实游戏
说真的把你心中的偏见去除 支语真的很好用 个人觉得很棒
作者:
ayubabbit (ウォロックが倒せな)
2025-10-24 22:55:00台湾很多就太超驿 搞得像是最佳化变得很好笑
作者:
asiakid (外冷内热)
2025-10-24 22:55:00台湾以前是讲硬派
作者: asdf70044 (A7) 2025-10-24 22:55:00
坚实啥
作者:
JSLee914 (JSLee914)
2025-10-24 22:56:00翻坚实真的烂透了
作者:
asiakid (外冷内热)
2025-10-24 22:56:00才不是什么坚实
作者:
gaym19 (best689tw)
2025-10-24 22:56:00你翻硬派 可能还可以联想到这款游戏的难度很高
作者:
Y1999 (秋雨)
2025-10-24 22:56:00这是一款欧派游戏
作者:
sokayha (sokayha)
2025-10-24 22:56:00语言这东西第一级是望文生义 第二级是知道了就不会忘 硬核至少也有到第二级了
作者: asdf70044 (A7) 2025-10-24 22:56:00
整个更烂==
作者: sniperex168 2025-10-24 22:56:00
坚实火箭炮,FF7RB巴雷特的武器XD
作者:
loverxa (随便的人)
2025-10-24 22:56:00硬派游戏 只会想到人中之龙之类的==
作者:
LOVEMS (ç‰åˆ°è¶ŠéŽå¤©ç©ºé‚£å¤©)
2025-10-24 22:56:00很硬的派对游戏 像是玛莉欧赛车这类的?
作者:
xrdx (rd)
2025-10-24 22:57:00不过我猜以前应该不少是直接无视core翻成困难模式吧
作者: believefate (小瑜) 2025-10-24 22:57:00
硬派是指很多大只佬那种的好嘛
作者:
gaym19 (best689tw)
2025-10-24 22:57:00坚实游戏就真的很难联想
作者:
Valter (V)
2025-10-24 22:58:00以前常听到的是硬派写实
作者:
dsa3717 (FishCA)
2025-10-24 22:58:00再怎样也比坚实好
作者:
asiakid (外冷内热)
2025-10-24 22:58:00就一命死了就没了的模式 很多游戏都有吧
作者:
iam0718 (999)
2025-10-24 22:58:00以前都念哈扣
作者:
gaym19 (best689tw)
2025-10-24 22:58:00一命模式那个在以前叫专家模式
作者: sniperex168 2025-10-24 22:58:00
那就可以联想了啊,敌人都是阿诺那种大只佬难打的XD
作者:
HellFly (十大杰出边缘人)
2025-10-24 22:58:00以前都是哈扣啊 不然就是hardcore 坚实和硬派真的不常听见
作者:
Beltran (グル≡崩壊)
2025-10-24 22:58:00坚实完全看不懂 要马哈扣要马硬核不然你讲英文
作者: XseraphimX (今晚打老虎) 2025-10-24 22:59:00
中文就是支语啊,要不要改原住民语言?
作者:
tanpsy (Kagupa)
2025-10-24 22:59:00玩个坚实游戏 好喔 你自己这样推广吧
作者:
gaym19 (best689tw)
2025-10-24 22:59:00魔兽世界专家服 魔兽世界硬核服
作者:
k1222 2025-10-24 22:59:00没阿 以前Hardcore没那么多 困难就Hard而已
作者:
mapulcatt (cosi fun tutte)
2025-10-24 22:59:00从没听过三小坚实...
作者:
xrdx (rd)
2025-10-24 22:59:00硬派通常都是用在hard boiled吧,哈扣翻硬派就很奇怪
作者:
NDSL (ND)
2025-10-24 22:59:00核心玩家也是本来就有的说法 照字面稍微联想一下不难理解也有听过班核.系核的讲法 核本来就带有深度的含义吧
作者:
asiakid (外冷内热)
2025-10-24 23:00:00反正没听过讲坚实的
作者: iamgp 2025-10-24 23:00:00
是
作者:
polas 2025-10-24 23:00:00RE2~4 hardcore难度就是翻硬派 自己看不够多就小声点
作者:
efun77000 (efun77000)
2025-10-24 23:00:00困难模式也有 硬派模式没什么印象
作者:
gaym19 (best689tw)
2025-10-24 23:00:00硬派模式有 但现在大多数是翻专家模式
作者: liusean (旁观者) 2025-10-24 23:00:00
这不是几百年前就在吵的东西
作者:
gaym19 (best689tw)
2025-10-24 23:01:00硬派模式现在狗一下就一堆了
很多词都习惯用英文吧,我真没听过有人跟我聊游戏用硬核这个词
作者: koiiro 2025-10-24 23:01:00
是又怎样
是说没接触过支那网站/影片/书籍的人 直接看文直翻叫
作者:
gaym19 (best689tw)
2025-10-24 23:02:00反正不管怎样都不会翻成坚实
作者:
edhuang (随便啦)
2025-10-24 23:02:00我只知道尖石 对不起对不起
作者:
akway (生活就是要快乐)
2025-10-24 23:02:00早期嘻哈摇滚就有hardcore流派 口语用hardcore有的会翻成硬派或死硬 再口语一点就翻成“太猛了” 后来网络色情影片盛行 就拿来借用猛片 重口味片 对岸则是直接翻成硬核 台湾是根据前后意或使用时机翻译
作者:
gaym19 (best689tw)
2025-10-24 23:03:00坚实模式 多坚实? 身材不错?
