[闲聊] 硬核是支语吗???

楼主: KyrieIrving1 (骑士少主)   2025-10-24 22:36:42
硬核游戏
从Hardcore game翻译而来
我印象以前也蛮常讲硬核硬核的
代表有名的作品就是魂系列
https://i.imgur.com/DVx9jqm.jpeg
指的就是关卡难 怪物强 很难玩破的游戏
但是刚看到一个贴文
https://i.imgur.com/ZI6YYdr.jpeg
啊? 硬核是支语吗????
作者: gaym19 (best689tw)   2025-10-24 22:37:00
是又怎样
作者: LittleJade (TKDS)   2025-10-24 22:37:00
是,但是坚实也没比较好
作者: homeboy528 (欧阳)   2025-10-24 22:38:00
不知道,但是我都讲哈扣XD
作者: gaym19 (best689tw)   2025-10-24 22:38:00
不然你翻硬派类游戏如何 啊是多硬
作者: samkiller200 (vontavious)   2025-10-24 22:38:00
现在是没看过的都当成支语来吵吗
作者: a7788783 (猫仔贤)   2025-10-24 22:39:00
很古老还小的时候,那时候看A片的标签里面就有硬核了,不过现在普遍的用法是已经跟中国一样了
作者: ymsc30102 (囧脸葱)   2025-10-24 22:39:00
不然hard core各自要怎么翻
作者: jerry00116 (飞羽觞而醉月)   2025-10-24 22:39:00
中国翻中文来用的是吧,有翻之前台湾这边应该都是直接用英文?但那个什么坚实我是没听过啦XD
作者: k1222   2025-10-24 22:39:00
最早HC叫专家比较多
作者: gaym19 (best689tw)   2025-10-24 22:39:00
好用一直用啊 语言本来就是这样互相影响
作者: paladin90974 (芭樂丁パラディン)   2025-10-24 22:39:00
那领头羊算支语吗
作者: ballby (波比)   2025-10-24 22:39:00
是hardcore 不是 hardcode 后者叫写死
作者: fcbih350 (永恒旋律)   2025-10-24 22:39:00
用硬派还比什么坚实好吧...
作者: Winux (Windows X Linux)   2025-10-24 22:39:00
1000%的支语
作者: sokayha (sokayha)   2025-10-24 22:40:00
台湾以前用英文 台湾之前的年代本来就不搞全都要硬翻过来的玩法
作者: c24253994 (鬼混哥)   2025-10-24 22:40:00
我都唸哈扣
作者: ballby (波比)   2025-10-24 22:40:00
hardcore以前比较常说“哈扣”吧?
作者: Yoimiya (烟花易逝人情长存)   2025-10-24 22:40:00
没人在乎 是又怎样
作者: laugh8562 (laugh8562)   2025-10-24 22:40:00
同6楼 20年前就有了==
作者: a7788783 (猫仔贤)   2025-10-24 22:40:00
硬核不是支语啦,不过你现在看得到的,霉上的,社群上的,广告上的用法可能算
作者: stanley86300 (Stanley)   2025-10-24 22:41:00
这个字我最早看到是翻硬蕊
作者: easyfish (easyfish)   2025-10-24 22:41:00
4
作者: Nighty7222 (霞菊的美食家)   2025-10-24 22:41:00
Hardcore是支语吗
作者: gaym19 (best689tw)   2025-10-24 22:41:00
Long time no see也不是什么正规文法 还不是照用
作者: kmkr122719 (出来跑的总是要还)   2025-10-24 22:41:00
我跟朋友在聊,都直接讲"很难的游戏"
作者: qd6590 (说好吃)   2025-10-24 22:41:00
主要是台湾已经失去翻译主导地位了吧 很多东西都是对岸先翻译才流进来
作者: k1222   2025-10-24 22:41:00
HC怎可能是支语 老早就有了
作者: SuperSg (萌翻天的时代来啦°▽°)   2025-10-24 22:42:00
我都念一ki雅
作者: Nighty7222 (霞菊的美食家)   2025-10-24 22:42:00
你想开战文的话。可以翻成魂系
作者: Bilison (奕昕)   2025-10-24 22:42:00
哈扣
作者: aaronhkg (阿金)   2025-10-24 22:42:00
100% 以前都是哈扣
作者: SweetBreaker (甜点破坏者)   2025-10-24 22:42:00
这个是不是那个 很有名的 某平台
作者: ttk620 ("╯▽╰)   2025-10-24 22:42:00
台湾以前都直接唸哈扣
作者: kmkr122719 (出来跑的总是要还)   2025-10-24 22:42:00
知道意思就好了,何必那么钻牛角尖?
作者: aiiueo (aiiueo)   2025-10-24 22:42:00
是,要叫硬蕊
作者: henry1234562 (亨利二十三)   2025-10-24 22:42:00
简单说 这个词对岸有在用 但起源不是对岸这就单纯HardCore直翻而已
作者: lucifershen (黑色)   2025-10-24 22:43:00
根本没人把 hardcore说是坚实好吗==
作者: ballby (波比)   2025-10-24 22:43:00
是没看过黄片喔?一堆hardcore片
作者: wingthink (苍天的巴尔孟克)   2025-10-24 22:43:00
以前都叫哈扣+1
作者: mark82824 (mark)   2025-10-24 22:43:00
坚实我还真没看过来形容游戏的
作者: Chockmah (闲者)   2025-10-24 22:43:00
是,我记得以前去翻硬派之类的
作者: yezero (肥雁改)   2025-10-24 22:43:00
谁用坚实啊…文意根本不对…
作者: Layase (小雷17æ­²)   2025-10-24 22:43:00
哈扣吧
作者: EXlikeim5 (上站新手)   2025-10-24 22:44:00
大法官是用硬蕊软蕊
作者: ayaneru (ayaneru)   2025-10-24 22:44:00
高光 硬核 高清 早就一堆人在用了
作者: XZXie (微软新注音败坏国文水平)   2025-10-24 22:44:00
这个词很难翻译 用在谜片又是另一个意思
作者: tom11725 (奥特斯)   2025-10-24 22:44:00
标题直接手办皮肤都没人要嘘了你是不是太可爱
作者: tindy (tindy)   2025-10-24 22:44:00
哈扣是什么鬼 还不如直接打英文
作者: yniori (伟恩咖肥)   2025-10-24 22:45:00
硬派
作者: akway (生活就是要快乐)   2025-10-24 22:45:00
台湾又不是每个词一定要翻成中文 很多词都习惯唸英文
作者: blacktea5566 (黑茶56)   2025-10-24 22:45:00
以前念哈扣 现在硬核比较多
作者: ttk620 ("╯▽╰)   2025-10-24 22:45:00
这确实是对岸先用没错,但我觉得可以接受翻硬派也不太到位,毕竟这个外来语有点难用中文解释
作者: Fino5566 (星星芝我心)   2025-10-24 22:45:00
4又怎样
作者: pili955030 (阿丙)   2025-10-24 22:45:00
反正不会是坚实
作者: aa1477888 (Mika)   2025-10-24 22:46:00
我都说哈扣
作者: lifor9002 (wen)   2025-10-24 22:46:00
馁道
作者: Shimo704   2025-10-24 22:46:00
以前都是用哈扣
作者: gaym19 (best689tw)   2025-10-24 22:46:00
反正再怎样也不会是坚实
作者: Fino5566 (星星芝我心)   2025-10-24 22:46:00
以前是讲哈扣啊
作者: Turas (゚д゚)   2025-10-24 22:46:00
谁用坚实啊...
