因为更新了韩文,就翻了下评论区
结果一堆韩文差评
https://i.imgur.com/ZMSCEAU.jpeg
我也看不懂,是哪边出了问题?翻译品质?
作者:
aa9012 (依君)
2025-03-28 22:05:00有NTR?
作者:
serding (累紧地们)
2025-03-28 22:05:00好像都在臭翻译品质不好 第二个还臭湘宝NTR LUL
作者:
Echobee (吐痰卡门)
2025-03-28 22:06:00机翻 你的盐我的醋
作者:
AceClown (我爱露雪^^)
2025-03-28 22:09:00好像是官方翻译比韩国的机翻补丁翻的还烂www
![]()
" target="_blank" rel="noreferrer noopener nofollow">
![]()
你花钱请人翻译比不花钱帮你做翻译补丁的翻译还烂什么的
作者:
laugh8562 (laugh8562)
2025-03-28 22:09:00啊?不是说专业的?
作者: Gokk 2025-03-28 22:10:00
韩文中残留中文 部分译后文字变长超出 icon
作者:
fan8512 (地方der三宝)
2025-03-28 22:11:00这么夸张的吗?那不是不如不上官方韩文版
官方翻译品质太差,然后龙姐那边有觉得被ntr跟讨论到底是NTL还是BSS或是觉得大师兄被降低降低格调的(?)快速翻了一遍最大原因还是韩语翻译太烂
作者:
fan8512 (地方der三宝)
2025-03-28 22:14:00来了 这不就之前我们首发时的情况吗XDDD
作者:
gaym19 (best689tw)
2025-03-28 22:14:00韩文版好像有问题
作者:
scott032 (yoyoyo)
2025-03-28 22:14:00韩国也有独角兽 你们经历过的事情 我们早就..
作者:
gaym19 (best689tw)
2025-03-28 22:15:00韩文不算冷门 但也不普及
作者:
ice76824 (不成熟的绅士)
2025-03-28 22:16:00韩国的META也太慢了吧
作者:
scott032 (yoyoyo)
2025-03-28 22:16:00就多个选择 也是有玩家很开心的 不可能两全其美
作者:
fan8512 (地方der三宝)
2025-03-28 22:16:00没吧 这段剧情其实还是有必要阿
对他们来说可能不是“改回来”,而是“多了一段”NTR剧情
我就觉得加回来很好啊,作者当初本来就想这样写的,他写我就看啊
作者:
ga839429 (LanTern)
2025-03-28 22:17:00没事 韩国人不够死忠 不要也罢
还是太年轻了 我觉得应该加一个NTR龙湘布衣的路线
作者:
trhrh (立委)
2025-03-28 22:17:00你们韩国所经历的过程 我们一年前就....BY 烈海王
作者:
skyofme (天空人)
2025-03-28 22:18:00听起来药丸
作者:
scott032 (yoyoyo)
2025-03-28 22:18:00我也觉得能选就好 像有些路线我也不会去走
作者:
tk13os (tk13os)
2025-03-28 22:19:00惨了,变成多做多错了XD
鸟熊太苦了,刚从中国人面前缓缓起身,又要在韩国人面前
作者:
colur (colur)
2025-03-28 22:20:00笑死 落后台湾一年的meta 在吵龙湘NTR
作者:
scott032 (yoyoyo)
2025-03-28 22:20:00完全就是父子骑驴 没想到连给玩家选择都有人会气
小师妹被瑞笙把走 还帮喊加油补血 韩人还会再破防一次
作者:
serding (累紧地们)
2025-03-28 22:22:00那后宫团(含小师妹)还要补膜吗
作者:
gaym19 (best689tw)
2025-03-28 22:23:00韩文很难翻 资料太少 AI要翻得顺需要极大量学习
这个是文言文不知道会不会有喜欢ai 翻译派大于正式翻译派的XD
作者:
falken (诚意)
2025-03-28 22:24:00要卖官方版那你起码要翻的比mod还好吧
作者:
tk13os (tk13os)
2025-03-28 22:25:00等等,我怎么记得鸟熊不是说不会再动已经写好的剧情了吗?
作者:
gaym19 (best689tw)
2025-03-28 22:25:00翻译事小 至少还能改
作者: Cuchulainn 2025-03-28 22:25:00
炎上体质武侠
没想到上次提到官方比热心乡民翻的还烂的情形,还真的遇到了@@
作者: Cuchulainn 2025-03-28 22:26:00
翻译不是说专业人士 还是爆破了
作者:
gaym19 (best689tw)
2025-03-28 22:26:00我不懂韩文所以不知道翻的怎样
作者:
psp80715 (jack tung)
2025-03-28 22:28:00接下来要回到真香环节了吗?