作者: roger2623900 (whitecrow) 2025-10-24 23:04:00
英翻中是支语 原来英文是中国人创的?
作者:
gaym19 (best689tw)
2025-10-24 23:04:00或是敌人每个都跟阿诺那种猛男一样猛 总之就是靠北难专家模式同理 坚实到底三小
作者: PDbear (PD熊) 2025-10-24 23:07:00
硬 很硬啊!
作者: bombz69528 2025-10-24 23:08:00
第一次听到坚实XD
作者:
reaturn (廿年后回头看台湾)
2025-10-24 23:09:00HARD CORE直译不是?
作者:
tanpsy (Kagupa)
2025-10-24 23:10:00为啥直接翻译hardcore 硬核 还要被挑毛病
坚实跟硬核用法不同吧!试着用坚实取代硬核去发表游戏论坛看看就知道了
作者: duo05182 (kira) 2025-10-24 23:11:00
这就是支语阿 台湾英语直翻多是用在外来用品
作者:
reaturn (廿年后回头看台湾)
2025-10-24 23:12:00你盖的这房很坚实
作者:
gaym19 (best689tw)
2025-10-24 23:12:00身材不错 很坚实喔
作者:
ks007 (kksskk)
2025-10-24 23:13:00坚实是什么…
只有hardcore 譬如二十几年前的暗黑HC Ladder
是,英文直翻是支语特征之一但老实说我也想不到更好的词
作者:
spfy (spfy)
2025-10-24 23:13:00坚实只有在很特殊的情况才会特地拿出来用吧 例如什么武器的
作者: k798976869 (kk) 2025-10-24 23:13:00
4
作者:
spfy (spfy)
2025-10-24 23:14:00前缀或要表达这东西不是普通的吧
而且当年台湾也是翻专家天梯 你翻成坚实天梯看有没有人会懂
作者:
gaym19 (best689tw)
2025-10-24 23:15:00坚实的意思是牢固坚韧结实
其实翻专家就可以了 虽然没有信达雅兼得 但总有个达
作者: kevin02287 2025-10-24 23:15:00
坚实是三小 第一次听到
作者:
Lisanity (桃园刘在石)
2025-10-24 23:15:00毕竟是Threads
我觉得硬核这翻法还可以啦,我能接受,不然就直接唸英文
当然 只适用于形容难度 如果你是要形容譬如很恶很可怕的剧情 麻烦直接HC
作者:
mapulcatt (cosi fun tutte)
2025-10-24 23:16:00还不如用阴间用语 精实天梯www
作者:
gaym19 (best689tw)
2025-10-24 23:17:00形容剧情或演出很恶很血腥 通常都是硬核或硬派比较搭
作者:
Lisanity (桃园刘在石)
2025-10-24 23:17:00身材不错后面接的词其实是“结实”
作者: pogins (乔本) 2025-10-24 23:17:00
台湾的大法官解释617号把hardcore翻译成硬蕊。如果觉得硬核是支语不想用,那就说硬蕊也行。反正别人听得懂就好
虽然以前常讲哈扣,但翻硬核硬蕊都看过,翻坚实是三小,你慢慢坚看谁听的懂
作者: Tads 2025-10-24 23:18:00
硬核是不是不清楚 没怎么看过有人说坚实游戏就是了
作者:
aaaaooo (路过乡民)
2025-10-24 23:18:00哪来的傻子 哈扣都用几十年有了
坚实形容身体也是有的,反正不会拿来当成hardcore
作者:
gaym19 (best689tw)
2025-10-24 23:18:00坚实我只在一些以前的小说之类的称赞房子或武器做得很牢固
用坚实就不爽用自以为的支语有没能力找更好的翻译只能硬掰一个出来而已
作者:
huatou (峰田同学)
2025-10-24 23:19:00第一次听到坚实 这什么鬼翻译
作者:
gaym19 (best689tw)
2025-10-24 23:19:00好笑的是在硬核前就有个硬派或专家可以用硬要翻字典然后凹一个坚实出来
作者: john2355 (Air) 2025-10-24 23:20:00
支语没错,因为台湾以前根本没啥在翻译,然后对面又什么
作者:
zeyoshi (日阳旭)
2025-10-24 23:20:00那deathcore翻成死核也是支语吗
作者: ihczfu 2025-10-24 23:20:00
坚实完全不同意思
作者: marlonlai 2025-10-24 23:20:00
翻坚实我第一时间会想到的英文是solid
作者:
sokayha (sokayha)
2025-10-24 23:21:00主要硬派或专家也是因应前后文的配合翻译 不是万用的 这也是早年台湾不去硬翻直接写hardcore的主因
作者:
gaym19 (best689tw)
2025-10-24 23:21:00总比坚实好 坚实拿去形容游戏我不知道什么地方能用到
作者:
Lisanity (桃园刘在石)
2025-10-24 23:21:00到底为什么Threads他们那些人会用坚实==
作者: duo05182 (kira) 2025-10-24 23:21:00
翻译不是这样的啦 英语翻中文怎么翻是中文决定的
作者:
gaym19 (best689tw)