作者: Layase (小雷17æ­²)   2025-10-24 22:46:00
20年前都有NGA了 2000年前后网络开始普及以后文化交流速度太快了
作者: HellFly (十大杰出边缘人)   2025-10-24 22:46:00
有些英文本来就很难翻成中文,因为意思都会差点
作者: gaym19 (best689tw)   2025-10-24 22:47:00
硬派稍微那么接近 但跟硬核比还是差了点
作者: Fino5566 (星星芝我心)   2025-10-24 22:47:00
坚实也太低能了
作者: zizc06719 (毛哥)   2025-10-24 22:47:00
直翻算啥支语
作者: ttk620 ("╯▽╰)   2025-10-24 22:47:00
硬核 这词算是有信雅达了,想不出更适合的
作者: Segal (Dino)   2025-10-24 22:47:00
用 哈扣,或是那个法律上用“硬蕊”
作者: LittleJade (TKDS)   2025-10-24 22:47:00
哪里有雅达啊,硬核这东西就直翻而已如果要用在游戏上我觉得硬派没什么问题
作者: Y1999 (秋雨)   2025-10-24 22:48:00
以前叫哈扣阿
作者: poke001 (黑色双鱼)   2025-10-24 22:48:00
以前是哈扣 现在我其实也比较喜欢用哈扣
作者: LittleJade (TKDS)   2025-10-24 22:48:00
台湾已前是选择不翻的更多
作者: bgrich (bgrich)   2025-10-24 22:48:00
是又怎样,支语魔人滚开
作者: mushrimp5466 (吃了虾子的蘑菇)   2025-10-24 22:48:00
硬派 哈扣
作者: rabbithouse (智乃的欧尼酱)   2025-10-24 22:48:00
以前都讲哈扣 后来看到越来越多人说硬核我就知道要回不去了
作者: xrdx (rd)   2025-10-24 22:48:00
以前都直接讲哈扣模式,或专家模式(D2)
作者: akway (生活就是要快乐)   2025-10-24 22:49:00
另外这个词更早是用在音乐上 电脑还没普及 就在用了
作者: tom11725 (奥特斯)   2025-10-24 22:49:00
是不是支语可以去支语数据库的网站查比较快
作者: ice76824 (不成熟的绅士)   2025-10-24 22:49:00
讲硬核的话是啊
作者: Fino5566 (星星芝我心)   2025-10-24 22:49:00
4又怎样 你自己慢慢去坚实 看谁听得懂
作者: lime1207 (吃故事的妖怪)   2025-10-24 22:49:00
是 w台湾是硬派
作者: jamess890072   2025-10-24 22:49:00
哈扣
作者: Y1999 (秋雨)   2025-10-24 22:49:00
硬核是支语,说坚实的是无语
作者: gaym19 (best689tw)   2025-10-24 22:49:00
哈扣其实就很粗暴的硬翻 所以被淘汰掉算是很正常
作者: loverxa (随便的人)   2025-10-24 22:49:00
无能の狂怒
作者: sokayha (sokayha)   2025-10-24 22:50:00
不过真的 是不是支语不重要 我只反那种误用或让人容易意思混淆的
作者: marlonlai   2025-10-24 22:50:00
坚实我也没听过 硬派有 不然就像D2直接改叫专家模式
作者: Fino5566 (星星芝我心)   2025-10-24 22:50:00
那甚至不叫翻译 喊个音而已 字面表达不出任何意思
作者: Willdododo (葱油鸡)   2025-10-24 22:50:00
坚实是三小 笑死
作者: tsukirit (道法自然)   2025-10-24 22:50:00
硬派听过 坚实是什么鬼
作者: efun77000 (efun77000)   2025-10-24 22:50:00
以前哈扣 后来硬核 是没错 但就很贴切
作者: ttk620 ("╯▽╰)   2025-10-24 22:50:00
坚实不行啦,整个意思会跑掉
作者: xrdx (rd)   2025-10-24 22:50:00
但硬核这用法觉得没啥问题,不像菜单或宏那种有奇怪的感觉
作者: HellFly (十大杰出边缘人)   2025-10-24 22:51:00
坚实模式 启动
作者: johnny3 (キラ☆)   2025-10-24 22:51:00
是啊 台湾本来没翻译 d2的hc叫专家级
作者: sniperex168   2025-10-24 22:51:00
硬派、硬核、哈扣游戏都听过,但真的没听过坚实游戏
作者: toykilled (科科)   2025-10-24 22:51:00
听过硬蕊硬核哈扣 坚实什么的完全没听过
作者: Fino5566 (星星芝我心)   2025-10-24 22:51:00
硬核 你一看就知道是硬的 然后有个核字 可以让你联想到核心 比较小众 比较专精的那一圈
作者: aaronhkg (阿金)   2025-10-24 22:51:00
照音翻本来就有啊 不然沙发吐司巧克力更好的翻法是啥
作者: tindy (tindy)   2025-10-24 22:52:00
反正我确定在实体杂志看过硬派 哈扣是自己谐音乱喊的吧
作者: assa123143 (野猪骑士)   2025-10-24 22:52:00
早期台湾比较接受英文,现在学对岸无脑直翻
作者: sokayha (sokayha)   2025-10-24 22:52:00
喊音也不奇怪啦 只要约定俗成了的话 就像我们台语本身自己吃了一堆外来语一样 那都是只有音啊
作者: ayubabbit (ウォロックが倒せな)   2025-10-24 22:52:00
坚实是啥鬼 不要去支去到失智y
作者: Fino5566 (星星芝我心)   2025-10-24 22:52:00
叫命名
作者: Ultramarine (Joker)   2025-10-24 22:52:00
台湾就硬派啊
作者: loverxa (随便的人)   2025-10-24 22:52:00
这辈子好像还没从嘴巴说出过坚实这个词
作者: ymsc30102 (囧脸葱)   2025-10-24 22:53:00
沙发你可以叫膨椅啊
作者: ayubabbit (ウォロックが倒せな)   2025-10-24 22:53:00
以前通常直接讲英文或是哈扣就是
作者: Fino5566 (星星芝我心)   2025-10-24 22:53:00
坚(若磐)石倒是有
作者: belucky   2025-10-24 22:53:00
你坚实的胸膛是谁的依靠 感觉可以瑟起来
作者: xrdx (rd)   2025-10-24 22:53:00
哈扣就以前玩家之间的称呼啊,你要说乱喊也是啦
作者: rp20031219 (Tim87)   2025-10-24 22:53:00
硬核很好理解啊 有什么好不爽的
作者: believefate (小瑜)   2025-10-24 22:53:00
台湾以前翻做高难度或高深游戏吧
作者: belucky   2025-10-24 22:54:00
硬核有无脑吗 倒觉得挺精辟的翻译
作者: LittleJade (TKDS)   2025-10-24 22:54:00
我倒觉得硬核超难理解的,觉得好理解是因为早就知道意思了吧
作者: ayubabbit (ウォロックが倒せな)   2025-10-24 22:54:00
支语很多翻译就相对直接 乍听有时很低俗 但就好懂
作者: gaym19 (best689tw)   2025-10-24 22:55:00
这是款硬核游戏 这是款硬派游戏 这是款坚实游戏
作者: belucky   2025-10-24 22:55:00
说真的把你心中的偏见去除 支语真的很好用 个人觉得很棒
作者: ayubabbit (ウォロックが倒せな)   2025-10-24 22:55:00
台湾很多就太超驿 搞得像是最佳化变得很好笑
作者: asiakid (外冷内热)   2025-10-24 22:55:00
台湾以前是讲硬派
作者: LittleJade (TKDS)   2025-10-24 22:55:00
真的,翻坚实应该是最烂的,根本什么边都沾不上
作者: asdf70044 (A7)   2025-10-24 22:55:00
坚实啥
作者: JSLee914 (JSLee914)   2025-10-24 22:56:00
翻坚实真的烂透了
作者: asiakid (外冷内热)   2025-10-24 22:56:00
才不是什么坚实
作者: belucky   2025-10-24 22:56:00
硬派游戏是啥 魁男塾吗 哈哈
作者: gaym19 (best689tw)   2025-10-24 22:56:00
你翻硬派 可能还可以联想到这款游戏的难度很高
作者: Y1999 (秋雨)   2025-10-24 22:56:00
这是一款欧派游戏
作者: sokayha (sokayha)   2025-10-24 22:56:00
语言这东西第一级是望文生义 第二级是知道了就不会忘 硬核至少也有到第二级了
作者: asdf70044 (A7)   2025-10-24 22:56:00
整个更烂==
作者: sniperex168   2025-10-24 22:56:00
坚实火箭炮,FF7RB巴雷特的武器XD
作者: loverxa (随便的人)   2025-10-24 22:56:00
硬派游戏 只会想到人中之龙之类的==
作者: LOVEMS (等到越過天空那天)   2025-10-24 22:56:00
很硬的派对游戏 像是玛莉欧赛车这类的?
作者: xrdx (rd)   2025-10-24 22:57:00
不过我猜以前应该不少是直接无视core翻成困难模式吧
作者: fenix220 (菲)   2025-10-24 22:57:00
反正支语仔越来越多
作者: belucky   2025-10-24 22:57:00
没听过硬派游戏的不少嘛 哈哈 窝不孤单
作者: ymsc30102 (囧脸葱)   2025-10-24 22:57:00
硬派只会想到阿诺或史特龙拍的那些电影
作者: believefate (小瑜)   2025-10-24 22:57:00
硬派是指很多大只佬那种的好嘛
作者: gaym19 (best689tw)   2025-10-24 22:57:00
坚实游戏就真的很难联想
作者: Valter (V)   2025-10-24 22:58:00
以前常听到的是硬派写实
作者: dsa3717 (FishCA)   2025-10-24 22:58:00
再怎样也比坚实好
作者: asiakid (外冷内热)   2025-10-24 22:58:00
就一命死了就没了的模式 很多游戏都有吧
作者: iam0718 (999)   2025-10-24 22:58:00
以前都念哈扣
作者: starsheep013 (星绒绵羊)   2025-10-24 22:58:00
坚实怎么可能当hc用==
作者: gaym19 (best689tw)   2025-10-24 22:58:00
一命模式那个在以前叫专家模式
作者: sniperex168   2025-10-24 22:58:00
那就可以联想了啊,敌人都是阿诺那种大只佬难打的XD
作者: HellFly (十大杰出边缘人)   2025-10-24 22:58:00
以前都是哈扣啊 不然就是hardcore 坚实和硬派真的不常听见
作者: Beltran (グル≡崩壊)   2025-10-24 22:58:00
坚实完全看不懂 要马哈扣要马硬核不然你讲英文
作者: XseraphimX (今晚打老虎)   2025-10-24 22:59:00
中文就是支语啊,要不要改原住民语言?