作者: Gokk 2025-03-28 22:29:00
哀 当初怎么会膨胀到想去做韩文版= =
作者:
fan8512 (地方der三宝)
2025-03-28 22:30:00没动 追加选项的分歧 一次满足大师兄派和赵活派
作者:
gaym19 (best689tw)
2025-03-28 22:30:00因为他们被韩国乡民敲碗要韩版
女角没攻略前本来就不熟 照他们思路 攻略了不就是你NTR大师兄 没攻略也你自己不选的
作者:
probsk (红墨水)
2025-03-28 22:31:00韩国就有稍微红起来 不过人家自己有韩化组了 这是多此一举
作者:
fan8512 (地方der三宝)
2025-03-28 22:31:00蛤 不是官方请人翻而是机翻?
作者:
gaym19 (best689tw)
2025-03-28 22:32:00什么 没人想选大师兄亲丑男?
作者:
CYL009 (MK)
2025-03-28 22:32:00就翻译太烂 觉得浪费钱
有看到是同一段对话的韩语内敬语、平语、半语混用,没有区别好,剩下的没看太多也不清楚
作者:
gaym19 (best689tw)
2025-03-28 22:33:00翻译问题可以慢慢修 独角兽他们烧腻了就闭嘴了
作者: furret (大尾立) 2025-03-28 22:36:00
这蛮常见的 Steam有些外国游戏的繁中语言对我们来说也翻的不好
作者:
scott032 (yoyoyo)
2025-03-28 22:37:00大师兄亲丑男 没人受伤的世界(?)就完成了
作者: Just80270 2025-03-28 22:37:00
翻译没验收吗?特别预告 结果弄成这样 被负评正常
说实在就算那时候有讨论现在翻译上回来玩也不多了吧,保险起见先备份重温剧情好了
作者:
gaym19 (best689tw)
2025-03-28 22:37:00翻译本来就是这样 初版翻译要一步到位很难
作者: Just80270 2025-03-28 22:38:00
不是翻译好坏问题 是排版就有状况了
作者: Gokk 2025-03-28 22:38:00
刚看了一下 steam 发现今日的韩文评论九成是负评= =
对韩国的感觉就是我们看到烂翻译的感觉 更何况这是最重文本的AVG
作者:
Beltran (グル≡崩壊)
2025-03-28 22:43:00这种武侠文体韩文用机翻一定超可怕
作者:
gaym19 (best689tw)
2025-03-28 22:43:00还有一个非常知名的翻译错误 挪威的森林
作者:
loverxa (随便的人)
2025-03-28 22:44:00半成品那你就不要收钱啊 人家花钱给烂翻译给负评正常
作者:
zChika (滋琪卡)
2025-03-28 22:48:00反正鸟熊也会看Steam评价吧,看他们打算怎么回应不然就肯定会有热心民众私讯问他们怎么会这样
作者:
owo0204 (owo0204)
2025-03-28 22:51:00笑死 该不会又要膝盖软吧
作者:
smik (xx)
2025-03-28 22:52:00AI翻译又没问题,有问题的是要有人校稿
作者: zxcasd328 (Parhelion) 2025-03-28 22:53:00
吹半天在韩国风评如何不错,结果上了韩文自己搞炸了
作者:
egain (天国直达车)
2025-03-28 22:54:00该不会花钱找的翻译 也是机翻吧
作者:
Akaza (猗窝座)
2025-03-28 22:55:00韩国人怎么不自己学中文玩啊
作者:
gaym19 (best689tw)
2025-03-28 22:55:00翻译问题直接甩给发行商叫他们解决啊发行商不就是负责处理这些事情的 不处理的话请他们干嘛
作者: lucky0417 (L.W) 2025-03-28 22:57:00
NTR欸
作者:
gaym19 (best689tw)
2025-03-28 23:02:00慢慢翻囉 反正发行商锅最大
小团队甚至单人创作的独立游戏,硬是弄了自己不懂的外文也没钱找人翻译,丢给AI机翻词不达意。上次看到一个中国的游戏制作者也是发生了类似的问题
作者:
scott032 (yoyoyo)
2025-03-28 23:03:00楼上说的我好像有印象 就是外包给人翻译结果是机翻
作者:
Lupin97 (Lupin97)
2025-03-28 23:04:00这个交给公关的处理吧;官方翻译没到位的不满,网飞吃很多次惹既然确定发行译文,自然也要承当问题
作者:
bnn (前途无亮回头是暗)
2025-03-28 23:05:00两人团队你就要拿来跟网飞比翻译水准 挖塞
作者: DuckZero (国际鲁蛇份子) 2025-03-28 23:05:00
笑死 一堆人说只有对岸会在意NTR,看来韩国人也很在意w
因为韩国人去年玩的版本是排毒过的 今天更新才有亲亲
作者:
iamoldtwo (目标:单手脚离地拉单杆)
2025-03-28 23:09:00他们韩国是有汉字专家的,这种翻起来当然屌打官方找人
韩文翻译不容易,有接触过翻译的就知道AI翻译在翻韩文有多悲剧,尤其又是非现代的武侠题材…
