最近对犹太历史及文化及对他们的经典塔木德感兴趣
所以就开始找一些入门书来看
这几天上网买了犹太格言集 http://www.books.com.tw/products/0010658254
原文作者是美国犹太人,写了很多书向大众介绍犹太民族独特的思维与行为方式
然后台湾的出版社布拉格文创社的主编林郁翻译了这本书
可是我越看越奇怪
因为书中居然会出现台湾俗语,钱四脚,人两脚
让我不禁怀疑是不是主编没照原文翻译且添加个人想法及意见在里面
而致使本书失去原味
有谁知道主编林郁过去的翻译风格吗?
谢谢大家