卡尼帕效应补完计画#18,这一集谨献给所有的翻译人们
以全球性的角度来说,日本TV动画确实才刚方兴未艾,相关服务的产业链还没有完整
而以推广这个目的来说,翻译永远都是最重要的环节
从游走法律边缘的地下字幕组到官方正式授权的代理翻译
这次卡尼帕效应要带我们认识的,
就是这一群不辞劳苦、身先士卒的翻译勇者们
(台湾繁体字幕由本人提供,可能需要手动开启!)
https://youtu.be/JGSgSTq-uv4
闲聊:
掐指一算,我自己进行无偿英翻中也将近十年了,从小说电影到这类网络影片都有
翻译确实是一种很有趣的过程,因为当中是两种文化的冲击
有些人可能英文比我好、中文比我好、甚至两种语言都比我好
但他们的翻译依然有可能不如我流畅自然
这是语言跟语言之间的艺术
喜欢这类影片的话,欢迎到隔壁篇看看Netflix对日本动画界的影响吧,顺便领领钱!
更多动画制作秘辛与业界知识,版上搜寻卡尼帕