2025-10-24 23:22:00他们喜欢坚实那慢慢坚 坚 坚他啊
作者: john2355 (Air) 2025-10-24 23:22:00
就跟chil一样,再不改紧出台湾翻译 就要准备吃对面的翻译了
作者:
ayubabbit (ウォロックが倒せな)
2025-10-24 23:22:00支那那边不知道怎样 台湾翻译感觉就看译者高兴一个goblin可以翻出快十种翻译(X
作者:
Dedian (迪安)
2025-10-24 23:22:00从没听过坚实,你那贴文哪来的低能儿自己乱查乱讲,以前就听哈扣,在wow也有公会叫哈扣
作者:
Lisanity (桃园刘在石)
2025-10-24 23:22:00又不是在下厨煎鱼 XD
作者:
BOARAY (RAY)
2025-10-24 23:23:00我听到的时候就已经是硬核 尤其那个塔克夫时期 就硬核硬核这样讲 不过那些讨厌的不会抓这个点吧
作者:
ayubabbit (ウォロックが倒せな)
2025-10-24 23:23:00搞得状况外的像是土豆都可以变成支语
作者:
sokayha (sokayha)
2025-10-24 23:23:00翻译比人慢 还真慢啊笑死 这跟台湾公司行号一堆人都另取英文名类似 有时代因素也有多元文化因素
作者:
abcdeffg (ä½ å¿«æ¨‚æˆ‘ä¹Ÿå¿«æ¨‚)
2025-10-24 23:23:00硬核从金属乐就在用了 坚实你老木咧
上面那楼说的是让人比较无法接受的中国式翻译吧譬如verify 翻核实 川岛和津实逆
作者: duo05182 (kira) 2025-10-24 23:24:00
台湾的翻译是从相近的形容词里找最接近的
作者:
gaym19 (best689tw)
2025-10-24 23:24:00Troll也很常被翻成食人妖 但实际上他是巨魔
作者:
m6dj942k7 (只要胖胖+眼睛小就是维尼)
2025-10-24 23:24:00有听过硬核游戏、哈扣游戏,从来没听过坚实游戏
作者:
BOARAY (RAY)
2025-10-24 23:24:00那尼基塔后面又出softcode这个要翻 软核模式还是简单模式
作者:
yomo2 (跑吧!!!)
2025-10-24 23:25:00是。感觉这词直接用英文比较好
作者:
gyannor (åƒé£¯åƒä¸é£½)
2025-10-24 23:25:00硬派写实
作者: john2355 (Air) 2025-10-24 23:25:00
最主要台湾要找攻略或是讨论有90%都是搬中国论坛内容,
作者:
gaym19 (best689tw)
2025-10-24 23:25:00外来语本来就不一定能翻得贴切
作者:
BOARAY (RAY)
2025-10-24 23:25:00虽然觉得软核+简单也没简单到哪就是
作者: duo05182 (kira) 2025-10-24 23:25:00
你可以找其他相近形容词 没说只能翻做坚实
作者:
gyannor (åƒé£¯åƒä¸é£½)
2025-10-24 23:26:00WoW以前玩都说哈扣没错
作者:
ayubabbit (ウォロックが倒せな)
2025-10-24 23:26:00这就台湾的习惯 可以的话全部都用英文
作者:
loverxa (随便的人)
2025-10-24 23:26:00让我抠抠你的硬核坚不坚实
作者: john2355 (Air) 2025-10-24 23:26:00
激活跟启动在中国用法不太一样
作者: suanruei (suanruei) 2025-10-24 23:26:00
翻“坚实”也太烂
要说支语最糟糕的部分应当数中共官方规定出来的自以为了解次文化的官方用语,比如把动画改成动漫。这在中共国顶多是换个称呼,但在台湾原本就有动画一词,而动漫更多是动画与漫画的简称,容易混淆。另一些例子比如吸引关注变成吸引眼球,只用关注时能动但只用眼球时就尴尬。还有质量,在台湾比较偏学术用语,中共国则完全是指品质的意思,这就是会让人会错意的那种支语。
作者:
loverxa (随便的人)
2025-10-24 23:27:00原神 启动 对岸也启动了啊
作者: duo05182 (kira) 2025-10-24 23:27:00
大陆因为去繁化简的关系 连语词都简化
现在不只见不熟的 现在只要看到英文直翻就会喊支语 就
作者:
ayubabbit (ウォロックが倒せな)
2025-10-24 23:27:00基础教育没有教的词最好就是用英文 不然大家都看不懂
作者:
Lisanity (桃园刘在石)
2025-10-24 23:27:00射了
作者: john2355 (Air) 2025-10-24 23:27:00
启动就是执行 激活比较像赋予生命而已
作者:
gaym19 (best689tw)
2025-10-24 23:27:00原神 激活 原神 启动
作者:
sokayha (sokayha)
2025-10-24 23:28:00老人我的印象里是不好翻的就维持英文是我们台湾的特色 所以说台湾自己不赶快翻被对岸掌握了话语权这种说法是很奇怪就是了 因为翻了并没有比较好 之后会常落入有一堆类似词语用法时卡死没办法翻出相对的语境或是就像那个DnD一堆名词无法统一的情况一样
作者: john2355 (Air) 2025-10-24 23:28:00
激活在我们这边比较算 开通
