Re: [闲聊] 中文配音问题在哪?

楼主: Max11 (从来没有)   2025-08-21 12:32:32
※ 引述《p20770299 (scarlet)》之铭言:
: 我平常日常生活中蛮常使用中、英、日文
: 感想是:
: 日文就是表达情感能力最强的语言
: 就“我喜欢你”这句话来看
: 英文最常见就是I like you或I'm into you这种简单表达的句子,显得比较平淡
: 虽然也能例如加上really这种字来加强语气,但仍然不好展现出细腻的情感差异
: 但日文里就有许多表示方式
中文里如果有需要强化情感,通常是不会改变原来的句子,而是另外加语助词。
并且说的语气也会不一样。这非常需要翻译和配音员的经验。
中文配音有时,不是翻译情感不够,就是配音员用错方法诠释,整个的感觉就不对。
日文表达情感能力强,但是日本人本身却是非常内敛的民族。
那些热血男主角,在还没把握时就跟女主告白说好きだ
真的只是动漫剧情,各位弟兄不可轻易尝试。
日本人在说好き告白的时候,都是已经和对方约会一段时间了,确认对方对自己
有好感。
然后选个好时机好地点好气氛,正式告白确认交往关系。纯属一种仪式感。
至于和对方约会花了380万,告白结果换来一句ダメ
现实世界发生机会很少,一般好女生,如果没有想要和对方交往意愿,
不太会一直和男生约会花对方的钱...吧

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com