作者: tanpsy (Kagupa)   2025-10-24 22:59:00
玩个坚实游戏 好喔 你自己这样推广吧
作者: creambread (穗稻忠武)   2025-10-24 22:59:00
毛很多 硬蕊不行哈扣也不行= =
作者: gaym19 (best689tw)   2025-10-24 22:59:00
魔兽世界专家服 魔兽世界硬核服
作者: k1222   2025-10-24 22:59:00
没阿 以前Hardcore没那么多 困难就Hard而已
作者: mapulcatt (cosi fun tutte)   2025-10-24 22:59:00
从没听过三小坚实...
作者: paul26277 (空杯子)   2025-10-24 22:59:00
谜片里的叫重口味
作者: xrdx (rd)   2025-10-24 22:59:00
硬派通常都是用在hard boiled吧,哈扣翻硬派就很奇怪
作者: NDSL (ND)   2025-10-24 22:59:00
核心玩家也是本来就有的说法 照字面稍微联想一下不难理解也有听过班核.系核的讲法 核本来就带有深度的含义吧
作者: belucky   2025-10-24 22:59:00
根本没听过硬派模式 还要争
作者: asiakid (外冷内热)   2025-10-24 23:00:00
反正没听过讲坚实的
作者: iamgp   2025-10-24 23:00:00
作者: polas   2025-10-24 23:00:00
RE2~4 hardcore难度就是翻硬派 自己看不够多就小声点
作者: efun77000 (efun77000)   2025-10-24 23:00:00
困难模式也有 硬派模式没什么印象
作者: gaym19 (best689tw)   2025-10-24 23:00:00
硬派模式有 但现在大多数是翻专家模式
作者: LittleJade (TKDS)   2025-10-24 23:00:00
没听过硬派就去多接触吧,不用凸显自己的无知
作者: liusean (旁观者)   2025-10-24 23:00:00
这不是几百年前就在吵的东西
作者: gaym19 (best689tw)   2025-10-24 23:01:00
硬派模式现在狗一下就一堆了
作者: zizc06719 (毛哥)   2025-10-24 23:01:00
明明就有硬派XD
作者: oldman315 (老人)   2025-10-24 23:01:00
坚实是什么脑麻用语?
作者: LittleJade (TKDS)   2025-10-24 23:01:00
反正退一百万不来说也不会用坚实应该是最大共识
作者: chichiwater (チーチー)   2025-10-24 23:01:00
很多词都习惯用英文吧,我真没听过有人跟我聊游戏用硬核这个词
作者: koiiro   2025-10-24 23:01:00
是又怎样
作者: ymsc30102 (囧脸葱)   2025-10-24 23:02:00
是说没接触过支那网站/影片/书籍的人 直接看文直翻叫
作者: gaym19 (best689tw)   2025-10-24 23:02:00
反正不管怎样都不会翻成坚实
作者: edhuang (随便啦)   2025-10-24 23:02:00
我只知道尖石 对不起对不起
作者: akway (生活就是要快乐)   2025-10-24 23:02:00
早期嘻哈摇滚就有hardcore流派 口语用hardcore有的会翻成硬派或死硬 再口语一点就翻成“太猛了” 后来网络色情影片盛行 就拿来借用猛片 重口味片 对岸则是直接翻成硬核 台湾是根据前后意或使用时机翻译
作者: gaym19 (best689tw)   2025-10-24 23:03:00
坚实模式 多坚实? 身材不错?
作者: kiaa60917 (阿哲)   2025-10-24 23:03:00
硬芯
作者: roger2623900 (whitecrow)   2025-10-24 23:04:00
英翻中是支语 原来英文是中国人创的?
作者: gaym19 (best689tw)   2025-10-24 23:04:00
或是敌人每个都跟阿诺那种猛男一样猛 总之就是靠北难专家模式同理 坚实到底三小
作者: angerm1117 (苏依)   2025-10-24 23:05:00
哈扣
作者: taikonkimo (太公)   2025-10-24 23:05:00
不算 因为该说是英文直翻
作者: PDbear (PD熊)   2025-10-24 23:07:00
硬 很硬啊!
作者: bombz69528   2025-10-24 23:08:00
第一次听到坚实XD
作者: reaturn (廿年后回头看台湾)   2025-10-24 23:09:00
HARD CORE直译不是?
作者: sweetantt (蚂蚁)   2025-10-24 23:10:00
硬蕊
作者: tanpsy (Kagupa)   2025-10-24 23:10:00
为啥直接翻译hardcore 硬核 还要被挑毛病
作者: mc3308321 (阿阿阿阿)   2025-10-24 23:10:00
坚实跟硬核用法不同吧!试着用坚实取代硬核去发表游戏论坛看看就知道了
作者: duo05182 (kira)   2025-10-24 23:11:00
这就是支语阿 台湾英语直翻多是用在外来用品
作者: skullxism   2025-10-24 23:11:00
坚实是什么东西啊,是有版权所以不准直翻吗?
作者: Xpwa563704ju (coolcookies)   2025-10-24 23:11:00
我这辈子没听过坚实这用法,有老人要干古一下的吗?
作者: reaturn (廿年后回头看台湾)   2025-10-24 23:12:00
你盖的这房很坚实
作者: gaym19 (best689tw)   2025-10-24 23:12:00
身材不错 很坚实喔
作者: taikonkimo (太公)   2025-10-24 23:13:00
哈扣 硬派都有听过 还真没听啥坚实的
作者: ks007 (kksskk)   2025-10-24 23:13:00
坚实是什么…
作者: mcharuko (象)   2025-10-24 23:13:00
只有hardcore 譬如二十几年前的暗黑HC Ladder
作者: davidiid (WooL)   2025-10-24 23:13:00
是,英文直翻是支语特征之一但老实说我也想不到更好的词
作者: spfy (spfy)   2025-10-24 23:13:00
坚实只有在很特殊的情况才会特地拿出来用吧 例如什么武器的
作者: k798976869 (kk)   2025-10-24 23:13:00
4
作者: spfy (spfy)   2025-10-24 23:14:00
前缀或要表达这东西不是普通的吧
作者: mcharuko (象)   2025-10-24 23:14:00
而且当年台湾也是翻专家天梯 你翻成坚实天梯看有没有人会懂
作者: jason930502 (beal)   2025-10-24 23:14:00
87 坚实是谁在用
作者: gaym19 (best689tw)   2025-10-24 23:15:00
坚实的意思是牢固坚韧结实
作者: mcharuko (象)   2025-10-24 23:15:00
其实翻专家就可以了 虽然没有信达雅兼得 但总有个达
作者: kevin02287   2025-10-24 23:15:00
坚实是三小 第一次听到
作者: Lisanity (桃园刘在石)   2025-10-24 23:15:00
毕竟是Threads
作者: Xpwa563704ju (coolcookies)   2025-10-24 23:16:00
我觉得硬核这翻法还可以啦,我能接受,不然就直接唸英文
作者: mcharuko (象)   2025-10-24 23:16:00
当然 只适用于形容难度 如果你是要形容譬如很恶很可怕的剧情 麻烦直接HC
作者: mapulcatt (cosi fun tutte)   2025-10-24 23:16:00
还不如用阴间用语 精实天梯www
作者: gaym19 (best689tw)   2025-10-24 23:17:00
形容剧情或演出很恶很血腥 通常都是硬核或硬派比较搭
作者: SinPerson (Sin号:)   2025-10-24 23:17:00
说真的,我还真不知道坚实会用在什么地方
作者: Lisanity (桃园刘在石)   2025-10-24 23:17:00
身材不错后面接的词其实是“结实”
作者: pogins (乔本)   2025-10-24 23:17:00
台湾的大法官解释617号把hardcore翻译成硬蕊。如果觉得硬核是支语不想用,那就说硬蕊也行。反正别人听得懂就好
作者: starsheep013 (星绒绵羊)   2025-10-24 23:18:00
虽然以前常讲哈扣,但翻硬核硬蕊都看过,翻坚实是三小,你慢慢坚看谁听的懂
作者: Tads   2025-10-24 23:18:00
硬核是不是不清楚 没怎么看过有人说坚实游戏就是了
作者: aaaaooo (路过乡民)   2025-10-24 23:18:00
哪来的傻子 哈扣都用几十年有了
作者: LittleJade (TKDS)   2025-10-24 23:18:00
坚实形容身体也是有的,反正不会拿来当成hardcore
作者: mcharuko (象)   2025-10-24 23:18:00
世间 从从容容游刃有余(ry
作者: gaym19 (best689tw)   2025-10-24 23:18:00
坚实我只在一些以前的小说之类的称赞房子或武器做得很牢固
作者: mcharuko (象)   2025-10-24 23:19:00
总之不会是坚实啦尖石乡逆
作者: skullxism   2025-10-24 23:19:00
不行喔硬蕊是直翻,不是台湾作派
作者: zanmarouga (肥猫)   2025-10-24 23:19:00
用坚实就不爽用自以为的支语有没能力找更好的翻译只能硬掰一个出来而已
作者: huatou (峰田同学)   2025-10-24 23:19:00
第一次听到坚实 这什么鬼翻译
作者: gaym19 (best689tw)   2025-10-24 23:19:00
