[赠送] 一些文科学术书籍(送出)

楼主: MsDerby (德比小姐)   2018-04-22 18:21:02
书籍清单在这,
https://i.imgur.com/bBHjLy3.jpg
https://i.imgur.com/kI3SMxa.jpg
https://i.imgur.com/C4kKyJl.jpg
https://i.imgur.com/uFvBz5K.jpg
https://i.imgur.com/djN6E9a.jpg
https://i.imgur.com/L5HCViY.jpg
这些书几乎都是在该领域内的名著,
很多本都是买来还没拆开看的,因忙着搬家,
所以我会全部装箱后,请受赠者一次领走喔。
自取地点在土城区明德路一段60巷内,确认受赠会给地址。
最慢周六(4/27)之前要来取走,能越快取的越好。
作者: sorrowstone (sorrowstone)   2018-04-22 18:53:00
推推,几乎都是经典,不过宿舍已经塞不下了
作者: jackytao (Roly)   2018-04-22 19:33:00
推!
作者: swardwind (挂在埔里的熊)   2018-04-22 19:50:00
爆地点 纯推不下
作者: armchair (apriority)   2018-04-22 20:11:00
路过推 很多欧陆哲学 政治哲学好书
作者: ChiehKuo (Jas)   2018-04-22 20:15:00
想要 不过都是简体书 QQ
作者: chianliang   2018-04-22 20:24:00
作者: Cordierite (罪孽焚城)   2018-04-22 20:43:00
啊啊啊爆地点
作者: threetimes (最好的时光)   2018-04-22 20:52:00
原po要不要在土城板贴贴看
作者: monyen (闻基起舞)   2018-04-22 21:10:00
简体书很ok,只是一个人收不下(书太多了看不完或是太深)
作者: ChiehKuo (Jas)   2018-04-22 21:32:00
或许可以先收下 再帮原po分送出去?
作者: dsilver (细数远星永唱泉水)   2018-04-22 22:09:00
推!
作者: defendant (被告)   2018-04-22 22:45:00
想要 但这种好康都在台北...和平与战争啊
作者: ddyz (噗)   2018-04-22 23:21:00
好康都在台北+1 还是推好心
作者: h94bj6u83   2018-04-22 23:33:00
推。也想要,但地点实在无法。
作者: x10akd (Unic)   2018-04-22 23:35:00
纯推不下(摊手
作者: Elisk (欸?)   2018-04-22 23:39:00
推,都是经典啊好想要但爆地点QQ
作者: squirt (ElfenLied)   2018-04-22 23:47:00
推!
作者: momomom (momomom)   2018-04-23 01:10:00
还有吗?? 我可以自取 书都超棒的
作者: Kyriotetes (Kyrios)   2018-04-23 01:56:00
爆地点 这些书也太赞QQQQ
作者: MrXD (Mr.XD)   2018-04-23 06:16:00
作者: Albert01 (阿尔伯特)   2018-04-23 06:43:00
文科很多学术书籍台湾根本没人翻译,或者出版社不出版,因此要读的话只能读原文书或简体书了。简体字其实没这么难适应啦。另推一下阿隆那本国际关系的名著-和平与战争。还有新马克思主义者大卫哈维的书,可以开启你不同的视角
作者: ChiehKuo (Jas)   2018-04-23 08:12:00
不太看简体书 除了简体不习惯 还有对岸翻译品质参差不齐可能看英文版会好一点
作者: monyen (闻基起舞)   2018-04-23 08:23:00
楼上要知道很多简体书 台湾并没有人力或资源翻译又有些简体书也是买台湾版权过去,或是台湾买中国译好的台湾也有很多翻译品质参差不齐的问题。不说话说回来,有需求的读者,不会因为简体障碍而却步我认为台湾读者较易辨识"简体字",是获取资讯的优势
作者: ChiehKuo (Jas)   2018-04-23 08:48:00
台湾有翻译品质参差不齐的问题 但比对岸好很多有需求的人 不一定要阅读简体字啊 习惯问题 我习惯找英文版本
作者: fullguest (fullguest)   2018-04-23 09:10:00
哇 想要 请问还有吗?可自取
作者: ChiehKuo (Jas)   2018-04-23 09:19:00
回A大 我其实看得懂简体字xd 我有本骆驼祥子就是简体的
作者: SPQR1453 (是这样是那样)   2018-04-23 20:25:00
推。 原po说的好
作者: ChiehKuo (Jas)   2018-04-23 21:49:00
我知道原文不等于英文喔 只是说我自己倾向读英文你最后那段正是我的意思 谢谢你可能把读原文的推文跟我搞混了
作者: armchair (apriority)   2018-04-24 02:14:00
不禁让我想起之前读思果的作品《翻译新究》里 思果提到中国早期某位翻译史家应该比史学大家陈寅恪来得更有贡献 理由是该翻译史家翻译引介了许多外语作品给中国读者然而大多数人学力有限没办法学够多外语去读外语作品所以翻译家的贡献意义重大想必在此
作者: clyde001 (不雨花犹落)   2018-04-24 17:26:00
推楼上,我记得严耕望在他的治史答问里面有提到类似的,大意是说与其提出一部不成熟不顶好的著作,绝不如翻译一部西方名著之有贡献。他提到的两个译者是严复和林纾之。恭喜原po顺利送出。

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com