作者: yamis 2025-10-24 23:28:00
以前大多直接说英文或者根据情境用相似的词,硬核真没什么听过
作者:
ayubabbit (ウォロックが倒せな)
2025-10-24 23:28:00这反而是好事啊 至少千人千翻译
作者:
gm3252 (阿纶)
2025-10-24 23:28:00坚实好难听
作者:
gaym19 (best689tw)
2025-10-24 23:28:00有时候官方翻译也会翻车啊
作者: jack9558 (朱朱朱) 2025-10-24 23:29:00
你管吱语警察这种无聊人士干嘛
作者:
x5723 (自然)
2025-10-24 23:29:00蛮无聊的
其实战支语也不错,以前都是老人战年轻人的网络用语或是英文音译或是注音文,一律称为火星文或一些更难听的蔑称。现在一律归到支语,都是阿共仔错。
作者: Colappt 2025-10-24 23:30:00
支语警察就北七 难道我讲英文就会被英美同化腻
作者: duo05182 (kira) 2025-10-24 23:30:00
微软跟脸书是公司在台注册名称
作者:
ayubabbit (ウォロックが倒せな)
2025-10-24 23:30:00就找个理由统战啊 台湾版的
作者: duo05182 (kira) 2025-10-24 23:31:00
火狐就也是支语没错
作者:
ayubabbit (ウォロックが倒せな)
2025-10-24 23:31:00只能说在斗争上共产党真的是完美的教科书
作者: sping0907 (sping) 2025-10-24 23:31:00
没听过坚实 可以说硬派/艰深
作者:
ayubabbit (ウォロックが倒せな)
2025-10-24 23:32:00到底为啥叫做宝马啊
这就是为何我觉得activate对岸翻的激活比较优
作者:
scccc 2025-10-24 23:32:00你我他也是支语
作者:
Muilie (木籁)
2025-10-24 23:33:00哈扣+1
作者:
ayubabbit (ウォロックが倒せな)
2025-10-24 23:33:00我以前以为是法拉利 因为是一只马
作者: c357416 (DAPHNE) 2025-10-24 23:33:00
族群智商不到100的支语警察有什么好在意
作者:
De950805 (月月巴半斯坦)
2025-10-24 23:33:00吵什么吵 除了新港文书都是支语
作者:
HellFly (十大杰出边缘人)
2025-10-24 23:34:00我觉得语言是你我他都能明白就好,硬要统一说法,蛮诡异的,台语蛋、饭就一堆说法了,但是大家都懂意思
作者:
ayubabbit (ウォロックが倒せな)
2025-10-24 23:35:00所以你觉得地精跟精灵做爱 是什么跟什么做爱
作者:
maria001 (maria)
2025-10-24 23:35:00不管硬蕊 硬核都是从摇滚 金属那边来的 两种台湾都有人用也用很久了 但现在硬蕊比较少人讲 讲硬核的比较多
作者:
kuramoto (暗黑爽å¥ç¾ŽèŒ¶)
2025-10-24 23:37:00以前是硬派写实,说硬核也不是没有,反而坚实还是头一次听到
作者:
alex01 (爱 立刻 湿)
2025-10-24 23:39:00啊就近期才有的词汇,两边用一样的也还好吧
作者: storyo11413 (小便) 2025-10-24 23:39:00
哈扣硬核以前都看过 没看过啥坚实这白痴用语
作者:
alex01 (爱 立刻 湿)
2025-10-24 23:41:00硬派跟硬核怎么会一样....
作者:
ataky (七元)
2025-10-24 23:42:00以前会讲硬派 荒野大镖客那种的
作者:
kimicino (kimicino)
2025-10-24 23:43:00哈扣或硬派
作者: DoLaAMan 2025-10-24 23:45:00
全用英文对话 支语的问题就解决了
作者:
maria001 (maria)
2025-10-24 23:45:00作者: BigLobster 2025-10-24 23:46:00
哈扣
作者:
goury 2025-10-24 23:46:00用中文说,是。就像最终幻想一样,台湾要不太空战士,要不final fantasy,但...类似其实还不少
坚实是三小,早期阿共网络用语开始翻墙后才出现硬核这个词,这类的直翻用语不少,只是久了外加中国app或其他软性影响力,已麻痺年轻人和各年龄易受外来有计划性影响的族群,已不自觉好一段时间,偶尔才会有一个像是你这样某天突然惊觉真相的人出现,不过,惊觉之后还是不会改变什么,台湾被中国语统了一部分已经是事实。另外感觉hardcore跟cult movie的cult一样可以翻成好几种意思,但没一个中文词汇觉得合适适用所有场合,说死忠、讲究专业、极致、符合精神...等也都可以.
作者:
cado0824 (shannonhuang)
2025-10-24 23:47:00一直都是
一个说直翻是中国式一个说直音译是中国式,搞半天台湾哪边都不能用
作者: tony20095 2025-10-24 23:48:00
坚实是啥小,听都没听过
作者: su4vu6 2025-10-24 23:50:00
基本上 台湾没有翻译这词
作者:
ozon (OZON)
2025-10-24 23:50:00硬派吧?