好笑的是在硬核前就有个硬派或专家可以用硬要翻字典然后凹一个坚实出来
作者: john2355 (Air)   2025-10-24 23:20:00
支语没错,因为台湾以前根本没啥在翻译,然后对面又什么
作者: Sinreigensou (神灵幻想)   2025-10-24 23:20:00
其实就台湾很多英文翻译都比别人慢啊
作者: zeyoshi (日阳旭)   2025-10-24 23:20:00
那deathcore翻成死核也是支语吗
作者: ihczfu   2025-10-24 23:20:00
坚实完全不同意思
作者: taikonkimo (太公)   2025-10-24 23:20:00
要乱翻 不如干脆直接念hardcore算了
作者: marlonlai   2025-10-24 23:20:00
翻坚实我第一时间会想到的英文是solid
作者: sokayha (sokayha)   2025-10-24 23:21:00
主要硬派或专家也是因应前后文的配合翻译 不是万用的 这也是早年台湾不去硬翻直接写hardcore的主因
作者: chien955401 (chien)   2025-10-24 23:21:00
用坚实你不如直接音译叫哈抠还比较多人懂
作者: Sinreigensou (神灵幻想)   2025-10-24 23:21:00
像内卷也是英文来的
作者: gaym19 (best689tw)   2025-10-24 23:21:00
总比坚实好 坚实拿去形容游戏我不知道什么地方能用到
作者: ymsc30102 (囧脸葱)   2025-10-24 23:21:00
所以你管/脸书也是支语吗
作者: Lisanity (桃园刘在石)   2025-10-24 23:21:00
到底为什么Threads他们那些人会用坚实==
作者: duo05182 (kira)   2025-10-24 23:21:00
翻译不是这样的啦 英语翻中文怎么翻是中文决定的
作者: gaym19 (best689tw)   2025-10-24 23:22:00
他们喜欢坚实那慢慢坚 坚 坚他啊
作者: john2355 (Air)   2025-10-24 23:22:00
就跟chil一样,再不改紧出台湾翻译 就要准备吃对面的翻译了
作者: ayubabbit (ウォロックが倒せな)   2025-10-24 23:22:00
支那那边不知道怎样 台湾翻译感觉就看译者高兴一个goblin可以翻出快十种翻译(X
作者: Dedian (迪安)   2025-10-24 23:22:00
从没听过坚实,你那贴文哪来的低能儿自己乱查乱讲,以前就听哈扣,在wow也有公会叫哈扣
作者: Lisanity (桃园刘在石)   2025-10-24 23:22:00
又不是在下厨煎鱼 XD
作者: BOARAY (RAY)   2025-10-24 23:23:00
我听到的时候就已经是硬核 尤其那个塔克夫时期 就硬核硬核这样讲 不过那些讨厌的不会抓这个点吧
作者: AkikaCat (阿喵)   2025-10-24 23:23:00
我都叫哈抠啊,对啊,哈抠
作者: ayubabbit (ウォロックが倒せな)   2025-10-24 23:23:00
搞得状况外的像是土豆都可以变成支语
作者: sokayha (sokayha)   2025-10-24 23:23:00
翻译比人慢 还真慢啊笑死 这跟台湾公司行号一堆人都另取英文名类似 有时代因素也有多元文化因素
作者: abcdeffg (你快樂我也快樂)   2025-10-24 23:23:00
硬核从金属乐就在用了 坚实你老木咧
作者: mcharuko (象)   2025-10-24 23:23:00
上面那楼说的是让人比较无法接受的中国式翻译吧譬如verify 翻核实 川岛和津实逆
作者: duo05182 (kira)   2025-10-24 23:24:00
台湾的翻译是从相近的形容词里找最接近的
作者: gaym19 (best689tw)   2025-10-24 23:24:00
Troll也很常被翻成食人妖 但实际上他是巨魔
作者: m6dj942k7 (只要胖胖+眼睛小就是维尼)   2025-10-24 23:24:00
有听过硬核游戏、哈扣游戏,从来没听过坚实游戏
作者: mcharuko (象)   2025-10-24 23:24:00
确认 检验 审核 都可以啊 一定要两个字浓缩
作者: ymsc30102 (囧脸葱)   2025-10-24 23:24:00
山怪
作者: BOARAY (RAY)   2025-10-24 23:24:00
那尼基塔后面又出softcode这个要翻 软核模式还是简单模式
作者: orangewolf17 (Joe)   2025-10-24 23:25:00
印和阗! 印和阗!
作者: yomo2 (跑吧!!!)   2025-10-24 23:25:00
是。感觉这词直接用英文比较好
作者: loltrg42972 (Rui)   2025-10-24 23:25:00
硬核不是从摇滚乐 金属乐来的吗
作者: gyannor (吃飯吃不飽)   2025-10-24 23:25:00
硬派写实
作者: john2355 (Air)   2025-10-24 23:25:00
最主要台湾要找攻略或是讨论有90%都是搬中国论坛内容,
作者: steamedbun (馒头)   2025-10-24 23:25:00
谁在用坚实
作者: gaym19 (best689tw)   2025-10-24 23:25:00
外来语本来就不一定能翻得贴切
作者: BOARAY (RAY)   2025-10-24 23:25:00
虽然觉得软核+简单也没简单到哪就是
作者: yumenemu610 ( )   2025-10-24 23:25:00
我都讲哈扣 省百事
作者: duo05182 (kira)   2025-10-24 23:25:00
你可以找其他相近形容词 没说只能翻做坚实
作者: mcharuko (象)   2025-10-24 23:25:00
activate翻激活 这也是 启动不好听吗
作者: gyannor (吃飯吃不飽)   2025-10-24 23:26:00
WoW以前玩都说哈扣没错
作者: ayubabbit (ウォロックが倒せな)   2025-10-24 23:26:00
这就台湾的习惯 可以的话全部都用英文
作者: loverxa (随便的人)   2025-10-24 23:26:00
让我抠抠你的硬核坚不坚实
作者: john2355 (Air)   2025-10-24 23:26:00
激活跟启动在中国用法不太一样
作者: Sinreigensou (神灵幻想)   2025-10-24 23:26:00
启动没有那种激发的感觉
作者: suanruei (suanruei)   2025-10-24 23:26:00
翻“坚实”也太烂
作者: yumenemu610 ( )   2025-10-24 23:26:00
主要是在聊乐团的时候硬核硬蕊之争我一律哈扣
作者: anisakis1824 (自由人)   2025-10-24 23:26:00
不读书的人,只要看见不熟的词,都是支语啦!!
作者: mc3308321 (阿阿阿阿)   2025-10-24 23:26:00
要说支语最糟糕的部分应当数中共官方规定出来的自以为了解次文化的官方用语,比如把动画改成动漫。这在中共国顶多是换个称呼,但在台湾原本就有动画一词,而动漫更多是动画与漫画的简称,容易混淆。另一些例子比如吸引关注变成吸引眼球,只用关注时能动但只用眼球时就尴尬。还有质量,在台湾比较偏学术用语,中共国则完全是指品质的意思,这就是会让人会错意的那种支语。
作者: loverxa (随便的人)   2025-10-24 23:27:00
原神 启动 对岸也启动了啊
作者: duo05182 (kira)   2025-10-24 23:27:00
大陆因为去繁化简的关系 连语词都简化
作者: ymsc30102 (囧脸葱)   2025-10-24 23:27:00
现在不只见不熟的 现在只要看到英文直翻就会喊支语 就
作者: ayubabbit (ウォロックが倒せな)   2025-10-24 23:27:00
基础教育没有教的词最好就是用英文 不然大家都看不懂
作者: Lisanity (桃园刘在石)   2025-10-24 23:27:00
射了
作者: john2355 (Air)   2025-10-24 23:27:00
启动就是执行 激活比较像赋予生命而已
作者: gaym19 (best689tw)   2025-10-24 23:27:00
原神 激活 原神 启动
作者: sokayha (sokayha)   2025-10-24 23:28:00
老人我的印象里是不好翻的就维持英文是我们台湾的特色 所以说台湾自己不赶快翻被对岸掌握了话语权这种说法是很奇怪就是了 因为翻了并没有比较好 之后会常落入有一堆类似词语用法时卡死没办法翻出相对的语境或是就像那个DnD一堆名词无法统一的情况一样
作者: z900215ro (Kevin182)   2025-10-24 23:28:00
哈扣根本就不是翻译吧
作者: skullxism   2025-10-24 23:28:00
现在不就这个神经在乱骂别人用硬核
作者: john2355 (Air)   2025-10-24 23:28:00
激活在我们这边比较算 开通
作者: Sinreigensou (神灵幻想)   2025-10-24 23:28:00
因为activate有把不活跃的激发起来的意思
作者: yamis   2025-10-24 23:28:00
以前大多直接说英文或者根据情境用相似的词,硬核真没什么听过
作者: ayubabbit (ウォロックが倒せな)   2025-10-24 23:28:00
这反而是好事啊 至少千人千翻译
作者: gm3252 (阿纶)   2025-10-24 23:28:00
坚实好难听
作者: gaym19 (best689tw)   2025-10-24 23:28:00
有时候官方翻译也会翻车啊
作者: jack9558 (朱朱朱)   2025-10-24 23:29:00
你管吱语警察这种无聊人士干嘛
作者: ymsc30102 (囧脸葱)   2025-10-24 23:29:00
所以微软/脸书/火狐这些都变支语吗
作者: x5723 (自然)   2025-10-24 23:29:00
蛮无聊的
作者: mc3308321 (阿阿阿阿)   2025-10-24 23:30:00
