[讨论] 多天才才能把事故恶魔翻译成车祸恶魔

楼主: ESOE5566 (工科56)   2025-10-01 13:22:00
链锯人216话,东立居然把事故恶魔翻译成车祸恶魔
交通事故确实很可怕
但是把事故范围这么大的词翻译成车祸
是不是译者的脑袋出车祸了?
更何况事故这个词从唐代就有在使用
怎么会有需要把它再翻译成车祸,根本直接用汉字翻译就是最到位的翻译
东立的译者到底出了什么问题?
不要闹了 赶快改回来吧
附上教育部字典的连结
https://bit.ly/4nYrDYL
作者: serding (累紧地们)   2025-10-01 13:23:00
翻车恶魔
作者: qd6590 (说好吃)   2025-10-01 13:23:00
翻译错误恶魔
作者: alligator176 (all)   2025-10-01 13:24:00
小杰恶魔
作者: dnek (哪啊哪啊的合气道)   2025-10-01 13:24:00
车祸恶魔听起来比较强
作者: LOVEMS (等到越過天空那天)   2025-10-01 13:26:00
附上的辞典的例子说事故包含疾病 疾病就不合适了
作者: RINPE (RIN)   2025-10-01 13:27:00
在地化啦
作者: furjai (ㄈ宅)   2025-10-01 13:29:00
看到有轮胎吧 差别是多大
作者: syldsk (Iluvia)   2025-10-01 13:31:00
很多东西同汉字意思不一定一样啊像他们新闻就是专指报纸
作者: OldYuanshen (聊斋异说)   2025-10-01 13:34:00
译者可能被“跟盗版翻译撞名恶魔”控制了
作者: newgunden (年中むきゅー)   2025-10-01 13:38:00
其实应该翻成意外恶魔
作者: P2 (P2)   2025-10-01 13:40:00
日Google搜图事故 都跳出交通事故的图
楼主: ESOE5566 (工科56)   2025-10-01 13:40:00
事故的汉字用法跟中文是一样的,确实新闻有时候会只简称事故,但是那只是简称,日文维基就写的很清楚:事故(じこ、英: accident)とは、思いがけず起こった悪いできごと。
作者: Hellery (神ナツキ)   2025-10-01 13:41:00
车祸wwwwwwwwwwwwwwwwwwwww
作者: newrookie (外来种)   2025-10-01 13:43:00
我觉得直接翻事故 意外 以中文来说概念都有点模糊车祸是直白好懂 但是确实范围又太狭隘
作者: digitai1 (大抠)   2025-10-01 13:43:00
包括公安 等意外状况都适用事故
作者: frozenmoon (劉備傳正式出版)   2025-10-01 13:43:00
四轮恶魔酒驾恶魔
作者: digitai1 (大抠)   2025-10-01 13:44:00
日本高龄社会常发生的厕所摔倒撞到头部啦溺水泡昏倒也会用トイレ事故
作者: sudekoma (′・ω・`)   2025-10-01 13:45:00
作者: freedom5487 (Q太郎)   2025-10-01 13:46:00
版上N87的看日文就好了
作者: sudekoma (′・ω・`)   2025-10-01 13:46:00
作者: Hellery (神ナツキ)   2025-10-01 13:46:00
什么模糊?车祸根本是搞笑啊,要有交通事故才会翻成车祸事故就事故,一堆杂七杂八人为天灾都包耶
作者: gremon131 (爱乱咬的灰鹦)   2025-10-01 13:47:00
因地制宜
作者: allanbrook (翔)   2025-10-01 13:51:00
台湾车祸太多了 原谅他
作者: sudekoma (′・ω・`)   2025-10-01 13:52:00
两手是撞断的护栏,身体是撞在一起稀巴烂的车变成武器后是一大串轮胎
作者: JoeyChen (I am Joey)   2025-10-01 13:52:00
我以前觉得日文的事故跟中文的不一样欸
作者: s175 (ㄏㄏ)   2025-10-01 13:53:00
天灾有专属的恶魔啦
作者: newrookie (外来种)   2025-10-01 13:53:00
就我个人感觉ㄚ 目前出现的恶魔概念形象都很明确事故就如你所说的 发生了"什么"才有事故 而这个"什么"太广泛了 很难一下与恐惧结合
作者: Hellery (神ナツキ)   2025-10-01 13:54:00
那是指身边的事故比较容易联想到交通事故,不是说你可以直接翻成车祸啊。上面的串也有吐嘈飞机出事不常见才长这样吧
作者: BOARAY (RAY)   2025-10-01 13:56:00
东立日常吧 隔壁海贼也是一堆头痛翻译
作者: YLTYY (winter)   2025-10-01 14:00:00
道地翻译
作者: sudekoma (′・ω・`)   2025-10-01 14:00:00
还好没有出现什么绮丽の悪魔不然到时候又是绮丽/漂亮/干净/整齐的恶魔打在一起
作者: fenix220 (菲)   2025-10-01 14:03:00
刁民恶魔
作者: P2 (P2)   2025-10-01 14:05:00
作者: ConSeR (草履重根)   2025-10-01 14:06:00
出事了恶魔
作者: newrookie (外来种)   2025-10-01 14:08:00
出大事恶魔
作者: P2 (P2)   2025-10-01 14:09:00
日本的孤狗搜图 事故 跳出的都是交通事故的图他们自己也把事故联想到车祸不是
作者: windletterz (windletterzz)   2025-10-01 14:14:00
灾祸恶魔
作者: Innofance (Innofance)   2025-10-01 14:17:00
应该直接翻事故就好
作者: Hellery (神ナツキ)   2025-10-01 14:18:00
翻译跟联想跟咕狗是三回事好吗???照楼上讲法肥満咕狗出来都是肥O,那就要翻肥O的恶魔?
作者: m9173 (月极)   2025-10-01 14:22:00
台湾车祸事故多到不行,也是合理翻译吧(?
作者: rogerlarger (宅)   2025-10-01 14:24:00
它被做成轮胎鞭,以前后文来看是指车祸事故没错吧
作者: qize1428 (倫)   2025-10-01 14:25:00
我到现在都不知道为什么google尖锐会出现一堆菜花的图片,我知道菜花的医学名词,但就是很奇幻
作者: Hellery (神ナツキ)   2025-10-01 14:32:00
原文就没写交通两个字是要凹屁凹?要看眼科还是脑科?
作者: Voidreaver (voidreaver)   2025-10-01 15:04:00
楼上是帮自己问?叫交通事故恶魔能听?
作者: franky1021 (法兰克一零二一)   2025-10-01 15:08:00
你该反过来问树哥怎摸只画车车跟轮胎
作者: Aliensoul (八卦駐版外星人)   2025-10-01 15:08:00
本地化翻译
作者: D2Diyus (想买的书太多了)   2025-10-01 15:35:00
真假 笑死
作者: polarbearrrr   2025-10-01 15:46:00
正版翻译受害者
作者: dog51485 (38MEIMEI)   2025-10-01 15:48:00
因为是东立
作者: g29186280 (神之轨迹)   2025-10-01 16:02:00
翻车恶魔,选我正解
作者: StarTouching (抚星)   2025-10-01 16:08:00
放送事故事故应该翻译成意外比较合理可以参考维基百科跨语言连结日文: 事故; 英文: Accident; 中文: 意外事故
作者: Qorqios (诗人Q)   2025-10-01 16:23:00
翻译的时候,有人规定恶魔前面只能两个中文字吗
作者: swera (没手感艾斯)   2025-10-01 17:34:00
初四恶魔
作者: pomelolawod   2025-10-01 17:39:00
我有故事 你有事故吗

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com