作者:
IRPT001 (清纯无限好~凶不下去啊)
2025-10-24 23:52:00质量
反正不是台湾人常用的都是支语 和台湾国语才是中文一个样 嘻嘻
作者:
tindy (tindy)
2025-10-24 23:53:00cult不就邪典片
作者:
rainyct (RainyCT)
2025-10-24 23:53:00就你不用翻译就好,台湾以前一堆没翻译也用的下去,甚至直接用日文少数汉字拼凑成的当用语,只是中国强制要求翻译,真的翻出来的传到台湾,你当作入侵也行正统也行
作者:
Tiandai (Tiandai)
2025-10-24 23:54:00是 因为台湾没有对应的词汇
有计划性影响咧,整理券是不是也是谁在计划性影响年轻人
作者:
sokayha (sokayha)
2025-10-24 23:56:00文化弱势这是要靠培养文创实力来改变的 而不是说你不要过来或是呼吁大家都不要用 那是没有用的
作者:
xxxrecoil (xxxrecoil)
2025-10-24 23:56:00以前就讲哈扣吧
作者: yamis 2025-10-24 23:56:00
无聊查了下,结论这个词在不同领域有不同用法,基本有刚硬、极端、中坚等意思
作者: Acce0912 (小鱼) 2025-10-24 23:56:00
直翻不是不行,是因为对岸这样用所以不行
作者:
sssyoyo (柚子)
2025-10-24 23:57:00支语警察老是这样瞎掰难怪被人当笑话看
作者:
BOARAY (RAY)
2025-10-24 23:58:00用原文卡在外语不好像那个什么轰打 头又打 酥酥KI要我唸OK要拼要打出来我不会
作者: su4vu6 2025-10-24 23:59:00
对阿 台湾基本上这些名词没啥书面字 都是音译跟原文你就当 日本人的外来语 那样运作就好了也都是念原文
作者:
sokayha (sokayha)
2025-10-25 00:01:00赖配有部份是故意要俗又有力的玩法吧ww
作者:
MasCat (帅猫咪)
2025-10-25 00:01:00是又怎样?
作者:
js0431 (嚎冷熊)
2025-10-25 00:04:00台湾原本将哈扣
作者: Konaha (小奈羽) 2025-10-25 00:04:00
以前是都讲哈抠啦...
作者:
MFultz (天下第一控)
2025-10-25 00:04:00坚实是杀小啦 有人平常讲话会用坚实?
作者: pov (pov) 2025-10-25 00:05:00
坚固的心
作者:
GenShoku (放课后PLAY)
2025-10-25 00:07:00是 讲哈扣比较多
真的要说 台湾以前是翻成硬芯啦 对应中国则是硬核 后来不知道怎么了 硬核就广泛使用了
作者:
wolf3363 (ホワイトウルフ)
2025-10-25 00:08:00推 我都唸哈扣
作者: popptt (世界的天空) 2025-10-25 00:08:00
笑死,语言都是这样融合来融合去的,要人家不要讲特定用语的真的蛮无聊的
作者: aikensh5566 (5566得第一) 2025-10-25 00:08:00
硬蕊最好听 结果越来越少用
作者: pploj 2025-10-25 00:08:00
翻译的东西还有支不支喔
作者:
AndyMAX (微)
2025-10-25 00:09:00硬派写实
补充一下 我不确定是 硬蕊还是硬芯 反正台湾早期的确有对应的用词 只是后来就像推文说的 都说哈扣
作者:
HuSi87 (你是87)
2025-10-25 00:10:00直翻就是硬核啊= = hardcore音乐也叫硬核 不然deathcore要叫什么
作者:
je789520 (hihigogola)
2025-10-25 00:10:00哈扣
作者: yellow3621 (小羽) 2025-10-25 00:14:00
硬核是支语没错,这种直翻方式中国很喜欢用
作者:
CKRO (CKRO)
2025-10-25 00:14:00说你支语就支语 大人快轧了他
作者:
Arkzeon (目が、目がぁぁ!!)
2025-10-25 00:14:00我确定30年前就有。 在VR快打1(当时还没铁拳,更不要说生死格斗) 出来后。出了很多跟风作品。斗神传、剑魂 之类的。游戏杂志就形容VR快打是本格系的硬核作品。 没有气功技,没有华丽特效。
作者:
Arkzeon (目が、目がぁぁ!!)
2025-10-25 00:15:00抱歉,硬“蕊”作品。
作者: jeremylouee 2025-10-25 00:15:00
没人在乎
作者: SunnyBrian (人気薄二冠马) 2025-10-25 00:19:00
民国95年(4-11)(4-11)号的(4-11)部分不同意见书及(4-11)不同意见书将“色情”分成软蕊(soft core)及硬蕊(hard core)解释,法律上用语是这样的
作者:
ranke96 (人生百态笑笑看待)
2025-10-25 00:20:00算是吧,像是还有Hightlight高光,但以前台湾最好有人用坚实啦,明明就是直接用英文原文
作者:
SCLPAL (看相的说我一脸被劈样)
2025-10-25 00:22:00没听过坚实
一楼说得对,是又怎样?语言只是工具,不然以后大家都不要说英文啦
作者: SunnyBrian (人気薄二冠马) 2025-10-25 00:23:00
core翻成汉字的问题,那么日本也是翻成“核”,不如说是台湾当初在讲的时候翻成芯、蕊还比较奇怪
新的东西那么多,有的时候也有两岸都用同种翻译的时候,那这样还能算支语吗?我还是觉得基本教义派坚持不用视频质量之类超瞎翻译就好,再上诉就走火入魔了
作者:
Yachaos (夜歌Yachaos)
2025-10-25 00:25:00坚实反而是没听过的那边呢
作者:
paul5566 (忠肯的五六)
2025-10-25 00:26:00我以为是a片传过来的
蕊有中心的意思,台湾翻译都是希望不同意境都有不同的
作者: SunnyBrian (人気薄二冠马) 2025-10-25 00:27:00
确实这两个用语在台湾最早是用于色情上啊,hard core就重口味的(请用台语)
作者:
Beltran (グル≡崩壊)
2025-10-25 00:28:00HC是a片相关 我翻朗文辞典可都有写呢XD
作者: satllion 2025-10-25 00:29:00
没听过用坚实,哈扣我以为你只是英文发音问题,硬核反倒是很早就有,硬派少许
作者:
Akabane (B8g终于抢回来啦)
2025-10-25 00:29:0020年前刚好是大入侵 一堆人打补丁学习优化...