其实战支语也不错,以前都是老人战年轻人的网络用语或是英文音译或是注音文,一律称为火星文或一些更难听的蔑称。现在一律归到支语,都是阿共仔错。
作者: Colappt   2025-10-24 23:30:00
支语警察就北七 难道我讲英文就会被英美同化腻
作者: duo05182 (kira)   2025-10-24 23:30:00
微软跟脸书是公司在台注册名称
作者: ayubabbit (ウォロックが倒せな)   2025-10-24 23:30:00
就找个理由统战啊 台湾版的
作者: duo05182 (kira)   2025-10-24 23:31:00
火狐就也是支语没错
作者: mcharuko (象)   2025-10-24 23:31:00
微软 脸书 火狐不是 这些是很明显的台式英文翻法
作者: Sinreigensou (神灵幻想)   2025-10-24 23:31:00
对 原神启动就不能用激活了 意思不同
作者: ymsc30102 (囧脸葱)   2025-10-24 23:31:00
那YT是不是不能喊你管 水管了
作者: ayubabbit (ウォロックが倒せな)   2025-10-24 23:31:00
只能说在斗争上共产党真的是完美的教科书
作者: sping0907 (sping)   2025-10-24 23:31:00
没听过坚实 可以说硬派/艰深
作者: skullxism   2025-10-24 23:32:00
不也是直翻怎么就台式了
作者: mcharuko (象)   2025-10-24 23:32:00
像BMW翻宝马这种才是
作者: ayubabbit (ウォロックが倒せな)   2025-10-24 23:32:00
到底为啥叫做宝马啊
作者: howard1997 (kingzz)   2025-10-24 23:32:00
我都说哈扣
作者: bill03027 (老赖)   2025-10-24 23:32:00
三小坚实………
作者: ymsc30102 (囧脸葱)   2025-10-24 23:32:00
不是米浆吗
作者: Sinreigensou (神灵幻想)   2025-10-24 23:32:00
这就是为何我觉得activate对岸翻的激活比较优
作者: scccc   2025-10-24 23:32:00
你我他也是支语
作者: Muilie (木籁)   2025-10-24 23:33:00
哈扣+1
作者: ayubabbit (ウォロックが倒せな)   2025-10-24 23:33:00
我以前以为是法拉利 因为是一只马
作者: c357416 (DAPHNE)   2025-10-24 23:33:00
族群智商不到100的支语警察有什么好在意
作者: mcharuko (象)   2025-10-24 23:33:00
奔驰 宝马 凌志 台湾叫奔驰 BMW 歪L
作者: lee28119 (德莫尼克)   2025-10-24 23:33:00
以前叫硬蕊吧 现在反而变死语了
作者: De950805 (月月巴半斯坦)   2025-10-24 23:33:00
吵什么吵 除了新港文书都是支语
作者: mcharuko (象)   2025-10-24 23:34:00
这种才是你要的中国直音译 搞出来的
作者: HellFly (十大杰出边缘人)   2025-10-24 23:34:00
我觉得语言是你我他都能明白就好,硬要统一说法,蛮诡异的,台语蛋、饭就一堆说法了,但是大家都懂意思
作者: ayubabbit (ウォロックが倒せな)   2025-10-24 23:35:00
所以你觉得地精跟精灵做爱 是什么跟什么做爱
作者: mcharuko (象)   2025-10-24 23:35:00
不然你念念看脸书 facebook 哪个音有对到
作者: maria001 (maria)   2025-10-24 23:35:00
作者: loltrg42972 (Rui)   2025-10-24 23:36:00
不管硬蕊 硬核都是从摇滚 金属那边来的 两种台湾都有人用也用很久了 但现在硬蕊比较少人讲 讲硬核的比较多
作者: rickey1270 (我大奈亚子毫无死角!!)   2025-10-24 23:36:00
原波只是提出疑问吧,一堆人怎么感觉说的他很反对
作者: mcharuko (象)   2025-10-24 23:37:00
然后Volvo中国叫沃尔沃 笑死
作者: kuramoto (暗黑爽健美茶)   2025-10-24 23:37:00
以前是硬派写实,说硬核也不是没有,反而坚实还是头一次听到
作者: webberfun (烧掉灵魂的人)   2025-10-24 23:38:00
硬派比较好吧
作者: alex01 (爱 立刻 湿)   2025-10-24 23:39:00
啊就近期才有的词汇,两边用一样的也还好吧
作者: echochrome (Angus)   2025-10-24 23:39:00
以前是用硬派?
作者: storyo11413 (小便)   2025-10-24 23:39:00
哈扣硬核以前都看过 没看过啥坚实这白痴用语
作者: alex01 (爱 立刻 湿)   2025-10-24 23:41:00
硬派跟硬核怎么会一样....
作者: ataky (七元)   2025-10-24 23:42:00
以前会讲硬派 荒野大镖客那种的
作者: kimicino (kimicino)   2025-10-24 23:43:00
哈扣或硬派
作者: vincent3768 (拉库是也)   2025-10-24 23:44:00
谁会讲坚实啊 要讲也会讲哈扣
作者: DoLaAMan   2025-10-24 23:45:00
全用英文对话 支语的问题就解决了
作者: maria001 (maria)   2025-10-24 23:45:00
作者: BigLobster   2025-10-24 23:46:00
哈扣
作者: goury   2025-10-24 23:46:00
用中文说,是。就像最终幻想一样,台湾要不太空战士,要不final fantasy,但...类似其实还不少
作者: code666666 (因平凡而幸福)   2025-10-24 23:46:00
坚实是三小,早期阿共网络用语开始翻墙后才出现硬核这个词,这类的直翻用语不少,只是久了外加中国app或其他软性影响力,已麻痺年轻人和各年龄易受外来有计划性影响的族群,已不自觉好一段时间,偶尔才会有一个像是你这样某天突然惊觉真相的人出现,不过,惊觉之后还是不会改变什么,台湾被中国语统了一部分已经是事实。另外感觉hardcore跟cult movie的cult一样可以翻成好几种意思,但没一个中文词汇觉得合适适用所有场合,说死忠、讲究专业、极致、符合精神...等也都可以.
作者: cado0824 (shannonhuang)   2025-10-24 23:47:00
一直都是
作者: skullxism   2025-10-24 23:48:00
一个说直翻是中国式一个说直音译是中国式,搞半天台湾哪边都不能用
作者: tony20095   2025-10-24 23:48:00
坚实是啥小,听都没听过
作者: skullxism   2025-10-24 23:49:00
宝马是进入香港时翻的
作者: su4vu6   2025-10-24 23:50:00
基本上 台湾没有翻译这词
作者: ozon (OZON)   2025-10-24 23:50:00
硬派吧?
作者: s22shadowl (折衷)   2025-10-24 23:50:00
书面用法不是硬蕊吗?
作者: IRPT001 (清纯无限好~凶不下去啊)   2025-10-24 23:52:00
质量
作者: nodefence (牧瀬くりす)   2025-10-24 23:52:00
反正不是台湾人常用的都是支语 和台湾国语才是中文一个样 嘻嘻
作者: tindy (tindy)   2025-10-24 23:53:00
cult不就邪典片
作者: rainyct (RainyCT)   2025-10-24 23:53:00
就你不用翻译就好,台湾以前一堆没翻译也用的下去,甚至直接用日文少数汉字拼凑成的当用语,只是中国强制要求翻译,真的翻出来的传到台湾,你当作入侵也行正统也行
作者: Tiandai (Tiandai)   2025-10-24 23:54:00
是 因为台湾没有对应的词汇
作者: skullxism   2025-10-24 23:55:00
有计划性影响咧,整理券是不是也是谁在计划性影响年轻人
作者: sokayha (sokayha)   2025-10-24 23:56:00
文化弱势这是要靠培养文创实力来改变的 而不是说你不要过来或是呼吁大家都不要用 那是没有用的
作者: xxxrecoil (xxxrecoil)   2025-10-24 23:56:00
以前就讲哈扣吧
作者: yamis   2025-10-24 23:56:00
无聊查了下,结论这个词在不同领域有不同用法,基本有刚硬、极端、中坚等意思
作者: Acce0912 (小鱼)   2025-10-24 23:56:00
直翻不是不行,是因为对岸这样用所以不行
作者: sssyoyo (柚子)   2025-10-24 23:57:00
支语警察老是这样瞎掰难怪被人当笑话看
作者: YomiIsayama (谏山黄泉)   2025-10-24 23:57:00
台湾都直接讲哈抠阿
作者: BOARAY (RAY)   2025-10-24 23:58:00
用原文卡在外语不好像那个什么轰打 头又打 酥酥KI要我唸OK要拼要打出来我不会
作者: nodefence (牧瀬くりす)   2025-10-24 23:59:00
台湾人linepay都要打成赖配 不好说都说原文
作者: su4vu6   2025-10-24 23:59:00
对阿 台湾基本上这些名词没啥书面字 都是音译跟原文你就当 日本人的外来语 那样运作就好了也都是念原文
作者: sokayha (sokayha)   2025-10-25 00:01:00
赖配有部份是故意要俗又有力的玩法吧ww
作者: yulbin98 (羊多病)   2025-10-25 00:01:00
以前叫硬派,但直接翻你说叫支语也不对吧
作者: lfat02402 (I'm 不)   2025-10-25 00:01:00
哪个玩游戏的会说坚实 都哈扣吧
作者: MasCat (帅猫咪)   2025-10-25 00:01:00
是又怎样?
