众所皆知台湾在90年代前是个没啥有趣娱乐的地方,城市狭窄,也不方便运动
所以我从小就看书和看漫画,像我一样的人很多
我每个月都会买一大堆书,而且由于阅读速度会愈来愈快,书会愈买愈多
后来因为家里放不下,只好被迫买电子书
否则堆满办公室,老家,自宅,根本无法处理
只要1000元以下,买书从来不看价钱
在实体书店逛到好看的书基本上就会直接买
但后来书放不下之后,行为就改变成:看到好书,看他有没有电子版
如果没有,再买
其实我觉得和我一样的人也很多,我估这国家至少有10万人,而且我颇有把握
书愈看愈多之后,逐渐变得能从文字中读取作者的情绪与思维框架
最后慢慢发现:为什么有逻辑的书、有讯息量、有趣的书,好像都是外文翻译书
都是外文作者
英文翻译的好书率最高,日文翻译的好书率其次
中文书不是千篇一律,就是讯息量低,再不然就是纯属作者自我显摆,错误百出
再不然就是政府文宣品认知作战(台湾学者不管什么领域,出版的书多属此类)
渐渐的台湾作者(就算是学者)写的书,变得只需要站在书店翻一翻,不到几分钟,
他要讲的讯息量就能看完了
只剩下“了解这国家人最近都在干嘛”的情报价值,没有真正购买和收藏价值
而且娱乐的书完全不如日本有趣
日本写的小说和画的漫画都超有趣
但中文的小说和漫画坦白说真的很无聊,千篇一律
主要不是读者出不起钱,没有需求
我觉得我这种读者,就是手机游戏里那种1%玩家,会贡献50%营收的那种族群
这个族群在台湾真的存在,而且我估计至少有1-10万人
只是台湾的作者与出版商已经没有能力供给这个族群,甚至连发现这族群的能力都没有
于是我们只好就去amazon直接买外文原文电子书
自己补齐那些出版社没有再出版的断尾漫画
太困难的外语(例如德语),或是太困难的英语(例如哲学)
就自己搞土炮的AI翻译交互参照,其实已经不太困难,还可以上下对照学外语
台湾的作者最好是静下心来,花个几年,把自己好好升几次级
假设世界文化的平均水准是 lv.1000
我估计汉语世界文化的平均水准只有 lv.10
你只要升到 lv.100 左右,汉语世界的观众就会觉得非常惊艳,怎么这么厉害
但一直在封闭系统内看中文书,是不会进步的,真的
作者:
Qorqios (诗人Q)
2023-05-04 00:21:00英语世界人多啊 同样顶尖的人 数量是台湾好几十倍这说法盲点在于 忽略了外国/英语世界 也有烂书
喔 这跟以前台湾实体唱片市场崩溃的时候一样 有一派人就主张实体唱片卖不出去 是因为做得太烂所以不值得买不过你应该可以认同现在政府用心良苦 大力推动大学英语教学 与其等台湾出版业及作者进步 不如使国民英语进步直接读英文书 釜底抽薪
作者:
hhua (Kay)
2023-05-04 01:13:00其他书类不知道,但台湾近年越来越多好看的大众小说啊,邱常婷、萧玮萱两个文笔都超好,故事性也够强。唐福睿、王少杰、吴震、潇湘神的也很好看。还有其他一些本来有名的,像薛西斯、天地无限、陈思宏等就不用提了。本土的好书还是可以多多支持
作者:
wtchen (没有存在感的人)
2023-05-04 02:30:00不过我也是有了kindle后买书量开始增加实体书占空间
作者:
Dayton (今夜如此,夜夜皆然。)
2023-05-04 07:44:00中文书讯息量低/很水+1
作者:
Addidas (天堂 地狱 一线间)
2023-05-04 07:51:00因为外国是卖作品内容华文几乎都先卖作者 通路还沆瀣一气
作者:
widec (☑30cm)
2023-05-04 08:02:00同意我甚至想中文翻译书这么贵,大不了我买原文书只是英文读起来很慢很累就是了...
