Re: [问题] 罗兰巴特 恋人絮语

楼主: Babbage (骄傲体现于健忘)   2016-05-14 15:00:17
※ 引述《LittleMochi ( :))》之铭言:
: “解决办法”
: 罗兰巴特引用席勒
: “要想要不幸,那就得让善本身去作恶”
: 几度思忖,依旧不得其意
: 请问那段话的语意
: 谢谢
如果只看那一段的话(不管席勒的原意),巴特要强调的是一种
困境,在这困境之中,唯有足够的不理性才能跳脱。
所以巴特是以一种悖论式的角度来解读席勒这句话,他的重点在
于:“要恋人跳脱出来就像是要善去做恶一样,是一种两难的困
境(double bind)”。
不过造成你困扰的也可能是前半句的翻译,原文是“要让不幸能
存在(Pour que malheur il y ait)”,指的是不幸的"存有",而
不是我们对不幸的渴望("想要"不幸)。
我不知道席勒是在什么处境下写出这段话,可能他只是引用奥古
斯丁对于罪恶起源的解释:神造万物都是好的,但人却做了错误
的选择,使恶产生于这个世界中。(这论証的目的是为了说明"恶
并非全善的神所造"。)

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com