作者: angel0328 (傻气x皓呆)   2025-10-25 00:03:00
我都唸哈扣
作者: js0431 (嚎冷熊)   2025-10-25 00:04:00
台湾原本将哈扣
作者: Konaha (小奈羽)   2025-10-25 00:04:00
以前是都讲哈抠啦...
作者: MFultz (天下第一控)   2025-10-25 00:04:00
坚实是杀小啦 有人平常讲话会用坚实?
作者: pov (pov)   2025-10-25 00:05:00
坚固的心
作者: diemomfish56 (死妈鱼56)   2025-10-25 00:07:00
hardcore会翻成硬派或硬核吧
作者: GenShoku (放课后PLAY)   2025-10-25 00:07:00
是 讲哈扣比较多
作者: RogerKao (RK)   2025-10-25 00:08:00
真的要说 台湾以前是翻成硬芯啦 对应中国则是硬核 后来不知道怎么了 硬核就广泛使用了
作者: wolf3363 (ホワイトウルフ)   2025-10-25 00:08:00
推 我都唸哈扣
作者: popptt (世界的天空)   2025-10-25 00:08:00
笑死,语言都是这样融合来融合去的,要人家不要讲特定用语的真的蛮无聊的
作者: aikensh5566 (5566得第一)   2025-10-25 00:08:00
硬蕊最好听 结果越来越少用
作者: pploj   2025-10-25 00:08:00
翻译的东西还有支不支喔
作者: AndyMAX (微)   2025-10-25 00:09:00
硬派写实
作者: RogerKao (RK)   2025-10-25 00:09:00
补充一下 我不确定是 硬蕊还是硬芯 反正台湾早期的确有对应的用词 只是后来就像推文说的 都说哈扣
作者: HuSi87 (你是87)   2025-10-25 00:10:00
直翻就是硬核啊= = hardcore音乐也叫硬核 不然deathcore要叫什么
作者: je789520 (hihigogola)   2025-10-25 00:10:00
哈扣
作者: yellow3621 (小羽)   2025-10-25 00:14:00
硬核是支语没错,这种直翻方式中国很喜欢用
作者: CKRO (CKRO)   2025-10-25 00:14:00
说你支语就支语 大人快轧了他
作者: aegis43210 (宇宙)   2025-10-25 00:14:00
台湾最早叫硬蕊,但几乎直接叫哈扣
作者: Arkzeon (目が、目がぁぁ!!)   2025-10-25 00:14:00
我确定30年前就有。 在VR快打1(当时还没铁拳,更不要说生死格斗) 出来后。出了很多跟风作品。斗神传、剑魂 之类的。游戏杂志就形容VR快打是本格系的硬核作品。 没有气功技,没有华丽特效。
作者: GeogeBye (bye)   2025-10-25 00:15:00
这种文感觉很像是故意耍笨
作者: Arkzeon (目が、目がぁぁ!!)   2025-10-25 00:15:00
抱歉,硬“蕊”作品。
作者: jeremylouee   2025-10-25 00:15:00
没人在乎
作者: chualex66 (右键)   2025-10-25 00:16:00
这确定不是反串吗
作者: aegis43210 (宇宙)   2025-10-25 00:17:00
没看过坚实这种用法,硬核是支语没错
作者: randy061 (061)   2025-10-25 00:18:00
只能说是翻译,台湾似乎没有翻
作者: SunnyBrian (人気薄二冠马)   2025-10-25 00:19:00
民国95年(4-11)(4-11)号的(4-11)部分不同意见书及(4-11)不同意见书将“色情”分成软蕊(soft core)及硬蕊(hard core)解释,法律上用语是这样的
作者: aegis43210 (宇宙)   2025-10-25 00:20:00
明明就有翻,查了一下是叫硬蕊
作者: ranke96 (人生百态笑笑看待)   2025-10-25 00:20:00
算是吧,像是还有Hightlight高光,但以前台湾最好有人用坚实啦,明明就是直接用英文原文
作者: saiga12416 (碎牙)   2025-10-25 00:21:00
反中反到脑子坏了
作者: RogerKao (RK)   2025-10-25 00:21:00
明明说了台湾有翻译 还查一下很难吗?
作者: SCLPAL (看相的说我一脸被劈样)   2025-10-25 00:22:00
没听过坚实
作者: lyh900531e (内向者的力量)   2025-10-25 00:23:00
一楼说得对,是又怎样?语言只是工具,不然以后大家都不要说英文啦
作者: SunnyBrian (人気薄二冠马)   2025-10-25 00:23:00
core翻成汉字的问题,那么日本也是翻成“核”,不如说是台湾当初在讲的时候翻成芯、蕊还比较奇怪
作者: c24253994 (鬼混哥)   2025-10-25 00:24:00
新的东西那么多,有的时候也有两岸都用同种翻译的时候,那这样还能算支语吗?我还是觉得基本教义派坚持不用视频质量之类超瞎翻译就好,再上诉就走火入魔了
作者: Yachaos (夜歌Yachaos)   2025-10-25 00:25:00
坚实反而是没听过的那边呢
作者: paul5566 (忠肯的五六)   2025-10-25 00:26:00
我以为是a片传过来的
作者: t77133562003 (我是一只山羊)   2025-10-25 00:27:00
绝对不是 30年前的攻略本就这样讲了
作者: aegis43210 (宇宙)   2025-10-25 00:27:00
蕊有中心的意思,台湾翻译都是希望不同意境都有不同的
作者: windnduck (be Human)   2025-10-25 00:27:00
坚实哪里用的?根本没听过
作者: SunnyBrian (人気薄二冠马)   2025-10-25 00:27:00
确实这两个用语在台湾最早是用于色情上啊,hard core就重口味的(请用台语)
作者: Beltran (グル≡崩壊)   2025-10-25 00:28:00
HC是a片相关 我翻朗文辞典可都有写呢XD
作者: satllion   2025-10-25 00:29:00
没听过用坚实,哈扣我以为你只是英文发音问题,硬核反倒是很早就有,硬派少许
作者: bumerang (IKEA)   2025-10-25 00:29:00
是 但台湾这词翻硬蕊 没比较好唸还挺尴尬的
作者: aegis43210 (宇宙)   2025-10-25 00:29:00
对岸的翻译都是既直白又简化
作者: Akabane (B8g终于抢回来啦)   2025-10-25 00:29:00
20年前刚好是大入侵 一堆人打补丁学习优化...
作者: SunnyBrian (人気薄二冠马)   2025-10-25 00:30:00
像PlayBoy杂志以前就会被说是“软色情”刊物,基本上同理激光打印机“直白”到不行XD
作者: JoeyChen (I am Joey)   2025-10-25 00:31:00
楼上SB大让我想起以前真的有人翻重口味
作者: shawncarter (Duffy Huang)   2025-10-25 00:34:00
以前都直接说哈扣
作者: loser1 (拍嘎爪得白酱)   2025-10-25 00:36:00
我只知道Hardcore XXX Video
作者: Akabane (B8g终于抢回来啦)   2025-10-25 00:37:00
DnD也是被统 你看现在多少人用奥术ww
作者: shitboy   2025-10-25 00:39:00
以前叫硬派
作者: JoeyChen (I am Joey)   2025-10-25 00:40:00
想起来还有"激烈"
作者: ejru65m4 (不控黑猫)   2025-10-25 00:42:00
不就hardcore 直翻
作者: skyrain1234 (skyrain)   2025-10-25 00:43:00
讲坚实也太硬要了吧 从来没听过那个玩家这样讲的
作者: ejru65m4 (不控黑猫)   2025-10-25 00:44:00
那种没技术性特别性的翻译不用拿出来 增加麻烦而已
作者: icemooney (氷室雪之丞)   2025-10-25 00:44:00
我都讲哈扣
作者: WeiMinChen (无)   2025-10-25 00:45:00
20多年前就看过了 硬蕊是讲摇滚比较常用
作者: SunnyBrian (人気薄二冠马)   2025-10-25 00:46:00
ハードボイルド(hardboiled)翻成“冷硬派”我也不是很懂?是要跟原本就有的“硬派”汉字做区别还是?
作者: ChikanDesu (痴汉)   2025-10-25 00:46:00
坚实是三小
作者: ejru65m4 (不控黑猫)   2025-10-25 00:46:00
一千个人999个走同一条路 结果其中一个是混蛋 你要特地绕路吗?
