[问题] 线上全文英翻中推荐

楼主: in09   2026-05-09 07:44:32
手上有好多本英文书,一直读不完,也一直等不到中译本
听说现在AI翻的很好,我先试了一下 Google Translate
刚开始读,非常惊艳,不但流畅而且语气翻得很到位
然后就遇到前言不对后语的句子
对照原文,发现是非常离谱的错译,
因为太离谱,我怀疑是我没付钱google在恶搞
所以在网上搜来几个线上翻译,都让他们试译了同一章节
发现也许我误会google了?每家都有不同的错误
最后找到一个没有错误的,它的语气翻得非常生硬
有错的翻译:Google,Microsoft,SiliconFlow,GLM-4 Flash,ChatGPT
没错但生硬:剑桥翻译
以上测试,只有 google 喂的是全文,其它都只喂了一个章节,所以可能不是很公平
希望版友能推荐用过而且好用的线上全文英翻中,免费付费皆可
目前翻的这本是游记,其它等著翻的有科普和传记
作者: JoJo2330 (99 RBLX)   2026-05-09 08:01:00
我觉得翻错算正常毕竟各家给的资料不会全一样,逻辑也不一样。只能挑你觉得错的少。最早用chat,之前一堆人说Gemini 有变好,用了一阵子后就又回去chat。我都用免费的
作者: widec (☑30cm)   2026-05-09 09:55:00
英翻中推荐用deepseek然后提示词要下好 必须追上下文脉络才能减少错误
作者: medama ( )   2026-05-09 11:41:00
免费的不要计较那么多
作者: luciferii (路西瓜)   2026-05-09 13:55:00
AI特色就是翻译流畅、语气到位但是一本正经胡说八道拿来摘要阅读再找佐证比较适合,当成全文翻译就等人改成商用产品吧。
作者: weiman0702 (weiman)   2026-05-10 01:32:00
用最贵的 例如chatgpt5.5 xhigh去给他翻prompt特别打正确最重要然后一次别喂太多文章 不然品质会掉对了要开搜索 专有名词让他上网找对照翻译很多错误 很多时候是模型凭著自己的性能在预测让他自己上网看文本 幻觉会降低很多
作者: psion (psion)   2026-05-10 06:46:00
maybe DeepL ?
作者: atrisk (atrisk)   2026-05-10 12:11:00
好奇Google怎么喂全文,又翻译哪本游记?我都用gemini翻译
作者: widec (☑30cm)   2026-05-10 18:31:00
你用最懒的方法 无法鉴别出AI翻译的能力
作者: atrisk (atrisk)   2026-05-11 08:50:00
Google有提供免费的Gemini API,透过它可用程式来翻译书。

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com