作者: SunnyBrian (人気薄二冠马) 2025-10-25 00:30:00
像PlayBoy杂志以前就会被说是“软色情”刊物,基本上同理激光打印机“直白”到不行XD
作者:
JoeyChen (I am Joey)
2025-10-25 00:31:00楼上SB大让我想起以前真的有人翻重口味
作者:
loser1 (拍嘎爪得白酱)
2025-10-25 00:36:00我只知道Hardcore XXX Video
作者:
Akabane (B8g终于抢回来啦)
2025-10-25 00:37:00DnD也是被统 你看现在多少人用奥术ww
作者: shitboy 2025-10-25 00:39:00
以前叫硬派
作者:
JoeyChen (I am Joey)
2025-10-25 00:40:00想起来还有"激烈"
作者: SunnyBrian (人気薄二冠马) 2025-10-25 00:46:00
ハードボイルド(hardboiled)翻成“冷硬派”我也不是很懂?是要跟原本就有的“硬派”汉字做区别还是?
一千个人999个走同一条路 结果其中一个是混蛋 你要特地绕路吗?
作者:
tf010714 (美味蟹堡一份)
2025-10-25 00:48:00奸实
回SunnyBrian大 那种我看过人家翻成软蕊或是软芯 哈
作者:
hduek153 (专业打酱油)
2025-10-25 00:55:00就是啊 台湾早期哪有在硬核的只是这个要扯多远 20年还是30年 要不要扯到100年前的
作者:
ray424 (hhateonas5566)
2025-10-25 00:58:00一天到晚找这种东西骂,就跟在网络上纠正别人不能叫台语要叫做台湾闽南话一样好笑
作者: peter105096 (升) 2025-10-25 00:59:00
这个字我最早看到是翻硬蕊
作者:
PayKuo (柚子)
2025-10-25 01:00:00Hardcore以前就是直接叫哈扣啊,印象中硬核的确是从中国来的。不过说真的,这种语言彼此影响的事情,不要用到会误解的词,其余的就是个人喜好,没必要公审来公审去啦
作者: kokoro1793 2025-10-25 01:02:00
以前比较常听到应该是硬派、硬派写实或直接讲哈扣吧
作者:
qd6590 (说好吃)
2025-10-25 01:03:00坚实我只会想到老二
作者: kokoro1793 2025-10-25 01:06:00
还有更简单的困难 超难 超级难(X
作者:
doorsky (60的野望)
2025-10-25 01:07:00硬蕊有听过 坚实是三小 真的是不要活在奇怪的小圈圈里欸
作者: huwei200035 (POPO) 2025-10-25 01:11:00
有差吗 意思懂不就好了
作者: dinel7821967 2025-10-25 01:13:00
没"人"在乎
作者: UrFather (令北) 2025-10-25 01:14:00
外来语☺
作者: ENJA (大色狼) 2025-10-25 01:18:00
硬蕊就以前ESPN拨WWF翻的吧
作者:
asteea (Asteea)
2025-10-25 01:19:00坚实 顶多只可能是 SOLID 和HARDCORE连意义都没半点关连有人活在自己世界 甚至自己创字了吧
作者:
cor1os (大丈夫だ问题ない)
2025-10-25 01:25:00支语,但台湾人也没在用硬蕊像这种本意是英文的我倒觉得不是支语,只是翻译不同要说外来语翻译之不同,中文圈那可多了去
作者:
ejnfu ((-. .-)b)
2025-10-25 01:31:00是
hardcore翻坚实还真的没听过,反支反到走火入魔了吧
作者:
ppccfvy (手心手背心肝宝贝)
2025-10-25 01:37:00坚实有够难听的
作者:
Wall62 2025-10-25 01:40:00用硬派还比什么坚实好吧+1
作者:
atari77 (来去如风)
2025-10-25 01:44:00台湾以前会讲硬派 日本则会用本格派
作者: fever105 2025-10-25 01:48:00
台湾翻译叫硬蕊 硬蕊庞克 硬蕊A片
硬核应该是中国那边流传过来的没错,但是我觉得就算是支语都比什么低能坚实好一万倍
我小学玩暗黑12 长大看电玩快打 看网络讨论好像都没看到或听到用坚实这词欸这人哪来的?
作者:
phix (88)
2025-10-25 02:00:00无聊 台派是不会跟韩国一样创个新语言吗?
作者: ptckimo (ptckimo) 2025-10-25 02:01:00
同二楼
作者: imagineQQ (无) 2025-10-25 02:05:00
国语 台语 都是支语,全都说原住民话好了
作者:
vking223 (vking223)
2025-10-25 02:19:00硬派,核心玩家
作者: L90156 (【D】) 2025-10-25 02:22:00
没听过坚实,台湾都是用台语说"很硬"吧 来表示 hardcore看英文直翻第一直觉也是"硬核"吧
作者:
DemonElf (LdsFish)
2025-10-25 02:25:00坚实是哪一国的自创用词...?
