Re: [讨论] 翻译能不能不要用流行语

楼主: GTES (GTES)   2025-07-25 02:33:37
推 chipnndale : 六花:五告赞啦
原文如果是方言的话
用五告赞这种台语也没问题啊
至少几十年前台语会讲五告赞
现在台语也会讲五告赞
不像流行语一下就过气了
※ 引述《GTES (GTES)》之铭言:
: https://i.imgur.com/5eijslF.jpeg
: 爱在雨过天晴时
: 突然蹦出来一句蓝瘦香菇
: 太尴尬了吧
: 要不要再来一杯淡定红茶?
作者: j147589 ((joyisbitch))   2025-07-25 04:02:00
皮皮剉
作者: Xpwa563704ju (coolcookies)   2025-07-25 04:54:00
皮皮剉还蛮好笑的XD
作者: bioniclezx (断罪者青炎)   2025-07-25 05:48:00
才想起来是邦邦
作者: FelipeMassa (Massa)   2025-07-25 06:56:00
直接变北平呢?https://i.imgur.com/XML9Qx0.jpeg配音还要卷舌儿
作者: linfon00 (笨蛋)   2025-07-25 09:02:00
可是就算不用流行语也是会有死语而产生的时代感距离就像“机车”以前很长一段时间都在使用,已经可以算是当时的常用语 可是现在只有阴阳怪气的中国人在模仿台湾人还在用这个词

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com