作者: tf010714 (美味蟹堡一份)   2025-10-25 00:48:00
奸实
作者: iampig951753 (姆沙咪猪)   2025-10-25 00:50:00
硬派也可啊
作者: RogerKao (RK)   2025-10-25 00:51:00
回SunnyBrian大 那种我看过人家翻成软蕊或是软芯 哈
作者: katanakiller (管他去死)   2025-10-25 00:53:00
从来没听过坚实这说法硬核硬派都用很久了吧
作者: hduek153 (专业打酱油)   2025-10-25 00:55:00
就是啊 台湾早期哪有在硬核的只是这个要扯多远 20年还是30年 要不要扯到100年前的
作者: ray424 (hhateonas5566)   2025-10-25 00:58:00
一天到晚找这种东西骂,就跟在网络上纠正别人不能叫台语要叫做台湾闽南话一样好笑
作者: peter105096 (升)   2025-10-25 00:59:00
这个字我最早看到是翻硬蕊
作者: PayKuo (柚子)   2025-10-25 01:00:00
Hardcore以前就是直接叫哈扣啊,印象中硬核的确是从中国来的。不过说真的,这种语言彼此影响的事情,不要用到会误解的词,其余的就是个人喜好,没必要公审来公审去啦
作者: kokoro1793   2025-10-25 01:02:00
以前比较常听到应该是硬派、硬派写实或直接讲哈扣吧
作者: qd6590 (说好吃)   2025-10-25 01:03:00
坚实我只会想到老二
作者: Oisiossos (LV.1初心者)   2025-10-25 01:06:00
哈扣
作者: reexamor (gtc)   2025-10-25 01:06:00
硬蕊+1
作者: kokoro1793   2025-10-25 01:06:00
还有更简单的困难 超难 超级难(X
作者: doorsky (60的野望)   2025-10-25 01:07:00
硬蕊有听过 坚实是三小 真的是不要活在奇怪的小圈圈里欸
作者: qwer338859 (温莎公爵)   2025-10-25 01:09:00
没听过
作者: huwei200035 (POPO)   2025-10-25 01:11:00
有差吗 意思懂不就好了
作者: dinel7821967   2025-10-25 01:13:00
没"人"在乎
作者: UrFather (令北)   2025-10-25 01:14:00
外来语☺
作者: ENJA (大色狼)   2025-10-25 01:18:00
硬蕊就以前ESPN拨WWF翻的吧
作者: asteea (Asteea)   2025-10-25 01:19:00
坚实 顶多只可能是 SOLID 和HARDCORE连意义都没半点关连有人活在自己世界 甚至自己创字了吧
作者: cor1os (大丈夫だ问题ない)   2025-10-25 01:25:00
支语,但台湾人也没在用硬蕊像这种本意是英文的我倒觉得不是支语,只是翻译不同要说外来语翻译之不同,中文圈那可多了去
作者: ejnfu ((-. .-)b)   2025-10-25 01:31:00
作者: jekyllhsu (Jackal)   2025-10-25 01:33:00
hardcore翻坚实还真的没听过,反支反到走火入魔了吧
作者: tacticalandy (tacticalandy)   2025-10-25 01:33:00
哈扣,都是直接音译
作者: pikachu2421 (皮卡@めぐ民)   2025-10-25 01:33:00
坚实第一个想到的是做事稳健 谦虚坚实(ry
作者: ppccfvy (手心手背心肝宝贝)   2025-10-25 01:37:00
坚实有够难听的
作者: Wall62   2025-10-25 01:40:00
用硬派还比什么坚实好吧+1
作者: chrisjohn214 (咪咪奖)   2025-10-25 01:40:00
台湾以前就有硬派跟核心玩家的说法了吧
作者: Hsu1025   2025-10-25 01:41:00
以前都嘛讲专家模式
作者: mystina43 (地狱游荡的猫)   2025-10-25 01:41:00
完全没听过有人用坚实
作者: atari77 (来去如风)   2025-10-25 01:44:00
台湾以前会讲硬派 日本则会用本格派
作者: fever105   2025-10-25 01:48:00
台湾翻译叫硬蕊 硬蕊庞克 硬蕊A片
作者: drinkmuffin (暢飲鬆餅)   2025-10-25 01:51:00
繁体字在一百面前就是支语
作者: tigerface (干巧)   2025-10-25 01:55:00
硬核应该是中国那边流传过来的没错,但是我觉得就算是支语都比什么低能坚实好一万倍
作者: civiC8763 (双刀的亚昆达)   2025-10-25 01:58:00
我小学玩暗黑12 长大看电玩快打 看网络讨论好像都没看到或听到用坚实这词欸这人哪来的?
作者: phix (88)   2025-10-25 02:00:00
无聊 台派是不会跟韩国一样创个新语言吗?
作者: ptckimo (ptckimo)   2025-10-25 02:01:00
同二楼
作者: zero50147 (Ken)   2025-10-25 02:01:00
谁会说坚实阿 你的肌肉很hardcore吗 笑死
作者: imagineQQ (无)   2025-10-25 02:05:00
国语 台语 都是支语,全都说原住民话好了
作者: vking223 (vking223)   2025-10-25 02:19:00
硬派,核心玩家
作者: L90156 (【D】)   2025-10-25 02:22:00
没听过坚实,台湾都是用台语说"很硬"吧 来表示 hardcore看英文直翻第一直觉也是"硬核"吧
作者: iAsshole   2025-10-25 02:23:00
领头羊就bellwether的中译啊...
作者: DemonElf (LdsFish)   2025-10-25 02:25:00
坚实是哪一国的自创用词...?
作者: ytcc (rr)   2025-10-25 02:27:00
不都直接讲哈扣吗
作者: LIDERYEE (Der Yee)   2025-10-25 02:28:00
以前听摔角播报就有听过硬核一词了 不算吧
作者: diablohinet   2025-10-25 02:32:00
不都唸哈扣吗 (ㄟ
作者: rogerlarger (宅)   2025-10-25 02:38:00
hardcore原意就是路基地基的硬石头啊。那翻硬底子是不是贴切。就是一种着重在技术,基本功的感觉。
作者: lolicat (猫雨果)   2025-10-25 02:44:00
是 但以前都讲哈扣 我从没听过坚实 ==
作者: williambox (老电)   2025-10-25 02:45:00
照这样说 目前使用的文字都是支语
作者: thuki (揮動夜晚的散尾鞭(s))   2025-10-25 02:55:00
都说哈扣
作者: paul0303 (paul0303)   2025-10-25 03:00:00
太无聊了,支那后人话支语
作者: ahhome (细胞分裂)   2025-10-25 03:01:00
印象中 几十年前台湾游戏界就这么翻译了
作者: windqqr (瘦到底的感觉真好!)   2025-10-25 03:04:00
是 以前直接叫哈扣
作者: Snomuku   2025-10-25 03:18:00
记得以前哥布林杀手就讲过了硬派写实
作者: NicoNeco ((゚д゚≡゚д゚))   2025-10-25 03:20:00
我的生活圈 95%讲哈扣 音乐方面也很常用到这个词
作者: WingSSSS (ws)   2025-10-25 03:21:00
完全没听过坚实
作者: Bewho (壁虎)   2025-10-25 03:25:00
以前哈扣,就直接念,硬核确实是支语,但台湾的用法不可能是什么坚实
作者: add7788 (7788)   2025-10-25 03:26:00
算是吧 以前叫哈扣+1
作者: fewhy (I am real)   2025-10-25 03:34:00
台湾根本就没有这字的普遍翻译,哈扣根本不算翻译原本没有的东西借用一下也还好吧 内卷也是
作者: aoc902001 (寂寞北极星)   2025-10-25 03:45:00
白痴喔,硬核30年前就听过了,只是不流行,是不是支语这难说。
作者: X2LC8 (奏)   2025-10-25 03:52:00
坚实是哪里来的说法 发文的是不是随便脑补一个词来自慰而已
作者: LeoWu (发文请附扣缴凭单)   2025-10-25 04:02:00
我赞成支语能辨别就尽量辨别,但这“坚实”也太搞笑,这样会把支语警察的脸丢光耶。
作者: dragonliao (狮子)   2025-10-25 04:04:00
硬芯也有够难听 听起来像是某种2B铅笔 根本不会跟游戏难度联想在一起
作者: exca (exca)   2025-10-25 04:07:00
哪里来的坚实 无中生有喔
作者: Bf109G6 (Luftwaffe)   2025-10-25 04:09:00
哈扣以前只会用自虐来形容这种游戏吧
作者: runedcross (Shiki)   2025-10-25 04:13:00
是 硬翻中文的大多支语 台湾通常直接念尤其科技类的书 一堆是对面翻译的简体书要马看原文 要马看简体
作者: armedlove (Easonyang)   2025-10-25 04:49:00
以前是哈扣 硬核是支语没错
作者: OrniG (我爱yoyoma)   2025-10-25 04:53:00
谁他妈会用坚实来讲哈扣啊,我从来没听过,哪里来的外星人,可以不要讲星语吗
作者: rengoku (SMILY)   2025-10-25 04:55:00
20年前电玩介绍好像讲硬派
作者: KuroCYR (a龙)   2025-10-25 04:58:00
那softcore怎么翻译
作者: brolli (broli)   2025-10-25 05:28:00
坚什么实?代表啥鬼地方?