作者:
owo0204 (owo0204)
2025-03-28 23:09:00ntr本来就很多人雷点 不过鸟熊八成老武侠迷 老派武侠小说们就爱时不时来点绿帽
不只是词不达义,可能30%以上内容直接机翻出完全相反的意思
作者: hamayuu (浜木绵) 2025-03-28 23:12:00
不是唉,那到底韩国人好不好,一直说韩国人喜欢很棒,现在又很难搞自己学= =
作者:
tindy (tindy)
2025-03-28 23:13:00真假 韩文9成负评 比当初简体还惨 当初还有3X%咧
作者:
scott032 (yoyoyo)
2025-03-28 23:13:00古龙我不清楚 金庸几乎每本书都有NTR啊XD
WC 鸡腿侠被大师兄亲炎上 这不是一年前的Meta了吗金庸那个是NTR 但鸟熊这个只是亲一下而已啊而且你不走龙湘线 还怪龙湘跟大师兄跑?太花心了吧
我的观点还是那样,要就不可攻略专心当大嫂,跟大师兄组CP,开放可攻略就别跟其他人有暧昧戏。我本来以为鸟雄会改写这段到合理,结果是等风头过去直接原封不动丢上来,笑死,那就是重新被烧一次而已啊。会在意的人又不会过一年就变不在意
作者:
Lupin97 (Lupin97)
2025-03-28 23:36:00那个亲吻人物的变动都切换成骰子选项惹,这样的设计很好啊
太不够意思了 写一条龙湘大师兄在一起被NTR的才够味
作者: ju851996 (000) 2025-03-28 23:38:00
干嘛不AI翻一翻就好了 笑死
作者:
shoube (B仔)
2025-03-28 23:41:00这事告诉我们难道游戏AI大翻译时代要来临了吗?感觉专职游戏翻译的人要失业了==
作者:
Merucho (Meru)
2025-03-28 23:43:00韩国我还以为接受NTR的人很多欸,因为看到很多一般Hgame被魔改成牛头人版都是出自韩国还以为他们接受度很高
作者:
scott032 (yoyoyo)
2025-03-28 23:48:00能接受跟不能接受的当然都不同人啊通常情感放越轻就越能接受 活侠算是纯爱GAME自然就
这半成品真的渐渐被人看破手脚了结果连当初吹的韩国人超爱 这个浮木都没了
作者:
lover19 (アキラ)
2025-03-28 23:52:00唉,韩国人不会自学中文读吗
在那边拖稿不做新内容 跑去舔韩国人 结果人家也不买单 这下方向完全错 真的糗大了
游戏没做完之前做啥错啥 至少开始请人了但能不能请到对的人又是新的问题
作者: lucky0417 (L.W) 2025-03-29 00:07:00
他们还是被烧才请的
作者:
scott032 (yoyoyo)
2025-03-29 00:08:00活侠花心的惩罚算满重的 还会痛那种 所以我觉得很纯爱
你要卖就要在地化啊,台湾还不是一堆人很爱喷某些游戏没有繁体中文化,或机翻这到底有多难懂很多人喜欢看NTR作品是因为你一开始角色就带入正确,其实根本没有NTR感,这种游戏搞NTR你就真的是很虐
作者:
scott032 (yoyoyo)
2025-03-29 00:31:00真的 喜欢NTR的小黄油 不代表喜欢玩纯爱GAME被NTR
作者: lucky0417 (L.W) 2025-03-29 00:31:00
机翻我也不玩 现在dl超多机翻
作者:
scott032 (yoyoyo)
2025-03-29 00:32:00不过我觉得大师兄跟龙湘那段扯到NTR也太过了
作者:
lover19 (アキラ)
2025-03-29 00:33:00所以3/14的最终润稿阶段即将竣工到底是润了个懒叫总不会是黑粉骂到都不润了直接提前上吧,总不会是黑粉锅的吧,呜呜呜
作者:
Armour13 (鎧甲)
2025-03-29 00:34:00龙湘那段本来就有问题 哪个galgame会在共通线这样搞你说其他人的线她去配别的就算了
作者: ringil (Ringil) 2025-03-29 00:36:00
奇怪 不是说韩国评价很好所以才出韩文版吗 又是吹的喔
作者:
kaltu (ka)
2025-03-29 02:06:00民间汉化补丁反响优秀,官方决定出中文版结果官方中文翻译跟大便一样你猜猜看评价如何,受欢迎跟喂吃大便是两回事
文本占体验九成的游戏结果翻译砸锅,那被喷也正常这游戏只能找会中文的韩国人团队去翻跟校对,而且对方中文底还要很好,反正绝对不能找会韩文的台湾人去翻,稳死。如果做不到的话就别搞官译,让他们坊间自己想办法在地化还比较好
作者: kobaryo 2025-03-29 02:29:00
没办法 国产容不得一点负评 要被嘘了
作者:
shimo (milk mother)
2025-03-29 04:07:00作者:
lokuyan (哭阿)
2025-03-29 07:38:00还好没买
作者: ryl54007 (psychifence) 2025-03-29 07:48:00
不好好更新内容在那边做韩文翻译
作者: Shirogon (c1i2f) 2025-03-29 09:53:00
现在英翻中的机翻强到不可思议 不知道中翻韩效果如何