作者:
ytcc (rr)
2025-10-25 02:27:00不都直接讲哈扣吗
作者:
LIDERYEE (Der Yee)
2025-10-25 02:28:00以前听摔角播报就有听过硬核一词了 不算吧
作者: rogerlarger (宅) 2025-10-25 02:38:00
hardcore原意就是路基地基的硬石头啊。那翻硬底子是不是贴切。就是一种着重在技术,基本功的感觉。
作者:
lolicat (猫雨果)
2025-10-25 02:44:00是 但以前都讲哈扣 我从没听过坚实 ==
作者: williambox (老电) 2025-10-25 02:45:00
照这样说 目前使用的文字都是支语
作者:
thuki (æ®å‹•夜晚的散尾éž(s))
2025-10-25 02:55:00都说哈扣
作者: paul0303 (paul0303) 2025-10-25 03:00:00
太无聊了,支那后人话支语
作者: ahhome (细胞分裂) 2025-10-25 03:01:00
印象中 几十年前台湾游戏界就这么翻译了
作者:
windqqr (瘦到底的感觉真好!)
2025-10-25 03:04:00是 以前直接叫哈扣
作者:
NicoNeco ((゚д゚≡゚д゚))
2025-10-25 03:20:00我的生活圈 95%讲哈扣 音乐方面也很常用到这个词
作者:
Bewho (壁虎)
2025-10-25 03:25:00以前哈扣,就直接念,硬核确实是支语,但台湾的用法不可能是什么坚实
作者:
add7788 (7788)
2025-10-25 03:26:00算是吧 以前叫哈扣+1
作者:
fewhy (I am real)
2025-10-25 03:34:00台湾根本就没有这字的普遍翻译,哈扣根本不算翻译原本没有的东西借用一下也还好吧 内卷也是
白痴喔,硬核30年前就听过了,只是不流行,是不是支语这难说。
作者:
X2LC8 (奏)
2025-10-25 03:52:00坚实是哪里来的说法 发文的是不是随便脑补一个词来自慰而已
作者:
LeoWu (发文请附扣缴凭单)
2025-10-25 04:02:00我赞成支语能辨别就尽量辨别,但这“坚实”也太搞笑,这样会把支语警察的脸丢光耶。
作者: dragonliao (狮子) 2025-10-25 04:04:00
硬芯也有够难听 听起来像是某种2B铅笔 根本不会跟游戏难度联想在一起
作者: exca (exca) 2025-10-25 04:07:00
哪里来的坚实 无中生有喔
作者:
Bf109G6 (Luftwaffe)
2025-10-25 04:09:00哈扣以前只会用自虐来形容这种游戏吧
是 硬翻中文的大多支语 台湾通常直接念尤其科技类的书 一堆是对面翻译的简体书要马看原文 要马看简体
作者:
armedlove (Easonyang)
2025-10-25 04:49:00以前是哈扣 硬核是支语没错
作者:
OrniG (我爱yoyoma)
2025-10-25 04:53:00谁他妈会用坚实来讲哈扣啊,我从来没听过,哪里来的外星人,可以不要讲星语吗
作者:
rengoku (SMILY)
2025-10-25 04:55:0020年前电玩介绍好像讲硬派
作者:
KuroCYR (a龙)
2025-10-25 04:58:00那softcore怎么翻译
作者: brolli (broli) 2025-10-25 05:28:00
坚什么实?代表啥鬼地方?
作者:
anpinjou (大炎上、确定ですわ。)
2025-10-25 05:49:00硬核是不是支语我不知道 但肯定不会叫坚实这种北七用语
作者:
SAKIEr (SAKIEr)
2025-10-25 05:50:00以前都讲很硬 或 很哈扣吧,谁在讲坚实
作者:
Fegnzi (Fegnzi)
2025-10-25 05:56:00支不支语会怎样吗?语言就是用来沟通的。退一百步来说,我们把中国当成敌国,吸收对方比较好的来优化我们自己不是才是最好的吗?在那边逢中必反真的很脑残。从来没看过中国在那边这是台湾用语不准用整天在那边自己对自己做思想审查还是去当中国人比较适合
作者:
widec (☑30cm)
2025-10-25 06:01:00坚实你女马个屁 从来没人用过坚实没文化真可怕最常用的是硬派没错
作者: as1100 2025-10-25 06:15:00
硬核 高光 这种都算是直翻的词和汉堡一样吧 哪算是支语
坚实XDD 华硕吗? 哈扣就是哈扣 既不坚实也不硬核
作者:
kslxd (置底震怒放火路人某K)
2025-10-25 06:26:00坚实我倒是第一次听到有人会这样翻……
作者:
momo1244 (亚洲废文王-废文界宫本武)
2025-10-25 06:42:00脆 呵呵
作者: libramog (莫古) 2025-10-25 06:49:00
坚实是什么烂讲法
作者: vini770803 2025-10-25 06:53:00
之前用硬核我被骂过XDD反而谁用坚实啦!高光也会被质疑吧!