作者: anpinjou (大炎上、确定ですわ。)   2025-10-25 05:49:00
硬核是不是支语我不知道 但肯定不会叫坚实这种北七用语
作者: SAKIEr (SAKIEr)   2025-10-25 05:50:00
以前都讲很硬 或 很哈扣吧,谁在讲坚实
作者: Fegnzi (Fegnzi)   2025-10-25 05:56:00
支不支语会怎样吗?语言就是用来沟通的。退一百步来说,我们把中国当成敌国,吸收对方比较好的来优化我们自己不是才是最好的吗?在那边逢中必反真的很脑残。从来没看过中国在那边这是台湾用语不准用整天在那边自己对自己做思想审查还是去当中国人比较适合
作者: widec (☑30cm)   2025-10-25 06:01:00
坚实你女马个屁 从来没人用过坚实没文化真可怕最常用的是硬派没错
作者: r40491101 (Willian)   2025-10-25 06:12:00
这小时候就知道是支语了逢中必舔更脑残
作者: as1100   2025-10-25 06:15:00
硬核 高光 这种都算是直翻的词和汉堡一样吧 哪算是支语
作者: tsubasawolfy (悠久の翼)   2025-10-25 06:18:00
坚实XDD 华硕吗? 哈扣就是哈扣 既不坚实也不硬核
作者: kslxd (置底震怒放火路人某K)   2025-10-25 06:26:00
坚实我倒是第一次听到有人会这样翻……
作者: b95202075 (jun)   2025-10-25 06:27:00
4
作者: momo1244 (亚洲废文王-废文界宫本武)   2025-10-25 06:42:00
脆 呵呵
作者: libramog (莫古)   2025-10-25 06:49:00
坚实是什么烂讲法
作者: vini770803   2025-10-25 06:53:00
之前用硬核我被骂过XDD反而谁用坚实啦!高光也会被质疑吧!
作者: syterol (小贼)   2025-10-25 07:00:00
我20年前看到是翻 硬蕊
作者: ja20331 (没有)   2025-10-25 07:00:00
支国的中译是非常的字典式/字面式翻译,中英文一起对照是有那个味,但也要看台湾民间实际流通的译法,一个例子是menu菜单,根据语境台湾有菜单/选单/功能表等等译法
作者: imrt (0830)   2025-10-25 07:03:00
身上带的支基因怎么办
作者: peterturtle (peter_turtle2000)   2025-10-25 07:05:00
会翻坚实的连翻译都不懂硬派是比较接近的翻法
作者: plains (万年潜水鱼)   2025-10-25 07:09:00
以前都直接讲哈扣
作者: kyuudonut (善良老百姓)   2025-10-25 07:11:00
哈哈我觉得是啦 但坚实是杀小啦
作者: SEEDA (喜德)   2025-10-25 07:12:00
表示你从小就看支语啊
作者: josephchen08   2025-10-25 07:12:00
原本就是硬派
作者: calance (一代一代一代)   2025-10-25 07:22:00
坚实根本不同意象….虾七八硬要
作者: MyPetTankDie   2025-10-25 07:30:00
从没听过坚实,hardcore算特殊词汇,这种直接用hardcore比较多。不过某个时期确实都改说硬核,说真的这翻译算贴切,就算不是对岸我们大概也很可能产生这样的翻译
作者: test100fen (考试100分)   2025-10-25 07:30:00
坚实是三小,哈扣啦
作者: MyPetTankDie   2025-10-25 07:31:00
。然后hardcore对应是softcore,如果翻译成硬派,那就会出现软派,听起来会有点好吃
作者: RLH (我们很近也很远)   2025-10-25 07:33:00
台湾翻硬派 但老实说两种都欠了一点味道
作者: urzakim (..)   2025-10-25 07:34:00
硬要说坚实比较智障
作者: jhihansyu (桐岛蕾)   2025-10-25 07:39:00
我也爱用硬核
作者: edwinrw (言灵祝福)   2025-10-25 07:43:00
以前EQ是讲哈扣吧
作者: ScorpioLight (ScorpioLight)   2025-10-25 07:43:00
等下就有人发文汉堡算支语吗?
作者: taih711788   2025-10-25 07:46:00
任务完成
作者: holyhelm (老鹰 鸭霸 西米露)   2025-10-25 07:51:00
最早台湾是不是翻作“硬蕊”啊?硬蕊庞克、硬蕊摇滚之类的,90年代听到的坚实根本狗屁,没人这样用
作者: MyPetTankDie   2025-10-25 08:00:00
坚实的话softcore会变成软韧,应用的广泛性显然比硬派更烂
作者: Azimech (孤独不设防)   2025-10-25 08:01:00
从来没听过坚实,原来我不是台湾人lol
作者: MyPetTankDie   2025-10-25 08:01:00
。更像是物理性前提的翻译
作者: Zoro80298 (天羽秀翼)   2025-10-25 08:03:00
硬核比较贴切
作者: chilltea (冷泡茶)   2025-10-25 08:03:00
L4D2的写实专家算哈扣吗
作者: MyPetTankDie   2025-10-25 08:06:00
,然而hardcore没有的就是物理性,所以意义不明,所以才说硬核这个和其他东西明确区分的词汇是自然情况下我们也很可能自行产生的翻译上的结论。古语可能有物理性就是,不过要形容物理性性质上不够精确
作者: gin2185745 (rum)   2025-10-25 08:09:00
台湾判决书翻译成硬蕊软蕊
作者: lpb (Θ_Θ)   2025-10-25 08:10:00
从来没听过坚实,真的有游戏玩家用过这个……?
作者: nnkj (井上吃鸡)   2025-10-25 08:11:00
这就像newbie 中国直翻为牛逼
作者: holyhelm (老鹰 鸭霸 西米露)   2025-10-25 08:29:00
newbie和牛逼完全无关吧 对岸也没有混用
作者: lpb (Θ_Θ)   2025-10-25 08:30:00
718F,你这唬烂得太豪洨了,他们根本不是这么用……
作者: kenzoro (...)   2025-10-25 08:33:00
支语啊 游戏是叫硬派模式 RE就有在用了
作者: lafel (巫师C)   2025-10-25 08:34:00
是 台湾的习惯 不好翻译就直接用原文
作者: kobaryo   2025-10-25 08:39:00
就哈扣呀==
作者: baseball0203 (纯情小肥宅)   2025-10-25 08:44:00
我记得以前好像都是比较直接说哈扣,比较少用硬核的样子
作者: kcwu1234 (kc)   2025-10-25 08:46:00
坚实游戏,赞赞赞
作者: jacky01023 (爱的前列腺液)   2025-10-25 08:50:00
很久之前我把hardcore拿去喂翻译他也是跳硬核啊
作者: icekeyboardy (Ibelieve)   2025-10-25 08:52:00
有印象是用哈扣 但说实在的讲硬核我觉得也不会支就是了
作者: rogerlarger (宅)   2025-10-25 08:53:00
newbie 台湾是翻成嫩逼吧
作者: Irenicus (Jon Irenicus)   2025-10-25 08:54:00
是支语没错但不是支语 因为以前台湾没有翻译这个字都直接用英文
作者: TccNatsu   2025-10-25 08:58:00
印象中硬核前都是直接讲哈扣 坚实是从没听过
作者: jojotrash   2025-10-25 09:14:00
是 但坚实是三小
作者: sugaryeh000 (sugarno了你还想我怎样是)   2025-10-25 09:17:00
比起硬核,棒球版一堆硬要用”试合”的才是真智x
作者: yellow3621 (小羽)   2025-10-25 09:18:00
坚实只会想到solid,硬蕊是少用,哈扣是死语
作者: a455095s (天晓得)   2025-10-25 09:28:00
我都讲哈扣 硬核也可以 坚实是三小?无聊去搜了一下 原文删文了XD
作者: louisroger95 (balumota)   2025-10-25 09:33:00
魂系差不多也算是支语吧
作者: BusterPosey (Barca!Giants!Rafa!)   2025-10-25 09:33:00
我以前都用压力抠米 最近才直翻哈扣或硬核
作者: KhePri (史密提威威)   2025-10-25 09:35:00
坚实是三小
作者: kamisanma (异议あり!)   2025-10-25 09:38:00
就跟当年明天过后翻成后天一样
作者: oscarddd (pikachu)   2025-10-25 09:43:00
欸道
作者: sustto (sustto)   2025-10-25 09:44:00
更早是讲硬派 热血硬派
作者: Pocaribull (宝矿力牛)   2025-10-25 09:48:00
以前都直接讲hardcore或唸哈扣,没人用翻译
作者: wylscott (林 佳树)   2025-10-25 09:48:00
那直接音译翻成哈抠会比较好吗?
作者: gswsb (酸民最后希望)   2025-10-25 10:09:00
到底为啥要一直纠结支语啊?
作者: rogerliu (Roger)   2025-10-25 10:17:00
这个字我最早看到是翻硬蕊
作者: kevin0316 (K桑)   2025-10-25 10:22:00
是 台湾都讲哈扣(X)
作者: bumerang (IKEA)   2025-10-25 10:38:00
会一直纠结用语就败犬的悲鸣啊 你知我知独眼龙都知台湾网络生态已经干不过对岸了 要靠这种处处一潭死水没有活力的网络讨论环境原创新的流行词基本是缘木求鱼 新流行名词直接两岸同步沿用对岸用法以后只会是常态 没法接受这种未来的鸵鸟们只好一直把目光看回十几年前哭着说以前台湾也是有自己的用语的嘤嘤嘤
作者: aerysky   2025-10-25 10:43:00
坚实哪来的
作者: kuria610478 (kuria)   2025-10-25 10:44:00
坚实,笑死
作者: alex01 (爱 立刻 湿)   2025-10-25 10:45:00
硬派 坚实 硬核 明明就是三个不同的意思 不知道到底什么笨蛋硬要扯耶
作者: WP1 (vvp一)   2025-10-25 10:48:00
有听过硬派 没听过坚实
作者: dk3y93 (‵‧ω‧′)   2025-10-25 11:00:00
坚实…

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com