[闲聊] 青眼飞盘龙 能玩飞盘吗

楼主: juicelover (想你就抽一根菸。)   2025-06-03 17:34:58
https://i.imgur.com/9nczR53.jpeg
这翻译正确吗
以前好像叫“青眼究极龙”
我很好奇
所以我的133话呢 怎么不能看 限制区域
害我要跳过一集
作者: PandaSir (猫熊长官)   2025-06-03 17:36:00
XX良
作者: charlietk3 (阿洛小花)   2025-06-03 17:37:00
飞盘龙怎么翻出来的永远成谜
作者: biollante (我我我魔术师)   2025-06-03 17:38:00
注射针筒
作者: pokeyok (XDX)   2025-06-03 17:40:00
再后面一点 连"青眼"都不见了
作者: labich (丑狗)   2025-06-03 17:41:00
究极龙在五巨头篇还叫终极龙王
作者: imyaoyu (@~咬鱼~@)   2025-06-03 17:42:00
青眼George龙
作者: damien12343 (damien)   2025-06-03 17:45:00
玲邦也太混了吧 隔了20年翻译也不校正一下?
作者: Valter (V)   2025-06-03 17:45:00
终极龙王还可以猜到 一定是剧中喊Ultimate Dragon就照翻了飞盘我查了英文跟日文都看不出来怎么连结上的
作者: tom11725 (奥特斯)   2025-06-03 17:46:00
这个就以前华视三立播出时候的台配翻译稿完全不改不重翻直接上有够懒
作者: henry1234562 (亨利二十三)   2025-06-03 17:47:00
ChatGPT 说 因为极限飞盘在日文简称ultimate我没有去查这是不是真的
作者: labich (丑狗)   2025-06-03 17:49:00
而且初登场跟乃亚篇都有叫对,实卡也是直接把汉字写给你看了
作者: Fallere (其实都一样)   2025-06-03 17:51:00
Chatgpt说有可能是因为终极飞盘赛(Ultimate Frisbee)也会简称为Ultimate,所以早期机翻有可能会变这样https://i.imgur.com/3tJYaDe.jpeg
作者: Valter (V)   2025-06-03 17:51:00
http://i.imgur.com/ETi1sDv.jpg 还真的有这运动
作者: bobby4755 (苍郁之夜)   2025-06-03 17:52:00
以后都是用免费AI翻译了 学日语了
作者: OrangePest   2025-06-03 17:56:00
注射针筒羽蛾
作者: no321 (一生悬命)   2025-06-03 17:57:00
甲板推来推去
作者: GGKen   2025-06-03 17:57:00
甲板推来推去
作者: syldsk (Iluvia)   2025-06-03 17:58:00
(看马利克背后刺青)城之内:这真是太酷了
作者: ELF004 (艾尔夫澪澪肆)   2025-06-03 18:00:00
题外话,终极飞盘蛮多妹子在玩的,规则简单又能运动
作者: supersusu (苏趴Saiyan)   2025-06-03 18:03:00
巴斯达布雷达 》 破坏剑王
作者: peterw (死神从地狱归来)   2025-06-03 18:06:00
至少黑暗放射能有改过来?
作者: labich (丑狗)   2025-06-03 18:12:00
毁灭喷射白光还有灭亡的雷射火球跟毁灭的脉冲海潮这两个翻译
作者: OrangePest   2025-06-03 18:13:00
巴斯达布雷达翻成破坏剑王没什么问题吧 本来就是buster blader的音译 后续出成独立字段汉字也写作破坏剑
作者: labich (丑狗)   2025-06-03 18:13:00
以前还想说这两招484比较强,回去听原文才知道是同一招
作者: charlietk3 (阿洛小花)   2025-06-03 18:14:00
终极格斗战士翻成亚尔迪美达格斗战士念起来其实满带感的w
作者: Valter (V)   2025-06-03 18:14:00
一个Burst Stream 各自表述
作者: charlietk3 (阿洛小花)   2025-06-03 18:15:00
我也想知道paladin怎么变成放射能的
作者: labich (丑狗)   2025-06-03 18:16:00
但白龙的吐息官方最后倒是定案叫毁灭的爆裂疾风弹http://i.imgur.com/YuAGcmo.jpg
作者: kirimaru73 (雾丸)   2025-06-03 18:21:00
飞盘来源没错 GPT发展前就有那个说法了
作者: iwinlottery (我民乐透头彩)   2025-06-03 18:23:00
快乐女郎 硬汉龙崎:
作者: bioniclezx (断罪者青炎)   2025-06-03 18:24:00
可能是因为海马在决斗王国玩飞盘的关系(淦
作者: Valter (V)   2025-06-03 18:29:00
其实更早的初代游戏王还翻更准确 我记得中配翻爆裂迅风弹结果到DM变成喷射白光
作者: carllace (柚子)   2025-06-03 18:32:00
动画后面就翻喷射白光了
作者: kirimaru73 (雾丸)   2025-06-03 18:32:00
喷射白光在DM漫画版就有了 因为也还不错所以常拿来用比较随便的翻译还有出现过爆发海潮
作者: Akaza (猗窝座)   2025-06-03 19:00:00
当时中文配音的不会觉得很怪吗 为啥他突然改名了笑死
作者: bioniclezx (断罪者青炎)   2025-06-03 19:06:00
洗屁股都没异议了,改名只是小意思
作者: JoJonium (JoJonium)   2025-06-03 19:07:00
其实翻译错就算了,但你要嘛整部就都那样叫嘛,不要一下子这集那样叫,那集又那样叫,好像翻译不是同一人一样,当然错翻改回正翻是OK的就是了,
作者: hanainori (水神铃)   2025-06-03 19:14:00
羚邦这次的DM动画中翻真的很多神秘的错误
作者: jeff235711 (jeff235711)   2025-06-03 19:19:00
翻译不就拿当年台配版的吗所以有没有洗屁股
作者: tom11725 (奥特斯)   2025-06-03 19:20:00
台配除了要配合句子的速度会改稿之外全部翻译句子跟名词都不会擅自动的就算知道怪怪的也不会动总之就是配
作者: maxsho (沉默的熊)   2025-06-03 19:47:00
快乐女郎大概是拿到错误的英译本吧。 happy 跟harpy差不多, key的快或是输入法自己用常用字换成happy然候就翻成快乐女郎
作者: miaobee (阿力)   2025-06-03 19:48:00
作者: bioniclezx (断罪者青炎)   2025-06-03 19:58:00
我觉得只是翻译以为ハーピィ是指happy 而已
作者: henry1234562 (亨利二十三)   2025-06-03 21:06:00
快乐女郎就很单纯 Harpy以为是happy没错所以把所有快乐都换成神鹰就都是对的了
作者: peterw (死神从地狱归来)   2025-06-03 21:17:00
快乐宠物龙其实是神鹰宠物龙
作者: ex990000 (Seymour)   2025-06-03 23:35:00
强弩怎么念都跟贞德差很多

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com