作者:
syterol (小贼)
2025-10-25 07:00:00我20年前看到是翻 硬蕊
作者: ja20331 (没有) 2025-10-25 07:00:00
支国的中译是非常的字典式/字面式翻译,中英文一起对照是有那个味,但也要看台湾民间实际流通的译法,一个例子是menu菜单,根据语境台湾有菜单/选单/功能表等等译法
作者:
imrt (0830)
2025-10-25 07:03:00身上带的支基因怎么办
作者:
plains (万年潜水鱼)
2025-10-25 07:09:00以前都直接讲哈扣
作者:
kyuudonut (善良è€ç™¾å§“)
2025-10-25 07:11:00哈哈我觉得是啦 但坚实是杀小啦
作者: SEEDA (喜德) 2025-10-25 07:12:00
表示你从小就看支语啊
作者: josephchen08 2025-10-25 07:12:00
原本就是硬派
作者: calance (一代一代一代) 2025-10-25 07:22:00
坚实根本不同意象….虾七八硬要
作者: MyPetTankDie 2025-10-25 07:30:00
从没听过坚实,hardcore算特殊词汇,这种直接用hardcore比较多。不过某个时期确实都改说硬核,说真的这翻译算贴切,就算不是对岸我们大概也很可能产生这样的翻译
作者: MyPetTankDie 2025-10-25 07:31:00
。然后hardcore对应是softcore,如果翻译成硬派,那就会出现软派,听起来会有点好吃
作者:
RLH (我们很近也很远)
2025-10-25 07:33:00台湾翻硬派 但老实说两种都欠了一点味道
作者: urzakim (..) 2025-10-25 07:34:00
硬要说坚实比较智障
作者:
edwinrw (言灵祝福)
2025-10-25 07:43:00以前EQ是讲哈扣吧
作者: taih711788 2025-10-25 07:46:00
任务完成
作者:
holyhelm (老鹰 鸭霸 西米露)
2025-10-25 07:51:00最早台湾是不是翻作“硬蕊”啊?硬蕊庞克、硬蕊摇滚之类的,90年代听到的坚实根本狗屁,没人这样用
作者: MyPetTankDie 2025-10-25 08:00:00
坚实的话softcore会变成软韧,应用的广泛性显然比硬派更烂
作者:
Azimech (孤独不设防)
2025-10-25 08:01:00从来没听过坚实,原来我不是台湾人lol
作者: MyPetTankDie 2025-10-25 08:01:00
。更像是物理性前提的翻译
作者: MyPetTankDie 2025-10-25 08:06:00
,然而hardcore没有的就是物理性,所以意义不明,所以才说硬核这个和其他东西明确区分的词汇是自然情况下我们也很可能自行产生的翻译上的结论。古语可能有物理性就是,不过要形容物理性性质上不够精确
作者:
lpb (Θ_Θ)
2025-10-25 08:10:00从来没听过坚实,真的有游戏玩家用过这个……?
作者:
nnkj (井上吃鸡)
2025-10-25 08:11:00这就像newbie 中国直翻为牛逼
作者:
holyhelm (老鹰 鸭霸 西米露)
2025-10-25 08:29:00newbie和牛逼完全无关吧 对岸也没有混用
作者:
lpb (Θ_Θ)
2025-10-25 08:30:00718F,你这唬烂得太豪洨了,他们根本不是这么用……
作者: kenzoro (...) 2025-10-25 08:33:00
支语啊 游戏是叫硬派模式 RE就有在用了
作者:
lafel (巫师C)
2025-10-25 08:34:00是 台湾的习惯 不好翻译就直接用原文
作者: kobaryo 2025-10-25 08:39:00
就哈扣呀==
我记得以前好像都是比较直接说哈扣,比较少用硬核的样子
很久之前我把hardcore拿去喂翻译他也是跳硬核啊
有印象是用哈扣 但说实在的讲硬核我觉得也不会支就是了
作者: rogerlarger (宅) 2025-10-25 08:53:00
newbie 台湾是翻成嫩逼吧
作者:
Irenicus (Jon Irenicus)
2025-10-25 08:54:00是支语没错但不是支语 因为以前台湾没有翻译这个字都直接用英文
作者: TccNatsu 2025-10-25 08:58:00
印象中硬核前都是直接讲哈扣 坚实是从没听过
作者: jojotrash 2025-10-25 09:14:00
是 但坚实是三小
作者: yellow3621 (小羽) 2025-10-25 09:18:00
坚实只会想到solid,硬蕊是少用,哈扣是死语
作者: a455095s (天晓得) 2025-10-25 09:28:00
我都讲哈扣 硬核也可以 坚实是三小?无聊去搜了一下 原文删文了XD
作者:
BusterPosey (Barca!Giants!Rafa!)
2025-10-25 09:33:00我以前都用压力抠米 最近才直翻哈扣或硬核
作者:
KhePri (史密提威威)
2025-10-25 09:35:00坚实是三小
作者:
oscarddd (pikachu)
2025-10-25 09:43:00欸道
作者: sustto (sustto) 2025-10-25 09:44:00
更早是讲硬派 热血硬派
作者: Pocaribull (宝矿力牛) 2025-10-25 09:48:00
以前都直接讲hardcore或唸哈扣,没人用翻译
作者: gswsb (酸民最后希望) 2025-10-25 10:09:00
到底为啥要一直纠结支语啊?
作者:
rogerliu (Roger)
2025-10-25 10:17:00这个字我最早看到是翻硬蕊
作者: kevin0316 (K桑) 2025-10-25 10:22:00
是 台湾都讲哈扣(X)
会一直纠结用语就败犬的悲鸣啊 你知我知独眼龙都知台湾网络生态已经干不过对岸了 要靠这种处处一潭死水没有活力的网络讨论环境原创新的流行词基本是缘木求鱼 新流行名词直接两岸同步沿用对岸用法以后只会是常态 没法接受这种未来的鸵鸟们只好一直把目光看回十几年前哭着说以前台湾也是有自己的用语的嘤嘤嘤
作者: aerysky 2025-10-25 10:43:00
坚实哪来的
作者:
alex01 (爱 立刻 湿)
2025-10-25 10:45:00硬派 坚实 硬核 明明就是三个不同的意思 不知道到底什么笨蛋硬要扯耶
作者:
WP1 (vvp一)
2025-10-25 10:48:00有听过硬派 没听过坚实
作者: dk3y93 (‵‧ω‧′) 2025-10-25 11:00:00
坚实…