楼主:
anpinjou (大炎上、确定ですわ。)
2025-03-28 20:51:58※ 引述 《angol1337 (凯风快晴)》 之铭言:
:
: 折户氏:
: 说到这个,其实《鸟の诗》的主唱原本是打算由另一个人来唱的。不过突然被取消了。
: 当时决定是在洛杉矶的录音室收录,而Lia刚好在那个录音室工作。
:
: ──真的假的!?
:
: 折户氏:
: 当地的工作人员不懂日语,所以就由Lia担任翻译。交流中,她提到自己是音大毕业,并
正
: 朝着成为歌手努力。请她寄来demo带发现品质相当高,结果就决定让她唱了。
:
: ──原来《鸟の诗》背后有这样的故事
这篇文章有一个尴尬的地方在于
https://i.imgur.com/IA1Flnd.jpeg
https://i.imgur.com/X7saPy2.jpeg
本人出来否认了该访谈的对话内容
大概是酱
我是Lia!
我并不是在那里工作,而是在那个录音室录制要带回日本的Demo。
高濑先生联络录音室的时候,我正好在那里。
因为录音室的主人是我大学音乐系的同学,所以我代替他担任翻译,然后就和高濑先生通了
电话…。
真的是非常偶然的际遇。
真正的一对一访谈根本不可能出这种错....
感觉就像是听来的之类的
就像是东离座谈会上
老虚谈到说里面有一个很重要的角色 白莲
会登场的原因是因为和工作人员吃饭时谈到的想法
上面的内容是翻译的说法
然后马上被旁边一个日本的霹雳的对接人员跳出来否定
才不是什么和工作人员吃饭
是和霹雳的董事长的饭局中决定的
董事长和工作人员差很多欸==
这篇访谈也是浮夸 搞到当事人要出面说明
我以前做访谈时很怕出问题所以都会请对方审稿过才敢发 不是我校稿就好
不然担不起可能会产生的法律责任