[问题] 琦君的书有被翻译成日文吗???

楼主: poohkoala ( \^0^/)   2016-07-15 18:41:32
华文网上搜寻显示,琦君的有被翻成英日韩文...
但是去日本goo.co.jp却没搜到相关日文资讯
请问若时间久远的日文出版品资讯
要如何搜寻呢???
是否有特定网站数据库????
还是说她的名字是音译片假名???
是的话请问如何表示????
烦请不吝告知
感谢
作者: Sorge (白愁)   2016-07-15 19:17:00
这好像不好查。可能只是少数几篇的散文作品而已。譬如说, 他有一篇 "春酒" , 被翻译成 "新年会"网络上是确定查得到的。或许你可以先往这方面查查... :)
楼主: poohkoala ( \^0^/)   2016-07-15 19:50:00
作者名字是汉字[琦君]2字吗??还是片假名呢?
作者: Sorge (白愁)   2016-07-15 19:54:00
我是用 琦君 两个字, 然后在 只显示日文的google 查到的我也用 琦君 去CiNii查过, 真的没有作者名是琦君的书目
楼主: poohkoala ( \^0^/)   2016-07-15 20:58:00
感觉是翻译机器人翻的杭州之江大学==>杭州の江大学,还有更扯的台湾の中国文化学院日本语系任教授(怪怪)
作者: rainform (医护是医疗保健业。)   2016-07-15 21:03:00
琦君研究中心http://www.chinese.ncu.edu.tw/about/chi/index3-1.html (网址请自行连接)在琦君年表59岁提到“下雨天,真好”选载在日版读者文摘49岁短篇小说〈百合羹〉译为韩文,刊载韩国女苑月刊。不知道其他译成日文的作品会不会主要刊登在读者文摘?(如翻成英文登载英文版读者文摘?)
楼主: poohkoala ( \^0^/)   2016-07-15 21:10:00
楼上,这是中文的,我想查被翻成日文的有哪些
作者: rainform (医护是医疗保健业。)   2016-07-15 21:11:00
年表里就只看到“下雨天,真好”这一篇被翻成日文或许你可以写问到琦君研究中心问看看。年表是指“琦君年表”那个网页。
作者: Sorge (白愁)   2016-07-15 21:32:00
对啊, 我用日本的 国立国会図书馆デジタルコレクション是有查到 (日本リーダーズダイジェスト社, 1975-06) 有一篇雨の日の思い出 / 琦君
作者: rainform (医护是医疗保健业。)   2016-07-15 21:38:00
可能要找日文杂志(如读者文摘)和报纸。(数据库)
作者: wingfun (天兵)   2016-07-15 22:54:00
有查过本名潘希珍吗?

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com