作者:
wensday (Eyes On Me)
2023-05-04 09:22:00是 我很多年没看中文作家的书了 多是凭著情绪写出来的 一本书的资讯量和思考层次甚至比不上国外一日的报纸 所以我有订国外的报纸 还订纸版的 每天送 品质差太多了小时候看那些单纯情绪和文字堆积的东西还可以 比较年纪小什么都想读 当时娱乐也不多 现在我都走那么远了 台湾作者跟出版还在原地我也有试着要看台湾作家的书 但抱歉 真的没办法看下去 近年看得下去的只有王定国 虽不是每本都喜欢 但有些很不错举个例子 大家可以看看“鱼翅与花椒”跟一般台湾作家写美食记忆之类的内容差多少台湾作家的通常都是水到不行
作者: nah (每晚一盅孟婆汤) 2023-05-04 10:20:00
推讯息量低 可能真的很有料的学者不擅/不愿出书 若是文学书能够写出精炼文字的50岁以下作者也很少了 这没办法 我们接受的文字教育和说话方式已经和过去不一样(我四十多岁) 现代的中文书 看完少了畅快淋漓的舒爽感
同13楼 我再推荐几个作者 吴晓乐 林楷伦 朱宥勋 寺尾哲也 邓九云 杨双子 李璐 台湾文学并没有那么不堪
作者:
wensday (Eyes On Me)
2023-05-04 10:38:00但我也不敢说真的很在乎内容资讯密度的读者有什么重要性毕竟畅销书榜还是心灵鸡汤
华文的只看小说类的,社科或是其他知识性的书籍,华文作家真的没有竞争力,这大概也是因为台湾轻人文的结果吧,就算再有知识也没有合适的人选把它们写出来
作者:
lofo (......)
2023-05-04 11:57:00文学奖是个不错的指标,作者得过越多台湾举办的文学奖,作品就越脱离大众,基本上看到书腰有某某文学奖我就直接放下当然其中也有好的作品,但人的时间有限,不用在砂砾里找珍珠
作者:
cowbaya (靠北啊)
2023-05-04 12:23:00国外的好书是万中取一,这很难比
作者:
whu328 (whu328)
2023-05-04 12:35:00在都没得过文学奖的作家里找珍珠,才是更耗费时间吧^^?
作者:
yy047 (歪歪)
2023-05-04 13:04:00我也觉得很怪 台湾有这么丰富且特殊的史地政治素材 却几乎没有像样一点的社科类书籍 不用说出书 光是帮外国作品写个导读就可以让你看到吐血
文学本身也有讯息量高低 低讯息量的文学就是他的感情其实都是同一种 出场角色其实都是同一种人格但人类心理与感情的频谱其实非常广 真的是看别人才会理解
作者:
wensday (Eyes On Me)
2023-05-04 13:45:00是 连我提到的王定国 出场角色都是同一种 像嘘文提到的我看过至少两个人的作品 只能说 你可以找一天外国的质报来读读看 那视野 逻辑 架构 组织 是完全不同层级的
作者:
widec (☑30cm)
2023-05-04 13:57:00国外的YA小说,到台湾变成人小说,就知道我们创作多幼稚...
外文翻译书的好书率高不是因为外国作品比较强是外文书普遍要好到一个程度才会翻译成中文让你在台湾看到要是真的去外国的实体书店晃一圈大概也有一堆你所谓的低等级作品
作者:
neive (不要在意)
2023-05-04 15:08:00推~你跟我老爸很像, 买书不看价钱我也几乎只看翻译书, 中文只有文学性较高的以外
台湾文学最近看到觉得徐振辅的驯羊记还不错,不过有些句子过于堆砌。杨双子我觉得不行,台湾漫游录故意搞的像伪译书,内容写法很像同人小说…
作者:
shrug (形狀這回事)
2023-05-04 19:41:00大可不必
作者:
lovephi (Beck)
2023-05-04 21:10:00因为你读太少中文书了
作者: levs (levs) 2023-05-04 21:44:00
就算你讲的对,中文程度上不去的话学外文也会碰壁,尤其是译者。
啊?你是那个传说中的经济大师ZM吗?是的话还真的不知道你外文资料唸到哪去了
作者:
gladopo (glad)
2023-05-05 12:22:00原po的习惯和我很像,只是我没办法进化到读一堆原文书不过不觉得中文书有这么烂啦
没有啦,国外雷书也一堆的,单纯没被出版社翻译出版所以你看不到而已
作者:
wtchen (没有存在感的人)
2023-05-05 18:52:00国外也有雷书,你没看到而已
作者:
jardon (综合水果汁武士)
2023-05-06 00:18:00根本是废话 会被翻译的国外书籍 不就是因为有趣、有内容的畅销书才会被翻译,不然外文没垃圾书?我还真不相信
作者:
liquidbox (樹æžæ“ºæ“º)
2023-05-06 15:46:00有学过统计吗